类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 用法 词的起源 书写

工作就是工作就是工作

问:“I have the job of delivering the bad news.”这句话中使用了“job”和“of”,我觉得很烦。这里的“工作”是任务,而不是职位,在那里的“工作”是什么?这与附身无关。

A:你提出了两个问题——名词“job”的意思以及它与介词“of”的搭配。我们从名词开始。

“工作”并不总是指职业或工作领域。它也可以指一项任务,一项责任,或者简单的需要完成的事情——这个词的意思已经普遍存在了几个世纪。

所以一个人可以同时做“销售助理的工作”和“传达坏消息的工作”。在某些领域落后的公司可以尝试“做得更好”。在现代英语中,“job”有这些和许多其他的意思。

然而,当“job”这个名词在16世纪进入英语时,它的意思并不像现在这样是一份有薪水的工作。它最初的意思是“一件作品;esp.根据一个人的常规职业或职业的一部分,完成了一个小而离散的工作,“据牛津英语词典

这个词首先出现在“工作的工作”短语中,记录在文件(日期为1557-58)中,与Edward Vi和女王玛丽的统治有关:“Woorke的Dome Certen Iobbes。”(在“J”成立之前使用了字母“i”。)

这里有一个后来单独使用这个词的例子:“我不识字,我留着一个克拉克来做那些需要的工作”(来自托马斯·米德尔顿的戏剧奎纳伯勒市长,1615-20,今天已知标题肯特国王亨吉斯特).

“工作”一词的起源不得而知牛津英语词典但在16世纪中期,一个单独的名词job意为“一车货”,或“一辆马车一次能带来的量”,这一点很重要。(这后来引出了方言名词“jobble”和“jobbet”,意思是一小车干草之类的东西。)

所以这两种“工作”可能在词源上是有联系的。的牛津英语词典建议原来的“工作”(在“工作中”)可能已经传达了“件”或“质量”的感觉 - 这是一种需要携带或移动的东西,因此代表了一个任务。

事实上,名词“Jobber”(1600s),在一个小型交易者的意义上,也可能导致那些早期的“工作”作为要拖着的东西的毛动。

除了神秘的词场外,“工作”后来发展了许多更广泛的含义,而不是上面给出的“工作岗位”定义。以下是他们中的一些按时间顺序排列牛津英语词典定义:

  • “为一次性付款或以租用的方式进行的孤立或随意的工作”(最早记录于1660年)。
  • 犯罪分子的俚语.一种犯罪,esp.一个预先安排;规范.偷盗,抢劫”(1679)。
  • “任务,要做的事;手术,程序;要完成的功能”(1680)。
  • “一种状态、一种情况、一系列情况”,经常与修饰语(1680)一起使用,如19世纪的短语“充分利用一份糟糕的工作”
  • 印刷.一小块杂项工作,如印刷海报,传单,卡等“(1770)。
  • “一个有报酬的正规工作职位,一个职位,一个情况;职业,职业”(1781年)。
  • “一项困难的任务”(口语),如“那是一份工作!”(1832年)。
  • “一个人的特殊责任、责任或角色”,如“支付所有账单是我的工作”(1841年)。这是你所问的句子中“工作”的意思。
  • “用指定的工具或材料完成的一件工作”,与修饰名词连用,如在“针线活”(1846年)
  • “涉及化妆品手术的操作......这种操作的结果”(口语),与修改名词一起使用,如“鼻子工作”(1947)。

最后,你问“of”在“传递坏消息的工作中”做了什么。这个表达是属格结构,不是所有格。正如我们在博客上多次提到的,“属格”这个词要比“所有格”宽泛得多。

除了占有(“律师办公室”),属格词还可以表示某物的来源(“女孩的故事”)、数量(“两杯奶油”)、日期(“昨天的风暴”)、部分(“书的封面”)、持续时间(“五年的经验”)、类型(“清理工作”)等等。

在你询问的表达中,“传达坏消息的工作”,属格表示工作的类型。

of的用法是这样的,The牛津英语词典用于连接两个名词,第一个表示类,第二个表示该类的特定示例。

在“传递坏消息的工作”一词中,名词“job”表示类,而“of”则将其与“deliver the bad news”联系起来,这是一个动名词短语,表示类的一个例子。

牛津英语词典“of”用这种方式返回旧英语。随着拼写更新,它们包括“林肯”(1123),“猩红色的颜色”(1530),“贪婪副”(1691)和“11月份”(1749年)。

我们也会用“of”在“job”之后来表达像“粉刷他的房间的好工作”或“营销产品的好工作”或“我所见过的最糟糕的重新装修工作”这样的事情。

又有,下面的“”的“回答了这个问题,”什么样的工作?“

我们将以我们最喜欢的一个虚构侦探的引用结束,彼得Wimsey勋爵:“我认为生活中最快乐的事情是面包,并观看另一个人的工作。”(五条红鲱鱼多萝西·l·塞耶斯(Dorothy L. Sayers)著)

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款.和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第1章《天鹅yabovip体育之歌》,一部小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果你是订阅用户,但没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 用法 词的起源 书写

捍卫“脆皮”

问:我知道“酥脆”这个词已经存在了几个世纪,但它仍然让我感到困扰。既然“crisp”已经是形容词了,为什么还要加后缀“crispy”呢?

A:是的,形容词“crisp”从盎格鲁-撒克逊时代就有了。那么,为什么14世纪的作家觉得有必要在单词后面加上后缀“-y”呢?

我们只是在猜测,但我们可以想出几种可能性。一些作家可能想把这个形容词与现在已经过时的拼写为“crisp”的中古英语名词区别开来。其他人可能认为“crisp”看起来更像一个形容词,而不是“crisp”。(许多后缀类似的形容词是在13世纪创造的。)

我们倾向于一种可能的音系解释。加上“-y”后缀可能是因为“crisp”末尾的“sp”辅音集群在以辅音或辅音集群开头的单词之前很难发音。这就是为什么“crispy chicken”比“crisp chicken”更容易发音的原因。

事实上,许多古英语形式的形容词“crisp”结尾都有一个元音。例如,它的拼写牛津英语词典最早的例子。在盎格鲁撒克逊时代," e "在应该是我们单词"打赌"里的发音

有趣的是,“crisp”的“s”和“p”在古英语和中古英语写作中经常被转置,这可能反映了发音的困难。形容词的简单版本(那些没有附加元音的)倾向于跟在名词后面而不是前面。

当形容词“crisp”出现在古英语时,它的意思是卷曲的,就像卷曲的头发一样。这是来自cris,古典拉丁语“卷曲”。虽然标准词典仍然包括头发感的“清脆”,但它现在通常是指僵硬,紧密卷曲或毛躁的头发。

牛津英语词典的最早的例子来自一个匿名的古英语翻译(大约900年)英国基督教历史,盎格鲁撒克逊僧侣贝德在八世纪写的一部拉丁教会历史:

“甘瓜·戈尔·戈尔·赫勒利曼......和hæfde脆皮卡斯fægre”(“你的身体声音......他有公平的卷曲锁”)。这段经文来自贝伯的描述,其中一个年轻的麻风病人被治愈。

这个词在复合crispeloccasLOCCAS.在一些稿件中)技术上是一种指控的复数 - 即它修改了多个直接对象。旧英语形容词的形式随着其作用而变化而变化。所以例如,可能与“- e”,“——”,“- u”,“类风湿性关节炎”,“re,”等等。

字母“s”和“p”以及另一对,在下一个字母中被转置牛津英语词典引文:“他是Blæcfexede和歌词”(“他是黑发和卷曲”)。这是来自旧英语的旧英语,由eynsham的Benedictine Abbotælfric写在1000左右(发表在盎格鲁撒克逊教会的布道, 1844年,本杰明·索普编辑)。

当形容词“脆弱”出现在14世纪后期,牛津大学他还提到了卷发:“By grete heete the heer of the berd and of the heed ben cryspy and curly。”来自约翰·特雷维萨1398年的中世纪英语翻译De Proprietatibus Rerum(《论秩序》),一部百科全书式的拉丁著作,由中世纪学者巴塞洛缪·安格里库斯在13世纪编撰。

据《牛津英语词典》介绍,大约在那个时期,“crisp”(脆的)这个词现在已经被废弃了,它既可以指“薄而精致的纺织品,尤其是女性用来做面纱或头巾的织物”,也可以指“一种将面糊倒入煮沸的脂肪中做成的糕点”。(今天,“crisp”可以指烤水果甜点,比如苹果酥。在英国,“crisps”就是美国人所说的薯片。)

在它的“-y”后缀的条目中牛津英语词典注意到“在15世纪,如果不是更早的话,某些单音节形容词通过这个后缀被扩展,显然是为了给它们一个更形容词的外观,例如:抱怨(从)巨大的leany(从)精益.”

该词典还注意到1300年前后缀为“-y”的形容词的“新造词”:激烈的吓唬多毛的(参见古英语)hæriht),快乐的有需要的困了(但是旧英语unslǽ猪),整齐的(c1250 =状态良好)。”

在16世纪牛津英语词典说,形容词“crisp”有了新的含义:“脆的或“短的”,但在结构上有点硬或牢固(通常是好的品质);特指那些内聚力小,容易被牙齿咬碎的坚硬的东西。”

第一条引文来自约翰·帕尔斯格雷夫的Lesclarcistement de la langue francoyse(1530),适用于说英语的人的法语语法:“I crasshe, as a thynge dothe that is cryspe or britell bytwene ones tethe。”

在17世纪初,“脆皮”也接受了这种意义上的意义:“Bressaudes,剩下的猪猪麦克斯·麦克斯麦克马克斯的奶油锤“(来自法国和英语舌头的词典, 1611年,由兰德尔·科特格雷夫汇编)。

在当代的词典中,“crisp”现在是一个更广泛的术语,可以指食物(“脆的培根”,“脆的生菜”),纸或布(“脆的新钞票”),天气(“凉爽的秋日”),说话或写作(“脆的,没有废话的展示”)。另一方面,“脆”通常指的是坚硬、脆、脆的食物(“脆皮糖”)。这两个形容词有时都指紧的卷发。

根据谷歌的Ngram搜索结果,“Crisp(脆的)”比“crispy(脆的)”更受欢迎查看器,该公司跟踪数字化图书。但这两个词在描述食物时都是标准英语。我们认为“crispy”这个词没有什么错,可以认为在中古英语中“crisp”后面加上“-y”符合古英语的用法。

这两个形容词被使用了几个世纪,没有任何异议。据我们所知,William Safire是第一个批评这种用法的语言评论家。1985年1月6日,《论语言在《纽约时报》杂志上,他称之为“一种贫穷主义”!

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款.和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第1章《天鹅yabovip体育之歌》,一部小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果你是订阅用户,但没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 用法 词的起源 书写

在厕所里洗澡

问:名词“沐浴,”即洗涤一个人的身体,表明动词“Ablute”。听到了吗?

A:是的,有一个动词“ablute”。事实上,人们“沐浴”自己已经有300多年的历史了,尽管这个动词现在很少使用,而且主要是在英式英语中。

韦氏在线将动词“ablute”定义为“洗身体”或“进行沐浴”,并说它是“洗澡”的同义词。

这个动词“主要是英式的”,M-W他说,并提供了两个当代的例子:“他每天洗澡的极简主义浴室”(爱尔兰时报,2009年10月12日)和“我写完论文后,去浴室洗澡,这是我的健康的加拿大习惯”(多伦多环球邮报,2004年3月13日)。

这些例子表明,动词既不及物(不带宾语,如“he ablutes day”中所用),也可及物(与宾语一起使用,如“to ablute Yourself”)。

这不是一个普通的词,即使在字典里,至少在普通的字典里也是如此。当然,它在牛津英语词典,基于历史证据的词源词典,它被描述为“口语”。我们所看到的大多数当代用途是半幽默的。

至于标准字典,韦氏在线merriam-webster未经制中, 和Lexico(以前牛津词典在线)是我们发现的唯一有动词词条的,英国人或美国人。

然而,一些标准词典有形容词“abluted”(洗干净,彻底洗净)和名词“abfluent”(一种清洁物质)的词条。“沐浴”(清洗身体,主要用复数形式)几乎无处不在。

有人可能会认为“ablute”是一个基于“ablutions”的幽默反构词,但这并不是这个动词的起源。

牛津英语词典“ablute”最早记载于18世纪早期,直接从古典拉丁语中借用而来ablūt-是的过去分词词干abluere.(洗掉)。

第一次使用是医学上的:“让伤口用热酊剂充分地烧灼没药”(来自有经验的Chirurgion,1703年,由海军外科医生约翰莫耶尔。“Chirurgion”是“外科医生”的早期拼写。

从那时起,“ablute”这个动词就出现在了写作中。但正如我们上面提到的,更现代的目击是口语化的,通常是半开玩笑的。这是部分选择牛津英语词典

“我们是私人用地,不倾向于公共沐浴”(1993年3月14日,悉尼《太阳先驱报》;这里的衍生词“abluting”是名词)。

“我在员工厕所里洗了个澡”(德比郡生活与乡村杂志,2002年11月)。

(2007年6月10日星期日《独立报》)。

至于“ablute”的相关词,英语中记载的第一个是14世纪晚期的“abluution”。这个名词,意思是“清洗干净的行为或过程”,一部分来自法语,一部分来自拉丁语。

已知最早的例子大约在1395年,是复数形式,在中古英语中拼写为“ablucions”。但在当时,它指的是通过在热水中乳化物质来净化物质,而不是指个人的清洁。

在更个人化的层面上,这个词在16世纪用来表示宗教仪式上的沐浴,在17世纪用来表示普通的沐浴。

但即便如此,“沐浴”(通常是“ablutions”)用于指洗澡或洗澡时,“通常是幽默的(带有模仿的正式语气)”,牛津大学说。

个人沐浴最早使用是1664年,但这个例子更好地说明了这个词的模拟形式:“已经执行了沐浴仪式,我转移了”(Tobias Smollett的小说罗德里克随机, 1748).

形容词“abluted”定义在牛津英语词典“that has been washed clean”最早记载于1650年。和动词ablute一样,它来自古典拉丁语(ablū摘要的过去分词abluere.洗掉)。

同样,名词“abfluent”(一种清洁剂)最早记载于1726年,它来自古典拉丁语(洗净- - - - - -目前的分词abluere)。牛津大学加上后古典时期的拉丁名词abluentia(1702年)意为“清洁药物”。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款.和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第1章《天鹅yabovip体育之歌》,一部小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果你是订阅用户,但没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 词源 表达式 语言 用法 词的起源 书写

“埋葬”旧用法

问:在纽约郊区开车时,我不禁注意到名字中带有“bury”的城镇数量——康涅狄格州的丹伯里、长岛的韦斯特伯里和新泽西州的阿斯伯里公园。我想这个后缀和名词“borough”有关。它也和动词“bury”有关吗?

答:丹伯里的组合形式“-bury”和英国伯里-圣埃德蒙兹镇的名词“bury”确实与“borough”有关。然而,地名中使用“-bury”和“bury”与动词“bury”无关

“ - 伯利”和“埋葬”的地理用源来自伯格或者bur在古英语中,它指城镇或设防的地方,而动词“bury”来源于byrgan,古英语动词,意味着举起土墩,封面或互动。John Ayto在他身上注意到单词起源词典“埋葬”最初指的是“用泥土覆盖尸体”,“直到14世纪才有了“埋在地下”的一般含义。”

“埋葬”的地理意义和安葬意义来自史前日耳曼语和原始印欧语的不同根源印欧语系美国传统词典。(尽管这些词根早于书面语言,但语言学家已经对它们进行了重建。)

动词“bury”来源于日耳曼语(保护)而地理术语则来源于日耳曼语bergaz(山或山),根据美国传统.这两个日耳曼词汇最终在英语和大多数其他欧洲语言的词源祖先——原始印欧语系中来自不同的词根,拼法相同。

印欧语系动词的来源是bhergh -1(隐藏或保护),美国传统地理术语的来源是bhergh -2(高)。尽管拼写相同,但字典将它们列为具有不同词源后代的单独条目。

回到盎格鲁-撒克逊时代,古老的英语地理术语bur伯格是“Berg”的祖先,“Berg,”Burg,“Burg,”埋葬,“和现代复合地名的类似元素。

最早的引文牛津英语词典对于地理术语(withbur意思是城市)来自于大约820年的古英语词汇:“burge and to wealle”(“城市的城墙”)。从盎格鲁 - 撒克逊和旧英语词汇(1883),作者托马斯·赖特和理查德·保罗Wülcker。

最早的例子在网上Bosworth-Toller盎格鲁-撒克逊的字典地名中使用的术语来自于一份9世纪的手稿,该手稿描述了建筑bebban burh在六世纪由艾达创作,艾达是已知的第一位盎格鲁国王。Bebban burh成为盎格鲁-撒克逊-诺桑比亚的皇家所在地:

“HérIdaFéng到Rínonnanhynbymbrayn-cynonwóc,以及ríxodetwelfgeár。HeTimbrodeBeban Burh,SeóWæsǽrost中期居住,而ðǽræfter中潜力“(”Ida创立了Norkumbrians的皇家线,统治了12年[547-559]。他建造了Bamburgh,最初被封闭通过对冲,然后墙上的墙“)。来自盎格鲁撒克逊编年史A版,写在890左右。

在中英语期间(大约1150到1450),这些术语以许多不同的方式拼写在位。以下是密歇根大学在线的一些例子中英语词典:蒂勒伯(约1250年),奥尔德比里(1290年),金恩斯伯里(1290年),戈德斯堡(1303年),温蒂尔比里(1334年),伯盖维勒(1346年),彼得堡(1397年),博罗韦菲尔德(1406年),新Salesbery(1450-53年),和新索尔兹伯里(1457年)。

牛津英语词典注意到旧的英语茎伯格或者bur当用于与格时,元音发生了变化,也就是说,作为间接宾语,介词的宾语,等等:“比利berie,有时也用作主格;从现代埋葬-掩埋,在地名所。”

世界上最早的例子牛津英语词典对于一个现代拼写为“-bury”的地名来说,它来自乔叟的序言坎特伯雷故事集(约1386年):“这里是《坎特伯雷故事集》。”

至于动词,第一个牛津大学引自一首古英语赞美诗,写于1000年前,描述了亚利马太的约瑟夫埋葬耶稣的情景:“Þone geomormod Josep byrigde”(“悲伤的约瑟夫埋葬了他”)。

如果你想了解更多,我们在2008关于为什么动词“bury”通常与“merry”而不是“hurry”押韵,尽管你可以在字典中找到这两种读音。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款.和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第1章《天鹅yabovip体育之歌》,一部小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果你是订阅用户,但没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 用法 词的起源 书写

时期的家具

问:“ottoman”、“divan”、“settee”和“sofa”这些词似乎是在维多利亚时代的英国使用的。他们早知道吗?他们可以互换吗?他们来自土耳其、波斯或其他东方文化吗?作为一名历史小说作家,我必须把这一点弄清楚!

A:名词“ottoman”、“divan”、“settee”和“sofa”到处重叠,但它们是不可互换的。更重要的是,随着时间的推移,一些意义已经发生了变化,所以历史小说的作者在描述时代家具时必须时刻保持警惕。

它们的共同之处在于一个水平的基础,通常是软垫或软垫的。区别主要与额外的特征有关,也就是说,他们是否有胳膊,背部,两者都没有,或者两者都有。

从词源学上讲,这些术语大多来自阿拉伯语或波斯语,并在17和18世纪进入英语。我们将逐个检查它们,从“ottoman”开始(因为你先提到了它)。

源自阿拉伯语的“Ottoman”一词在18世纪末以家具的含义进入英语:一种无扶手、无靠背的座位或脚凳,里面可能还有隐藏的存储空间。这是在牛津英语词典:“一种没有靠背或扶手的低矮软垫座椅,通常也用作盒子,座椅通过铰链形成盖子。”

作为家具术语,“OTTOMAN”来自早期的形容词“奥斯曼,”意思是土耳其语,这是来自的一个词Uṯmān奥斯玛),Osman I的阿拉伯名称我,土耳其语的创始人(或“奥斯曼”)帝国。家具“可能是所谓的座位的东方风格”,“据钱伯斯语源学词典

家具术语在法语中被记录为奥托曼据英国《每日邮报》报道,这句话是在50年后被借用到英语中的牛津英语词典引文。物品的法语单词,牛津大学也被其他欧洲语言借用:德语(渥太尼, 1772年或更早);意大利(奥托马纳, 1797); 西班牙文(otomana, 1849);和加泰罗尼亚(otomana,1888年)。

牛津英语词典的’s在英语中最早的用法来自托马斯·杰斐逊1789年8月19日在法国时写的一份备忘录:“Pd。买了一件奥托曼的乌得勒支丝绒。”

该词典最近的例子来自2001年秋季版的《艺术教室目录》:“这款用途广泛、极具吸引力的搁脚凳可以用作座位、脚凳,甚至偶尔也可以用作桌子。”

牛津大学的在19世纪的英国谚语中,人们被描述为坐在沙发上(有时一次两个),也把脚放在上面。

“Divan”一词源于波斯语,在1690年代晚期进入英语,意思是家具:靠墙的长而高的平台,或是没有后背或手臂的沙发状的东西。这是我的建议牛津英语词典定义:“最初:长座位,由持续的步骤,长凳或凸起的一部分组成,抵靠房间的墙壁,可以用垫子装饰,以形成一种沙发或沙发。现在通常:低床或沙发,没有背部或结束。“

当John Ayto写在他身上单词起源词典”这个词div有一段漫长而奇特的语义历史。”

在波斯语中,词源学家说,adēvān最初是一本小书或文件集。后来这个词指的是登记册或账簿,后来还指会计师或其他政府官员的办公室。艾托说,最终,这个波斯语词汇扩大为“各种议院和占据它们的机构,如税务局、海关、法院和国家议会”。

通常情况下,这些房间的墙壁都有长椅子,因此dēvān这个意思从波斯语传到阿拉伯语(dīwān.)及土耳其语(divān),并由此演变成欧洲语言。

事实上,许多波斯语的意思dēvān然后渗透到法语和英语,牛津英语词典引用。例如,1586年,“divan”在英语中首次被记录为“东方议会”,并在1597年之前被作为土耳其议会或司法厅。

在17世纪后期,首先以英语录制为一个漫长席位的“撒冷”的意义。这是这一点牛津英语词典引自:“这些段是一种较低的阶段……高于floar约16或18英寸或更多。土耳其人在这一天吃饭、睡觉、抽烟、接待客人、祈祷等等。(摘自亨利·蒙德雷尔从Aleppo到耶路撒冷的旅程,出版于1703年。Maundrell于1701年去世,他的这本书是根据他在1697年春天的一次航行中所记的日记写成的。

“座位”在The中拼作“divan”牛津英语词典的下一个引文(日期为1702)和所有这些。但对于一世纪以来,它仅推荐到东部内部,如旅行回忆录,小说或外国政治报告所述。它不习惯意味着一块欧洲家具,直到19世纪中叶。这是最早的瞄准牛津大学

“这张床既柔软又舒适,奎尔普先生决定用它,晚上可以当睡觉的地方,白天也可以当沙发椅”(出自查尔斯·狄更斯的小说)古玩店, 1841)。

我们发现了这个早期的美国例子:“一个沙发和八个垫子也要收一百美元”(摘自1840年5月2日的《波士顿地图集》)。这篇匿名评论文章描述了马丁·范布伦总统在1837年就任总统时为白宫提供“外国垃圾”的法案。

据我们所知,直到20世纪初,“沙发床”才在西方家具术语中很常见。牛津大学的下一个例子是1919年,根据钱伯斯语源学词典,这个词在西方意义上的全盛时期是在20世纪30年代和40年代。

“Settee”是18世纪早期的英语单词,通常指长凳或中等大小的沙发。的牛津英语词典定义:“(室内)有两个或两个以上的人坐的椅子,有背,(通常)有胳膊;偶尔也会有分歧。”

该词典说这个词是“也许”一个较旧名词的变体“解决”,它在800年代后期起源于旧英语,并意味着坐在一起,就像椅子,长凳或凳子一样。根据牛津英语词典“settle”一词一直流传到维多利亚时代,但狭义意义上的意思是长木凳。

至于“长椅”,它可以是木制的,也可以是软垫的。这个牛津英语词典的他的第一次引用来自1716年的《伦敦公报》:“房间、楼梯、椅子、靠垫和屏风的各种挂件。”在那个年代,“挂件”指的是墙纸和装饰织物。

在维多利亚时代的英国,“长沙发”对于长凳或小沙发来说已经足够普遍了。一个1840年的例子牛津英语词典把“长椅”比作“双臂椅”。

“沙发”一词源于阿拉伯语,在17世纪初进入了现代意义上的书面英语牛津英语词典作为“一种有靠背和两端或末端的长、塞满东西的座位,用于躺卧;躺椅或沙发的一种形式。”

然而,在一个世纪前,当它第一次从阿拉伯语中被引入英语时,它有不同的含义ṣoffah..在16世纪初,它意味着东部国家发现的一种缓冲的傣族。的牛津英语词典东方意义上的“沙发”定义为“地板的一部分抬高一到两英尺,覆盖着丰富的地毯和垫子。”

因此,从1625年开始,“沙发”最早的用途出现在旅行回忆录中,描述苏丹、大臣和其他君主的房间。

这个词的现代西方意义,根据牛津英语词典,一个世纪后,在对意大利室内装潢的描述中首次用英语记录下来:“新郎坐在一种很低的椅子上,有点像东方沙发。(1717年1月20日,哲学家乔治·伯克利(George Berkeley)在意大利旅行期间写的日记中的一段话。)

很快“沙发”变得更加常见,但偶尔会拼写变化,如在这些牛津英语词典例子:“在她的女仆上,她坐着,奉承观众竞争智慧”(来自普遍的激情(1727年,爱德华·杨的讽刺作品)。“我扑倒在沙发上”(出自塞缪尔·理查森1753年的小说爵士爵士爵士爵士).

作为言语,“沙发”一直很有用。(也被收养,如沙发,译成法语、意大利语、西班牙语和葡萄牙语。)在整个19世纪,它非常普遍,现在仍然如此。与今天用于同一事物的其他词汇相比,它保持了自己的地位。它没有“couch”流行,但比“davenport”普遍得多。

“沙发”起源于13世纪的法语,在其大部分历史中都是床的意思,但到了19世纪,它的意思是类似躺椅的东西,有一个低靠背和一个末端。“达文波特”,与“沙发”的意思相同,是19世纪晚期的一个术语,可能取自一家美国制造商的名字。

我们将引用1981年6月21日《纽约时报杂志》上的一句话作为结语:“过去有过一次分裂达文波特沙发;现在的分歧是沙发沙发

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款.和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第1章《天鹅yabovip体育之歌》,一部小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果你是订阅用户,但没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 用法 词的起源 书写

不够聪明道奇队

问:如今,公众人物,尤其是特朗普总统的越界言论,似乎会被用“不得体”来作为借口。然而,我在我的美国传统梅里亚姆-韦伯斯特字典。它是一个合法的词吗?

答:是的,形容词inartful是一个合法的词,出现在19世纪早期。但在我们经常查阅的10本标准词典中,它只出现在其中一本。Lexico,前者牛津词典在线,将其定义为“缺乏技巧;不成熟,未精制;想要波兰语或技术技能。还有:毫无疑问,无意义。“

维基词典,一个在线协作词典,只有后面的意思:“表达尴尬,但不一定不真实;ill-phrased;不明智的。”(梅里亚姆-韦伯斯特在线有一个类似拼写的词的条目,“未甲状”,它定义为“缺乏工艺”或“缺乏技能”)

根据我们在网络语料库上对新闻的搜索,“Inartful”现在通常用于表达尴尬的新含义。网络语料库是一个收集了2010年至今报纸和杂志文章的数据库。

据谷歌的ngram,虽然该术语在19世纪初比较受欢迎,但“inartful”失去了一个世纪半个世纪的青睐,直到谷歌的ngram恢复了一半查看器,跟踪数字化书籍中的单词和短语。

正如你所注意到的,特朗普总统的支持者有时会用这个词来解释他更具争议性的言论,尽管我们没有看到他自己使用这个词。以下是民主党和共和党的几个“不恰当”的例子:

“我是不是觉得他的某些措辞很不巧妙?”(2019年8月3日,辛辛那提前市长、特朗普过渡官员肯·布莱克威尔在总统上的讲话)。

“我认为总统经常是不巧妙的,但非常有效。”(2019年7月16日,前共和党众议院议长纽特·金里奇)

(2019年6月27日,《芝加哥论坛报》,杰西·杰克逊回应前副总统乔·拜登关于他在参议院时曾与种族隔离主义者合作的评论)。

“我那天用的表达是不恰当的:美国当然是伟大的,当然,美国一直都是伟大的”(纽约州长安德鲁·库默两天前说:“我们不会让美国再次伟大——它从来没有那么伟大。”Politico, 2008年8月15日)。

至于词源,“inartful”最初的意思是缺乏技巧,即自然。最早的引文牛津英语词典是来自18世纪早期的一篇政治小册子:《一个举止朴素的人》(A Man of plain and Inartful Simplicity of Manners)雅典人阿里斯蒂德的一生1714年在都柏林匿名出版)。

但是所有的牛津英语词典的19世纪以来的一些例子使用了这个词的贬义(不熟练的,做得不好的,笨拙的,不老练的):“花边……以一种非常不老练的方式粘在一起”(1831年);“拙劣的语言”(1957年,描述拙劣的写作);“有缺陷和不熟练的起草”(1986);“对他的委托人可能的未来的不恰当的提及”(2005)。

这个词的起源很简单。它形成了牛津英语词典当否定前缀" in- "加在" artful "后面时。因此,至少从表面上看,inartful和另一个“artful”的反义词“artless”是差不多的,这个词出现在16世纪晚期,比“artful”要早一些。

“artless”(首次记录于1586年)和“artful”(1590年)都是在名词“art”后面加后缀而成的,从14世纪开始,“art”就不仅意味着技能,还意味着技巧。这些由“艺术”形成的新词反映了它的双重含义。

因此,几百年来,“artless”意为不熟练、无知、无经验、笨拙;但它也意味着不狡诈——即真诚、自然、不狡诈。同样地,“artful”意为熟练的或聪明的,但它也有人工的,狡猾的,欺骗的意思。

根据标准词典,这些形容词的这些变化的含义仍然存在于当前使用中。但在“无缝”的情况下牛津英语词典他说,“通常意义上的”现在是“不狡诈的;真诚的,天真的。”在许多标准字典中,“巧妙”的主要定义是狡猾或狡猾。

与此同时,正如我们之前所说,自19世纪以来,“inartful”只有消极的含义——笨拙的,不老练的,等等。所以,虽然“inartful”和“artless”看起来意思相同,但它们绝不是今天使用的同义词。

我们借用了一个关于语言的标题威廉·萨菲尔(William Safire)发表于《纽约时报杂志》(New York Times Magazine, 1985年8月4日)。在那篇专栏文章中,萨菲尔说“不得体”不是一个合法的词。甚至多年以后,在2008年的一篇专栏文章中,他说这个词“在词典学上还没有被认可”(the牛津英语词典(直到2009年才为“inarval”写了一篇文章)。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款.和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第1章《天鹅yabovip体育之歌》,一部小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果你是订阅用户,但没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 表达式 语言 用法 词的起源 书写

厌倦了反馈?

问:我孜孜不倦地避免使用“反馈”的喧嚣使用“反馈”,以便在纽约时期举行一个人的意见标题:“如何给你的治疗师反馈。”我知道这个词可以用来描述电气和其他系统的行为。“反馈”是如何用通俗的说法表达其含义的?

答:人们对产品、服务、性能等做出反应时使用“反馈”一词,源于该词早期用于电气系统的输出和输入信号。这种早期意义也导致了“反馈”的使用当输出和输入信号不协调时产生的声音失真。

这种语言的进化并不罕见。许多技术术语已具有非技术意义。项目和火车一样推出拳打脚踢,传递信息电报,模拟电脑消失了,但没有模拟人,和政治家以及演员可以采取中心舞台

当“反馈”这个名词在20世纪初首次出现在英语中时,它指的是“从电路、放大器等的一个阶段输出信号的一小部分返回到相同或之前的一个阶段的输入。牛津英语词典

首先牛津英语词典引用自1920年11月27日的《无线时代》:“与次级系统相关的归纳反馈产生了局部振荡。”

我们发现了一个早期的例子,用于在英国电信带系统中用作短语形容词的术语:“变量电流源之一是系统的反馈电路或局部高频电流源”(1919年8月7日的专利GB130432)。

“反馈”的声音失真感出现在20世纪30年代。的牛津英语词典将其定义为“扬声器声音的效果到达馈送扬声器的麦克风,从而扭曲声音,并且通常产生尖锐或嗡嗡声的噪音。”字典补充说,它也可以指“创建的刻意效应的音乐声音”,通常通过电吉他的放大器。“

牛津英语词典最早的声音歪曲示例是1936年6月26日,科学问题:“一个方便地位于侧面的按钮即可转动仪器[sc.当晶体麦克风被放置在合适的位置时,它就会开或关,从而消除了反馈的大部分问题。”

梅里亚姆-韦伯斯特在线有一个较早的形容词示例:“在市场上的所有新收音机都大大最小化或完全消除了块质量接收的HOWL,尖叫声和倒回播放的噪音”(Hartford Courant,1932年10月2日).

最早的牛津大学例如,“反馈”一词在音乐意义上的使用来自20世纪60年代:“马迪的新专辑《Electric Mud》是反馈的泥沼……混响和其他技巧”(布鲁斯无限,1968年12月10日)。

那么,一个电子系统的输出和输入信号的排列是如何给我们一个关于活动的正负评价的术语的呢?

在一个词的历史“反馈”,梅里亚姆-韦伯斯特解释说,“负反馈”最初指的是电子的“通过在初始条件下应用输出来抑制过程的反馈”,而“正反馈”最初指的是“倾向于放大过程或增加其输出的反馈”。这显然启发了“反馈”在正面和负面评价中的比喻用法。

的几个可能的意思反馈我们今天最常遇到的(指有用的信息或批评)可能是最近才遇到的。”M-W说。“这个意思在20世纪40年代开始被使用,通常在心理学领域被发现,十多年后它才被广泛使用,现在已经有了。”

我们看到的最早的例子出现在20世纪40年代晚期学术期刊上的高度技术性文章中。例如,社会科学家卡尔·沃尔夫冈·多伊奇(Karl Wolfgang Deutsch)讨论了“意识的反馈概念”,并引用了“机械或电子反馈网络、神经系统和社会之间的一些提示性类比”。(“关于模型在自然和社会科学中的作用的研究的一些注释”,《综合》,1948年1月)

首先牛津英语词典例如,“feedback”意为十年后出现的回应:“在一次演讲中,现场演讲者会有一个反应,一个来自听众的‘反馈’,然后……他可以相应地调整他的演讲”(摘自语言学家J. L. M Trim的文章《演讲教育》)英语教学, 1959年,伦道夫·夸克和a·h·史密斯编辑)。

我们经常检查的10本标准词典都包含了这个意义上的“feedback”。Lexico,前者牛津词典在线,将其定义为“有关对产品反应的信息,一个人对一项任务的表现等,这些信息被用作改进的基础。”下面是该词典中的一个例子:“个人希望得到对其表现的反馈,这对他们的自我发展也是至关重要的。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款.和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第1章《天鹅yabovip体育之歌》,一部小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果你是订阅用户,但没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 用法 词的起源 书写

擦洗地板和计算机

[注意:这篇文章于2020年12月23日更新。]

问:在一个文章《纽约时报》说,调查人员“还在继续清洗各种电子设备,试图了解他是否有任何帮助实施枪击。”这难道不是对“擦洗”的错误使用吗?在这种情况下,我一直将“擦洗”理解为使数据无法恢复。

答:不,这不是数字技术中“擦洗”的唯一定义。当动词“擦洗”在技术意义上使用时,它既可以表示(1)清洗或擦掉,也可以表示(2)通过快进或倒带检查。

熟悉数字和音频/视频技术的人都知道“擦洗”的这些用途。随着时间的推移,它们变得越来越常见,尽管第二个是相当新的。

然而,在搜索我们通常查阅的十本标准英美词典时,我们惊讶地发现,只有两本词典掌握了这个词的这些含义。

例如,《美国英语传统词典》有与清洁和擦除有关的定义;下面是它们,以及一些例子:

”一个。通过发现和纠正错误来保持完整性:自动擦洗存储数据的软件

“B。以擦除渲染不可恢复的方式:擦洗笔记本电脑的硬盘以摧毁罪恶的证据.”

Dictionary.com在音频/视频的意义上:“通过在时间轴上向前或向后拖动进度标记来快进或倒进音频或视频文件:在赛前向前移动,从开球开始播放。

一些较老的专业参考书的定义也很有限,可能是因为当时快进和倒带技术还不发达。以下是这个动词在计算机科学中使用的例子:

“检查大量数据并消除重复或不需要的项目”(McGraw-Hill科学和技术条款词典, 2003)。“从磁盘上删除信息或从存储器中删除数据”(西蒙·科林的)字典的计算, 2009)。

在非技术用法中,“擦洗”也有类似的含义:(1)通过用力擦来清洁某物,如“他擦洗了厨房地板”;(2)取消或消除,如“汽艇被擦洗了”或“他的马被从比赛中擦洗了”。

牛津英语词典,一本基于历史证据的语源学词典,目前还没有关于“scrub”的计算机词义的词条,至少目前还没有。至于技术性较低的用途牛津英语词典描述了这个动词的日耳曼起源和“模糊的历史”。

这个动词在14世纪的中世纪英语中首次被记录下来,当时它的意思是给马梳理鬃毛,这个意思可能来自中古低地德语或中古荷兰语,意为刮或擦洗。

在现代意义上——通过用力摩擦来清洁——“这个词可能是作为航海术语从荷兰重新引入的。牛津英语词典建议。

“scrub”这个词现在的意思最早记录于16世纪,当时荷兰是一个主要的海军强国,许多与荷兰有关的词汇被引入英语。当时,这个词的意思是“用硬刷子和水擦(特别是地板、木头等)”。

然而,最早牛津英语词典例如,从1595年,使用这个术语比喻。这句话出自当时弗朗西斯·德雷克爵士在西印度群岛对西班牙的最后一次灾难性远征:

“如果我们的一部分抵达Rio de la Hacha,我们已经送到Rio de la Hacha,令人信服我们已经做了很多好的东西,但现在他们[西班牙人]已经擦拭了它。”(从弗朗西斯爵士举行了他的航行,1595年,一位名叫托马斯·梅纳德的乘客所写的当代叙事。1595年12月,德雷克的人在这座城市登陆,却发现西班牙人把它“洗劫”一空——也就是说,把所有值钱的东西都拿走了。)

《柯林斯英语大词典》最早使用“scrub”一词,意为取消或消除,是在19世纪早期,在沃尔特·司各特爵士的私人作品中发现的:

“如果我独自一人,我可以擦洗它[访问伦敦],但与安妮没有这样做”(写道,1828年3月22日的日记条目,第一次发表沃尔特·司各特爵士的日记, 1941)。

词典对这个词的解释是“取消,报废,取消;消除,消除;拒绝,驳回。”它补充说,这种用法“在1939年至1945年的战争中,这种表达在军人中很流行”。

牛津大学包括一些二战中在英国和美国的使用,包括这段给《观察家》编辑的信。1945年5月25日,一封英国海军军官写给一本关于空军俚语的书的评论:

“作者可能会证明,‘取消’一词是有道理的,意思是‘取消’。”这个表达在皇家海军中很常用,而且已经用了好几代了。它起源于所有的信号和命令都写在一块石板上的时代。当信号被取消或命令被执行时,写字板上的字就被“擦掉”,或者同样正确地说,被“洗掉”。’”

[注:两位读者让我们注意到“scrub”这个词越来越普遍的快进和倒带感觉。有人评论道:“音频和视频擦除是在录音播放时快速移动(快进或快退),以便在录音中找到特定的位置。对我来说,从搜索特定的音频或视频记录,到搜索记录在电脑驱动器上的特定数据,似乎不像是一种延伸。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款.和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第1章《天鹅yabovip体育之歌》,一部小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果你是订阅用户,但没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 发音 用法 词的起源 书写

你是说阿瓜还是阿瓜?

问:看了1967年的动画片《海王》(Aquaman)后,我无意中听到有人在取笑解说员特德·奈特(Ted Knight)的阿克瓦曼(ACK-wa-man)发音。但在60年代我还是个孩子的时候,每个人都这样读“aqua”。为什么阿阔万现在是常用的发音?

答:“aqua”一词在中世纪出现在英语中时,发音可能是AH-kwa,但在AH-kwa在20世纪70年代重新出现在美国英语之前,几百年来它的发音都是AKE-wa或ACK-wa。正如你所记得的,当20世纪中期《海王》登上喜剧舞台时,它在美国的常见发音确实是ACK-wa。这是故事。

英语借用拉丁语阿卡(“水”)在13世纪末。在中古英语中,“aqua”是一个名词,用于修饰(即形容词)制药和化学中各种溶液的名称,如“奇异水”(肉豆蔻、生姜、葡萄酒等的芳香混合物)、“王水”(硝酸和盐酸)和“维他水”(浓蒸馏酒精)。

世界上最早的例子牛津英语词典是指“Aqua Rosacea”(玫瑰水):“罗琳玫瑰水色rosacea是由þesonne的Fuyre Oners的Seïynge制造的”(“玫瑰花梨由沸腾的绿色玫瑰带有火灾或太阳”)。来自约翰特维萨在13世纪后期的翻译De Proprietatibus Rerum它是一部百科全书式的拉丁文参考书,由中世纪学者巴塞洛缪·安格里库斯在12世纪中期编撰。

在19世纪末,根据牛津英语词典在引文中,“aqua-”开始被用作“组合形式或准-”adj。,特别是。在表达中指的是水生娱乐。“词典的第一个例子是来自6月1887年的绅士杂志的问题:“当'Théâtre鹦鹉'时,首先录制了大门的账单......中国人生的三个动作,题为”高康“。

其他早期的水生化合物有“aqua-glider”(1930)、“aquadrome”(1935)和“aquatic”(1937)。漫画人物海王(由保罗·诺里斯(Paul Norris)和莫特·魏辛格(Mort Weisinger)创作)首次出现在1941年11月选集更多有趣的漫画第73号。

在古典时代,最初一个拉丁语阿卡根据古典拉丁语的现代语言重组,发音很像英语单词“关于”的“关于”的“关于”的“关于”。以及两个音节词的第一个音节阿卡重读,所以它的发音应该是UH-kwuh。

一些学者相信这个词阿卡在古典拉丁语中用来模仿动物的声音。在Rudens这是罗马剧作家普劳图斯的一部喜剧。aqu aqu aqua(“wa-wa-water”),一些拉丁人认为这意味着鸭子的嘎嘎叫。诗人奥维德用了"亚水亚水“ 在变形记描述利西亚农民变成青蛙,据说会让人联想到呱呱叫。

跳到前面,当特雷维萨在翻译拉丁语时引入英语单词“aqua”时,拉丁语发音已经有了显著的发展阿卡.在中世纪拉丁语中,受教会使用量的严重影响,一个阿卡根据历史学家G.赫伯特·福勒(G. Herbert Fowler)的说法,它的发音类似于“father”或“aha”中的第一个元音。

因此,天主教神职人员特雷维萨(Trevisa)会念拉丁语阿卡作为Ah-KWA。实际上,阿卡在教会拉丁语中仍然是这样发音的。你可以在这首合唱的“Aqua lateris Christi,lava me”一行中听到引渡生命还了得这是14世纪对耶稣的祈祷。

我们还没有找到关于Tevisa如何发表他的新英语单词“Aqua”的证据,但我们认为他和其他英国学者将使用中世纪的拉丁语发音。换句话说,中英语中的“Aqua”的原始发音可能是啊KWA。

然而,从18世纪到21世纪的英国和美国词典来看,自中世纪以来,英语中“aqua”中的第一个“a”的发音发生了明显的变化。

例如,在英国,《英语通用词典(1780),托马斯·谢里丹(Thomas Sheridan)把“aqua”发音为“AKE-wa”(第一个元音被描述为“hate”中的那个,第二个元音被描述为“hat”中的那个)。在英语语言的批评发音词典和说明者(1791年),约翰·沃克(John Walker)以“命运”和“肥胖”为例,发出了类似的发音。

另一个英国的来源,关于严格拼音原则的英文发音词典(首编,1917),由丹尼尔·琼斯(Daniel Jones)以复合词发音为ACK-wa或AKE-wa。琼斯将“AKE-wa”描述为一种不太常用的变体,并在1944年的第五版词典中删除了它。ak -wa的第一个元音与“cat”中的“a”发音一致,第二个元音与“China”中的“a”发音一致。

根据the的第一版和最后版,在19世纪末和20世纪初的美式英语中,“aqua”的发音是AKE-wa(与“fate”和“fat”的元音发音相同)世纪词典,从1889年到1911年出版。

但在20世纪中期,它是ak -wa和AKE-wa,根据我们1956年的印刷韦伯斯特新国际英语词典,第二版,未删节.ak -wa(“首选形式”)的发音与“add”和“sofa”的“a”音相同。

回到你的问题,我们假设“水行侠”的“aqua”发音通常是ACK-wa(在《海王》中最受欢迎的发音)韦伯斯特的第二)当漫画人物首次出现在1941年时。

20世纪60年代,当海王第一次在动画片中亮相时,美国人对“aqua”的发音仍然是“ak -wa”,根据1963年印刷的《海王》,“AKE-wa”是不太常见的变体韦氏袖珍词典在我们的图书馆。

但到了20世纪70年代末,根据说法,“aqua”在美国有三种不同的发音:ak -wa、AH-kwa和AKE-wa韦伯斯特美国语言新世界词典(2D。ed,1979),随着订单所列的变体“最常见的耕种使用”。

根据网上的说法,如今,AH-kwa是常见的美国发音,而ak -wa则是较不常见的变体merriam-webster未经制中.一个英国字典,Lexico(以前牛津词典在线),她说唯一的英式发音是ak -wa。

(在美式英语和英式英语中,当第一个“a”在“aquarium”、“aquatic”和“Aquarius”等词中不重读时,它会发“uh”。)

我们还没有看到过去四十年中美国Ah-Kwa发音的任何权威解释。它可能已经受到教会的发音拉丁语的启发,但自第二梵蒂冈委员会(1962-65)以来,拉丁语在罗马天主教教堂中遭到拒绝。

我们将以Ted Knight的YouTube视频结束介绍水族人这部电视剧于1967年至1970年在哥伦比亚广播公司播出。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款.和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第1章《天鹅yabovip体育之歌》,一部小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果你是订阅用户,但没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语语言 词源 表达式 语言 用法 词的起源 书写

“暴行”的演变

问:我在这句话中使用了“巨能”的困扰:“我们不能让气候危机的巨大性阻止我们做出需要做的事情。”是的,气候变化不仅是目标,而且是糟糕的。仍然我认为这是一种误用。

答:“Enormity”是一篇经常在写入气候变化及其影响的一词,我们认为它正在适当地使用。

当记者们写下诸如《气候挑战的严重性》(卫报)、《全球变暖的严重性》(科学美国人)、《气候变化的严重性》(国家地理杂志)和《气候问题的严重性》(希尔)之类的文章时,他们用这个名词来指的不仅仅是巨大的东西,而是以一种令人不安的、压倒性的或令人担忧的方式巨大的东西。

正如我们在2007在美国,“enormity”通常是一个贬义词,意为“凶恶的”,而不是“庞大的”。但在我们写那篇文章的12年里,用法发生了变化,而且显然仍然如此。许多词典编纂者现在接受了将这两个概念合并为一个概念的定义。

我们查了10本标准词典,发现了一些意见分歧。正如预期的那样,所有这些都包括了“enormity”(穷凶极恶)的传统定义。但几乎所有人都接受其他的定义。

主流观点似乎是,“enormity”的定义现在包括了“enormity”或“enormity”(穷凶恶极的),即带有贬义的enormity(穷凶恶极)。

例如,“Enormity”的定义Lexico(以前牛津词典在线)包括这一条:“被认为是坏的或道德上错误的事情的巨大或极端的规模、严重性或程度。”这一条来自朗文情况、问题、事件等的规模、严重性或困难。

一些词典更进一步,包括了“enormity”这个曾经被认为不正确的中性含义:巨大的大小或范围,如“宇宙的enormity”。的定义merriam-webster未经制中韦氏在线,例如,包括“巨大的质量或状态”。

Lexico也接受它所谓的“中性使用”,其中名词意味着“大尺寸或规模”,如“我开始弄清楚任务的巨大意义”。这个更新的感觉,Lexico“受到……的影响”巨大的.”

但是在用法注释中,Lexico他表示,这种用法“通常与困难的事情有关,如任务、挑战或成就”,所以即便如此,所谓的“中性用法”似乎也带有负面和非中性元素。

目前,我们Grammarphoyabo88提现bia仍然对“enormity”一词完全不带有贬义的中性用法持保留态度。

一些主流词典也同意我们的观点。他们要么省略了一个中性的定义(如柯林斯朗文),或贴上警告标签。《美国英语传统词典》给它贴上“使用问题”的标签韦伯斯特新世界大学词典(第5版)说它“被一些人认为是一种松散的用法。”

我们怀疑梅里亚姆-韦伯斯特在这里领先于曲线,有一天会在巨大的巨大意义上完全被接受,根本没有负面的味道。但我们认为这不是在那里,特别是因为它很少以积极的方式使用(如“游泳池的巨型是卖点”)。

有趣的是,最初无论是名词“enormity”还是形容词“enormous”,都没有“大小”这个概念。当“enormity”(凶恶的)和“enormous”(庞大的)两个词分别在15世纪和16世纪首次出现在英语中,这两个词都与偏离道德或法律规范有关。

它们来源于拉丁语的名词ēnormitātem.的形容词ēnormis.- 这是哪一个ē前缀意味着“out”和诺玛根据“梅森的广场”或“模式”,根据牛津英语词典

第一个输入英语,是牛津英语词典是“enormity(穷凶极恶)”,这是从法语借用而来的enormite.该词典最早的例子来自中世纪埃及的圣玛丽(St. Mary)的生活,她是一名妓女,后来成了禁欲主义者。这是一段引文,出自1480年左右的一段文本,被认为是在1400年以前的:

" Nothire stekis fra goddis mercy of þe syne quantyte, na ȝet of It þe Inormyte "("无论罪多罪大,都阻挡不了上帝的怜悯")

使用的,牛津大学这个名词的意思是“背离道德或法律的正直”。不久之后,在15世纪70年代,它被用于另一种含义:“违反法律或道德;罪过,犯罪”。

形容词“巨大,”直接从拉丁语借来ēnormis.,在早期也以类似的方式使用。它的原意是牛津英语词典说,是“偏离普通规则或类型;异常的,异常的,异常的,不受规则的束缚;因此,大多是在不好的意义上,惊人的不规则,可怕,令人震惊。”

这是字典中最早的例子:“这个巨大的事实应该被认为是值得改正的。””(来自威廉·特蕾西少爷的遗嘱,由约翰·弗里斯于1533年前写。威廉·特雷西(William Tracy)是早期的路德会教徒,弗里斯提到的“重大事实”大概是在宣读遗嘱后挖掘和公开焚烧特雷西的尸体,遗嘱宣布了他的异见信仰,并拒绝向天主教神职人员遗赠任何遗产。)

但很快,“enormous”就被用来表示“大的”或“巨大的”牛津英语词典用它的话说,“在大小、大小或强度上过度或非同寻常;巨大、巨大、巨大。”牛津大学1544年有一个例子,17世纪中期有几个。词典补充道,这仍然是该词“目前唯一的含义”。

与此同时,在17世纪和18世纪,“enormous”在尺寸意义上的中性用法开始影响“enormity”。“滔天罪行”不是单纯的犯罪或道德沦丧,而是逐渐升级为“极端或可怕的邪恶”或“严重和可怕的罪行”牛津英语词典说。

例如,一个18世纪的作者引用了牛津英语词典使用短语“特别残暴和严厉的行为”来描述西班牙征服者Hernán Cortés和他的手下对墨西哥人民犯下的大规模处决和暴行(美国历史,1777,由William Robertson)。

因此,数百年来,“巨大”一直是“enormity”(穷凶极恶的)的一部分,与之并列的还有“坏的”或“道德上错误的”概念。

牛津英语词典只包括对“巨大”的定义:“规模过大;巨大,巨大。”但它给这种用法贴上了“过时”的标签,并补充说“也许最近还能找到一些例子,但现在这种用法被认为是不正确的。”

这是字典对“enormity”一词作为“enormess”的最早用法:“A worm of相称的enormity has bore A hole in the shell”(出自1792年版的《穷极之穷》)Baron Munchausen对他的奇妙旅行和俄罗斯竞选活动的叙述,这是鲁道夫·埃里希·拉斯普的虚构叙述)。

牛津英语词典它不是一部标准词典,而是一部基于历史证据的词源词典。它的“浩瀚”一词还没有完全更新,它的任何例子,对于“浩瀚”的任何含义,都不能超越19世纪。

事实上,它1891年的最新例子有点像笑话:“‘你根本不知道我的生意有多大,’一位著名的证券交易所投机商对朋友说。他也许比自己想的更接近事实了。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款.和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第1章《天鹅yabovip体育之歌》,一部小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果你是订阅用户,但没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 用法 词的起源 书写

时代变化

问:你能帮我了解什么“变革我正在读的一篇短篇小说中的这句话的意思是:“眼泪就像融化的雪一样流淌;就像它们在自然界中所做的那样,尽管在‘改变’中不那么频繁。”撇号和大写字母在这里似乎很混乱。作者是英国人。

A:几百年来,在英国,change或change指的是货币交易所、股票交易所或商业交易所,不过现在使用不太频繁了。在18世纪晚期,人们错误地认为“Change”是“Exchange”的缩写,于是加了一个省略号。

在你要问的句子中,这个词显然是指证券交易所。它来自罗伯特·艾克曼(Robert Aickman)从他的收藏中所写的故事“TheFetch”入侵:奇怪的故事(1980)。

故事的叙述者是伦敦的一位商业银行家,他用这个词来描述他新婚妻子的女仆所流下的眼泪,她发现这位银行家祖先在苏格兰的家闹鬼。

据英国《每日邮报》报道,名词“change”最早出现在中世纪,意指进行物物交换或货币兑换的地方牛津英语词典在“交换”成为同一个意思并最终取代它之前,它有这种感觉已经有好几个世纪了。故事是这样的。

从商业的意义上讲,“change”最初是“兑换货币或金条的地方”和“商人或银行家进行交易的地方”牛津英语词典说。词典补充说,这些意思现在已经过时或过时了。

在这些意义上,这个词可以追溯到后古典拉丁语中的一个动词,cambiare在8世纪,这个词的意思是“交换,以交换给予,通过交换获得”,而在11世纪,这个词的意思是“兑换货币”。这种用法从中世纪拉丁语传入古法语、盎格鲁-诺曼语,最后传入英语。

大约在公元1200年,牛津大学解释,chaunge在盎格鲁-诺曼语中,“指的是兑换货币的桌子”,在12世纪末或更早的时候,“La Chaunge”被用作“伦敦这样一个地方的名字”。

《牛津英语词典》早期的用法包括“Le Eldechaunge”(1317年)和“Le Oldechaunge”(1389年),意思是“旧的变化”。(事实上,这是当时伦敦一条巷子的名字,就是在那里经营这种生意的。同样,在18世纪,“Change Alley”是伦敦金融城的一条街道,许多股票经纪人在这里的咖啡馆里做生意。)

所以“change”在“exchange”作名词之前就已经很久了。直到16世纪中期,“exchange”才开始指货币兑换商的办公室或“城镇商人聚集进行商业交易的建筑物”牛津英语词典说。

当大写的名词“Exchange”指的是皇家交易所(royaltexchange)时,这个词获得了官方的认可。皇家交易所是伦敦金融城的一个商业中心,商人在这里交易商品。

这座以安特卫普证券交易所为模型的建筑建于1566年,最初被称为“Burse”,但在1571年,伊丽莎白女王授予它“皇家交易所”的称号。

牛津英语词典英国最早将“Exchange”作为“Royal Exchange”的缩写书面用法可以追溯到1589年,但毫无疑问,商人在更早的时候就在口语中使用它了。

从17世纪晚期开始,据牛津英语词典在引用中,短语“upon Change”(后来的“on Change”)用来指“在皇家交易所”或“在证券交易所”。

在19世纪早期,撇号悄然出现牛津大学解释说,较短的单词“从19世纪开始就经常被理解为”的缩写(省略了开头的音节)交换因此经常拼写为'改变.”

《牛津英语大词典》的第一条引证(我们已经对其进行了扩展)来自1821年11月23日英国记者威廉·科贝特(William Cobbett)在英格兰乡村旅行日记中的一段话:

“当‘亲爱的’们蹒跚着去‘改变’的时候,年轻的妻子们需要一些东西来抑制不受约束的情绪。(1822年至1826年,科贝特的旅行日记首次以连载形式在《科贝特政治周报》上发表,农村骑,1830年)

亨利W. Fowler,在1926年第一版《现代英语用法词典,注意到“更改”是“不是缩写交换, &应该没有撇号。”欧内斯特·高尔斯爵士在1965年的第二版中重复了这一点。然而,到了20世纪末,这种用法已经非常罕见,以至于R. W. Burchfield在他1998年修订的第三版中删除了这一条目。

你在那篇1980年的短篇小说中看到的例子很不寻常。在对报纸数据库的搜索中,我们发现了大量来自19世纪的例子,但来自20世纪30年代之后的例子却很少。今天,这种用法主要出现在历史著作中,就像这个例子一样牛津英语词典引用:

“他知道他可以通过‘过去几年来他证明了这一点的改变’来赚钱。”诺曼·B·雷姆2013年,保罗·雷斯卡维奇(Paul Ryscavage)写了一本关于19世纪一位商人的传记。)

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款.和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第1章《天鹅yabovip体育之歌》,一部小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果你是订阅用户,但没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 用法 词的起源 书写

草鞋现在是谁?

[为了庆祝劳动节,也就是夏天非正式的结束,我们重新发布了2013年8月30日的一篇文章。]

问:我用“zories”和“go-ahead”来形容人字拖。如果我称它们为“丁字凉鞋”,我的女儿会皱眉——她会在想什么呢?我在爱荷华州住了40年,但我是在50年代在加州的海军基地长大的。水手们把“zories”这个词从冲绳带了回来。

答:我们为劳动节周末节省了你的问题,夏天的最后一次欢呼。我们希望您和我们的其他读者在抛弃触发器之前在最后一次馅饼中获得最后一次。

当她在50年代和'60年代在爱荷华州成长时,帕特斯只是“丁字裤”,但是,一些敏感的人(就像你知道谁)可能会发现今天的用法值得畏缩。

至于那些松软的,通常是橡胶凉鞋,你可能已经在加利福尼亚的海军基地找到了“go-ahead”和“zories”。

兰登书屋韦伯斯特未删节词典定义" go-ahead "是这样的:主要是夏威夷和加利福尼亚。在大脚趾和下一个脚趾之间用带子固定在脚上的凉鞋。

在1962年12月出版的《美国演讲》杂志上有一篇题为“海军陆战队俚语”的文章是这样定义的:“go - ahead, n.日本人。草鞋,或美国改编的丁字拖鞋。“

多丽丝E. Thompson是一家内布拉斯加州贡献者写了该项目的贡献者,称她听到了“前台”用法作为Quantico,VA的海军陆战队学校的民用员工。

听到这一点,你会感到惊讶,但是利用“Zori”(或“Sori”)的术语,为那些凉鞋首次出现在英语中近两世纪前。

的用法最早的例子牛津英语词典这是一本叫做日本,这本1822年出版的文集由英国记者弗雷德里克·休伯尔编辑:

“日本人的鞋是用稻草做的鞋底或木条做的。那些常用的被称为索利.”

牛津英语词典将“Zori”描述为复数名词,并将其定义为“带有稻草(或皮革,木材等)鞋底的日本特色凉鞋”。这个词是源自两种日语的:所以(草或稻草)和国际扶轮(鞋类或鞋底),根据牛津大学

(类似的日本凉鞋Geta被放在高高的木制平台上,与和服和其他传统服装搭配穿着。)

虽然大多数牛津英语词典例如,“zori”在日本的用法,最近的例子来自1984年英国柔道协会颁发的奖项手册:

“人字拖(Zori)是BJA活动中必须穿的衣服,在俱乐部、学校等场合应该脱掉拖鞋。”

所有六个牛津大学用法的引用有“Zori”,而不是“Zoris”或“Zories”,作为复数。

然而,《美国英语传统词典》(第五版。)《韦氏大学词典》(第11版)将“zori”或“zoris”列为复数。

我们的谷歌搜索表明,当使用“s”复数时,拼写“zoris”比“zories”更受欢迎,比例为2:1。

美国地区英语词典有“Zori”的引用回到20世纪50年代后期,并表示使用似乎在西部和夏威夷最常见。的例如“zori”、“zoris”和“zories”作为复数。

最早的引文摘自1958年9月30日爱达荷州日报上的一则广告:夹趾凉鞋的丁字裤凉鞋-理想的淋浴鞋...... 77¢。“(报纸在Pocatello。)

最近的引文来自我们的森林女神这本小说是大卫·古特森(畅销书作者)于2003年出版的雪落在雪松上):

“真的有所谓的佛罗里达牧师周吗?一个穿着泳衣和佐里斯的牧师小圈子,讨论,比如说,圣徒圣餐会?”

顺便说一下,flip-flop这个词也很古老了,17世纪首次出现在英语中,指的是脚步声。然而,牛津英语词典将这种外观描述为“临时用途”,是为特定场合而创造的。

在19世纪末,这个词出现在美国的政治行话中,意思是“对某事的想法或立场的改变;这是一种逆转。牛津大学

该词典对这个用法的首次引用来自1890年7月13日的《芝加哥论坛报》:埃里克森先生在23号的朋友们踢了一个人字拖,然后……一起向迈克尔·弗朗西斯扑了过去。”

据介绍,这个词出现在20世纪50年代,指的是“由平底和带子组成的塑料或橡胶凉鞋”牛津英语词典引文。

在terestingly, the first citation for the usage in the dictionary is from a British customs form filled out in 1958 by the novelist P. D. James: “Maps, 1 pair of ‘flip-flops,’ 1 shirt (white), 1 shirt (coloured) [etc.].”

至于“丁字裤”,它不仅仅是相当老,它是非常非常古老的,在书写之前就有了史前的根源。

”语源上,丁字裤是“绑定”的东西,“约翰阿伊托写在他身上单词起源词典

根据Ayto的说法,这个词派生自永格-,这个词是由史前日耳曼语重建而来的。

“在古英语时期,”他说,“它是thwong;它开始失去它w在13世纪。“

当它第一次出现在古英语大约在950年之前牛津英语词典,它的意思是“用作花边、绳索、带子、皮带或类似物的窄条皮革或皮革。”在早期,它通常指鞋带。

最早的书面例子在牛津英语词典“丁字裤”或“丁字凉鞋”的意思是鞋类,可以追溯到20世纪60年代中期。

然而,在搜索谷歌Books时,我们发现了许多20世纪40年代和50年代的“丁字凉鞋”。这是一个从迷人的生活,1955年由Mary Marcarthy小说:

“他们似乎与新利兹的其他居民完全不同——简常常在梦游中大声思考这件事,一边研究着穿着墨西哥皮带凉鞋的裸露脚趾,一边怀疑自己是不是麻木了。”

我们发现了单独使用的“丁字裤50年代”的例子。这是1958年7月11日的一个,在洛杉矶论坛上的广告为熟悉的触发器的皮革版本:

“纯真皮丁字裤/手套皮包/全泡沫/软垫结构/价值5.00美元…1美元。”

最后,我们来谈谈你女儿想要的“丁字裤”。它所描述的美国传统如“暴露臀部的下半身服装,由一条窄的织物条组成,由腰带支撑,穿过大腿之间。”

最早的引文是什么牛津英语词典1975年4月22日,伦敦《泰晤士报》上刊登了一篇题为“skimpy garment(类似于丁字裤)”的文章:“Rudi Gernreich的新泳衣,也可以作为内衣使用,被称为Thong。”

该词典最新的例子来自1988年2月17日《芝加哥论坛报》上的一篇文章:“辛迪·克劳馥身穿蕾丝小泳装配金色莱卡丁字裤,出现在《体育画报》的年度T-and-A泳装特刊上。”

再次,享受劳动节周末,和丁字裤的回忆!

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第1章《天鹅yabovip体育之歌》,一部小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果你是订阅用户,但没有收到帖子,请再次订阅。