类别
英语 英语语言 词源学 文法 语言 语言学 使用 书写

帕特评论4本语言书籍

读帕特在纽约时报书评四本关于英语语言的新书。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 语言 使用 词的起源 书写

一个新奇的后缀吗?

问:我一直看到“告诫”、“废除”和“减少”,尽管我认为正确的用法要求“告诫”、“废除”和“减少”。这些“-mination”词是最近流行的吗?它们的使用者应该受到惩罚(或惩罚)吗?

答:有趣的是,这六个名词(以“-tion”和“-ment”结尾的名词)都出现在几百年前,在一定程度上从盎格鲁-诺曼语、中古法语或古法语中借用而来,但最终源自拉丁语。

几个世纪以来,你更喜欢的“-tion”版本一直被说英语的人所使用,尽管现在它们似乎很少被使用。据我们所知,最近“-ment”版本的使用并没有显著增加。

这是我们在谷歌的Ngram查看器中比较了这三组单词后的印象,该查看器跟踪数字化图书中的单词或短语:(1)“告诫”/“告诫”(2)“废除”/“废除”,以及(3.)“diminution”/“diminishment”。

我们怀疑,你认为“-ment”版本可能是新的,这是“近因错觉”的一个例子。近因错觉是语言学家阿诺德·兹威基(Arnold Zwicky)创造的一个术语,意思是“认为你最近才注意到的事情实际上是最近的事情”。

这些词中最古老的是“训诫”,出现在13世纪晚期。第一个引用牛津英语词典出自1275年左右肯特人的一篇布道:" So us defend þo ilke þ ures fram senne and fram þe amonestement of þo dieule "("所以这些东西保护我们远离罪恶和魔鬼的警告")

《劝诫》在一个世纪后出现。最早的牛津英语词典例子来自乔叟的翻译(约1380年)De Consolatione Philosophiæ这是六世纪罗马哲学家波伊提乌的一篇拉丁语论文:“Nedeþ it ȝitte…rehersyng或amonicioun”(“它需要…排练和告诫”)。

“训诫”和“训诫”都是从古典拉丁语动词演变而来的admonē再保险(提醒、劝告、敦促、警告、通知或指责)。

至于“diminution”这个词牛津英语词典引用了另一部乔叟的作品,那首诗特洛伊罗斯和Criseyde(约1374年),最早的例子是:“增加或使我的语言的dyminucioun。”

近两个世纪后,“递减”出现了。第一个牛津大学例如,来自英国牧师约翰·贝尔斯的一本宗教小册子:“一切都是去demynshment of a kynges power(来自英国信徒的行为1551年对修道院制度的批判)。

这两个名词最终来自两个古典拉丁词:动词dīminuĕ再保险(使更小)和形容词米努斯(小)。

我们用钢笔写了一篇文章2014关于“diminution”常被误拼为“dimunition”的问题。)

最后两个词,“废奴”和“废除”,大约在16世纪初同时出现。

第一个牛津大学“废除”的引文来自苏利斯的供应链在1529年的一篇论文中,托马斯·莫尔(Thomas More)为罗马天主教神职人员辩护,反对改革派的批评:“他们对神职人员的破坏,意味着克里斯托斯信仰的明确堕落。”

词典中关于“废除”一词最早的例子来自于圣经的常见场所,理查德·塔弗纳(Richard Taverner)在1538年翻译的路德教神学家伊拉兹马斯·萨切里乌斯(Erasmus Sarcerius)的著作中写道:“在全世界任何地方,罗马主教的废除与权力的对抗都将被野蛮对待或记录下来。”

至于后缀,“-ment”最终来自古典拉丁语-颏部(用于由动词构成名词),而“-tion”则来自-木卫一io-nem(添加到t拉丁分词词干的结尾,形成名词)。

回到你的问题,使用这些“-ment”词的人应该受到惩罚吗?不。我们不反对“-ment”版本。至于相对罕见的“惩罚”,这在今天更可能引起质疑。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第一章喜剧小yabovip体育说《天鹅之歌》

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 语言 词的起源 使用 书写

真相

问:最近孟菲斯发生骚乱后,该市警察局长表示,他怀疑“有人试图煽动局势,这很不幸,因为这阻碍了真实真相的公布。”在“假新闻”时代,“真实真相”是一个新概念吗?

答:不,“真实的真理”不是我们这个时代的产物。它可以追溯到文艺复兴时期的英国,是一长串暗示真理有时是相对的短语中的一个。

其他短语包括“朴素的真理”、“赤裸的真理”、“全部的真理”、“绝对的真理”、“不加修饰的真理”和“冷酷的真理”。没有人会被这些表达所困扰。

但“真实的真相”似乎有点越界,因为这个名词短语实际上是自我修饰的。毕竟,根据定义,真相是真实的。

不管是否多余,“真理”一词早在16世纪就已经出现了,甚至更早。这是我们发现的最古老的例子,出自1555年左右发表的一首诗:

“正如真理所说的那样,也没有留下的”(来自时间的胜利,由亨利·帕克翻译,莫雷勋爵,彼特拉克的意大利语)。

我们在1602年发表的一首诗中也发现了这个例子:“有了那个真理,我已经说出了他的旨意。阿纳德、阿纳托和穆里德拉的三首田园挽歌,威廉·Basse)。

1611年的这一用法更好地说明了这个短语的含义:诗人说,在“仁慈的上帝赐予的礼物”中,有一种能力“从诡辩中辨别真实的真理”(摘自约苏亚·西尔维斯特(Josuah Sylvester)对纪尧姆·德·萨卢斯特·杜巴塔斯(Guillaume de Salluste du Bartas)一部作品的翻译)。

我们还在宗教小册子和哲学论文中发现了这个表达——不仅在英语中,在法语中也有(真实本身。)及德语(死wahre Wahrheit).

德国哲学家约翰·戈特利布·费希特(Johann Gottlieb Fichte)在1800年左右撰文,批评那些自言自语的人,“我们说话的人毫无疑问是天生的真理,因此,反驳我们的人必然是错的。”(摘自A.E.Kroeger的英文译本《费希特对谢林的批评》《思辨哲学杂志》,1878年7月)

“真实的真相”也出现在新闻和小说中。在《真相》周刊(伦敦,1881年9月1日)刊登的匿名评论文章《善意的谎言》中,这个短语出现了11次。

这里有几个例子:“真正的真理是最不切实际的”……“说真正的真理是残酷的”……“真正的真理听起来太残酷了。”

在浪漫小说中,格雷芬斯坦(1890),书中的一个角色说:“但你走得太远了——你在追求一个昨天还是真实的真理时,失去了真实的真理。”

据我们所知,只有约瑟夫·赖特的字典里有这个短语英语方言词典(1905年版)。赖特把“真正的真理”定义为“朴实无华的真理”。他举了詹姆斯·普赖尔小说中的例子森林人(1901),书中一个角色用北约克郡的方言说:“如果我们这次不说trew trewth,我们就是骗子,这种人你不常见到。”

回到我们上面提到的其他一些“真相”短语,有几个可以追溯到15世纪。

牛津英语词典已知最早的书面用法是“显而易见的真理”(约1425年)和“赤裸裸的真理”(1436年)。在对历史数据库的搜索中,我们发现了“完全真相”(1549)的早期例子;“绝对真理”(1567);“朴素的真理”(1782);“质朴的真理”(1820);以及《冷酷的真相》(cold truth, 1836)。

也许这些短语中最著名的是16世纪的一句:“真相,整个真相,除了真相什么都没有。”

牛津英语词典将这个表达式及其变体定义为“绝对真理”。该词典补充道,“这个短语尤其用于强调某件事,特别是一项陈述,在每个细节上都是正确的,不遗漏任何事实或添加任何不真实的成分。”

“该短语构成宣誓或誓词的一部分……在作证前由证人在法庭上宣布或同意。牛津英语词典解释说。“证人在宣誓时可以选择将一只手放在《圣经》上,但现在通常不需要这样做。”

最早的例子牛津英语词典是宗教性的,而不是司法性的:“在赞美[救恩]的问题上,除了真理,所有的真理,除了真理什么都不是,我们还应该教导什么?”(1571年,约翰·布里奇斯(John Bridges)在伦敦露天讲坛保罗十字架(Paul 's Cross)讲道,并于同年出版。)

这个16世纪后期的例子提到了陪审团领班的誓言:“你应该陈述并说出真相,全部真相,除了真相以外,什么都不说,所以上帝帮助你,并且通过这本书的内容。”维持法庭秩序命令乔纳斯·亚当斯(Jonas Adams)著对轻微犯罪和民事纠纷有管辖权的“法庭租赁”可以追溯到中世纪,定期在领主或他的管家面前在当地庄园或地区举行。

最后,在这牛津英语词典引述自17世纪早期,该誓言是专门针对证人的:“法官对陪审员的誓言是,他们将在一方和另一方之间进行公正和真实的交易;但证人将说出真相,全部真相,以及除真相以外的一切,因此他们宣誓。”Consuetudo,1622年,杰拉德·德·马林斯(Gerard de Malynes)撰写的商法专著。)

这个誓言已经流传了几个世纪,基本上完好无损。这牛津英语词典例如马丁·f·沙因曼1977年的书仲裁中的证据和证明(括号在原文中):“誓言通常是这样的:‘你宣誓(或断言)所说的是事实,全部事实,绝无谎言?’”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第一章喜剧小yabovip体育说《天鹅之歌》

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语语言 词源学 表达式 语言 使用 词的起源 书写

偷猎蛋vs偷猎鹿

问:为什么偷猎鹿和偷猎蛋是如此不同的活动?

答:虽然这两种行为不同,但偷猎蛋和偷猎鹿可能在词源学上有关联,尽管早期历史不确定,语言当局在这个问题上也存在分歧。

牛津词源词典由茱莉亚·克雷斯韦尔编辑,她说“偷猎”的两个含义可能是相关的:

“偷猎蛋和偷猎游戏似乎是截然不同的活动,但它们都可能与古法语单词有关波切或法语pocher装在袋子里。’”

约翰·艾托在他的单词起源词典他说:“英语有两个单词挖走这两种语言都可以追溯到古法语。”

艾托写道,烹饪术语“是指凝结的蛋白在蛋黄周围形成的白色小‘袋子’或‘口袋’”,而狩猎或钓鱼术语“似乎在词源上意味着‘放进某人的口袋’。”’”

钱伯斯语源学词典巴恩哈特(Robert K. Barnhart)也认为,“poach”的厨房意义来自于“口袋”的意思波切但他说,狩猎的感觉来自古法语动词poke out的另一个意思,而poke out又来自古日耳曼语言中类似的单词。

我们会让牛津英语词典一本基于历史证据的语源学词典,拥有最后一个词。报告称,“poach”在狩猎和捕鱼中的用法“起源不明”,不过“可能是从法语中借用的”。

牛津英语词典他补充说,这里“放进袋子里”的意思“显然是最主要的”,但法语和英语术语之间的词源关系尚不清楚。

《牛津英语词典》对“poach”一词的烹饪意义下的解释是:“将不带壳的鸡蛋用文火或过沸的水煮;在水煮锅中煮或蒸(鸡蛋)。”

该词典最早使用过去分词作为形容词的引文来自一本写于1450年左右的烹饪书:“Pocched eggs…broke faire rawe egges and种姓hem in þe water.”

第一个牛津大学烹饪中纯粹用作动词的“poach”的例子来自约翰·帕尔斯格雷夫(John Palsgrave)弗朗索瓦语言学院(1530年),这是适用于说英语的人的法语语法:“I potche eggs,我想去œufs.要把鸡蛋煮好,必须先煮好自己的水。”

至于“偷猎”这个词的非法含义牛津英语词典将其定义为“非法狩猎、捕鱼等,特别是通过非法侵入(他人的土地或权利)或违反官方保护的方式。”

在该词典最早的例子中,它使用了名词“偷猎者”,这个动词是这样暗示的:“许多偷猎者在全国各地奔走,寻找任何年老或生病的教士,并在那里被派往罗马,购买他的卢因生活津贴。””(来自选美的教皇1574年,约翰·斯达德利(John Studley)用拉丁文翻译了英国牧师约翰·贝尔(John Bale)写的教皇史。

下一个牛津英语词典引用来自法语和英语语言词典(1611),由兰德尔·科特格雷夫汇编:奥特鲁伊实验室酒店偷袭或侵占他人的乞讨、实践或交易。”

第一个牛津大学在狩猎意义上使用这个动词的例子来自18世纪早期的英语词典:“To挖走…以非法手段破坏游戏,如设圈套、绞盘等词语的新世界这本1706年出版的词典由约翰·克尔西编辑。gin是用来捕捉鸟类或小型哺乳动物的陷阱。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第一章喜剧小yabovip体育说《天鹅之歌》

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 语言 使用 词的起源 书写

为什么‘可能’不会继续存在

问:我最近经常遇到“可能不”这个词,比如刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll)、肯尼斯·格雷厄姆(Kenneth graham)等等,但我的使用手册上说这个缩写现在很少见。它怎么了?

答:“mayt”这个词在今天确实很少见,不过在19世纪刘易斯·卡罗尔写作的时候很常见爱丽丝梦游仙境历险记20世纪初,当肯尼斯·格雷厄姆出版了这本书柳林风声

许多标准词典仍然有“may not”的词条,它是“may not”的缩写,但现在在英式英语中很少听到,在美式英语中也几乎不存在。

牛津英语词典,一本基于历史证据的语源学词典,它说:可不可以在各种英语中都很少见。”

苏珊娜·罗曼妮,用英语写作剑桥英语史(1992),他说,“在20世纪的过程中,这个缩写从口语上的正常变为非常罕见。”

剑桥英语语法Rodney Huddleston和Geoffrey K.Pullum(2002)指出,“mayn't”作为一个否定助动词实际上已经消亡:“虽然在二十世纪早期很流行,但现在它实际上已经从语言中消失了。”

2015年1月25日,英国语言学家David Crystal在他的网站,说“mayn't”在英国英语中非常罕见,在美国英语中几乎不会使用

为什么“mayn't”会消失或消亡?可能是因为说英语的人用“can't”来代替。毫无疑问,这是越来越多地使用“can”来表示“may”作为请求或授予许可的助动词的结果,这是我们在本书中讨论的主题2017

就像我们在之前的帖子中说的,传统规则是“can”的意思是“能够”,“may”的意思是“允许”。例如,“杰西可以跑得很快”和“妈妈,我可以去慢跑吗?”

然而,标准字典现在接受can和may作为请求许可的助动词使用,尽管有些人认为can在这里是非正式的。

作为韦氏词典未删节解释说,“使用可以自19世纪以来,请求或批准许可就很常见,而且已经很普遍了,尽管有些评论人士有这种感觉五月在正式的语境中更合适。”

M-W词典编纂者认为,“can”的允许含义是从两种辅助词的使用演变而来,用来表达可能性,“因为一个人做某事的可能性可能取决于另一个人的默许。”

根据《牛津英语词典》的引文,缩写“mayt”在17世纪早期就出现在写作中牛津英语词典.词典中最早的例子来自弥尔顿1631年写于剑桥的一首诗《在大学的载体上》(On The University Carrier),诗中写道:“如果我不能随身携带,肯定就不会有人来接我了。”

这首搞笑诗是为了纪念托拜厄斯·霍布森(Tobias Hobson)之死,他曾驾驶一辆长途汽车往返于大学和伦敦旅馆“公牛”(The Bull)之间。霍布森还出租马匹。“霍布森的选择”这个说法据说来自于他的坚持,即任何租用马匹的人都必须选择离马厩门最近的那一匹。

我们将以一个来自《爱丽丝梦游仙境》.这篇文章有点长,但我们无法抗拒摘录开头的双关语。

“如果他不是乌龟,你为什么叫他乌龟?”爱丽丝问。

“我们叫他胶鱼,因为他教我们。”素甲鱼生气地说,“你真笨!”

“你问这么简单的问题应该感到羞耻,”鹰头狮补充道。然后他们俩都坐着不说话,看着可怜的爱丽丝,她觉得自己快要沉到地里去了。最后鹰头狮对素甲鱼说:“开吧,老家伙!别整天想着这事!”他接着说:

“是的,我们到海里的学校去,虽然你可能不相信……”

“我从没说过我不喜欢!””爱丽丝打断。

“你说了。”素甲鱼说。

“住嘴!”鹰头狮补充道,爱丽丝还没来得及开口。素甲鱼接着说。

“我们受过最好的教育——事实上,我们每天都去上学——”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第一章喜剧小yabovip体育说《天鹅之歌》

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 语言 词的起源 使用 书写

一个可以撒尿的罐子

问:一封电子邮件正在四处传播,其中包括几个常见短语的派生词;其中一个短语将“小便壶”与收集尿液并将其出售给毛皮制革商联系起来。这是真的吗?

A:不,那个故事是个骗局。

的确,在前工业时代,在动物皮革被晒黑之前,尿液有时被用来去除皮革上的毛发。但20世纪的说法“尿壶”与制革无关。

我们写了动词和名词" piss "在2016以及各种各样的“大麻”2017,但我们从来没讨论过“一个可以撒尿的壶”。

牛津英语词典定义为“身无分文,没有钱或资源”。该词典称,这个俚语起源于美国,“在早期使用更为充分”没有可以撒尿的罐子也没有可以扔的窗户和变异。”

最早的书面例子是牛津英语词典来自于朱娜·巴恩斯的小说1934年的打字稿夜木(出版于1936年):“我为所有穿狗装的可怜人感到心痛,而不是一个可以撒尿的罐子,也不是一个可以把它扔出去的窗户。”

牛津英语词典20年后的一个例子中也有这个短语的长版本:“一个女人一定是疯了……和一个既没有花盆可以撒尿,也没有窗户可以扔的懒汉在一起。”这段话是1954年由美国民俗学家万斯·伦道夫(Vance Randolph)记录下来的,后来发表在他的书中《尿在雪里》和其他奥扎克民间故事(1976).

该词典最早的简短版本(不包括窗口)是50年代后期的一个例子:“有些人甚至连尿壶都没有,但他们认为自己比你好得多。”摘自Herman R.Lantz的煤镇的人们这是1958年对美国中西部一个煤矿社区的研究。

就像我们之前说的,“一壶尿”起源于制革贸易是虚构的。这个错误的词源(以及“尿穷”和其他表达)完全是虚构的,已经被词源学家揭穿了。

为了记录在案,短语“piss poor”仅仅意味着真的很穷,或者牛津英语词典“质量或标准极差的。”

在这里,“piss”是一个加强词,用于强调。在这种用法中,which牛津大学“piss”起源于20世纪中期的美国,通常“以形容词(偶尔是名词)作为加强语气的前缀,暗示过度或不受欢迎。”

词典中“尿穷”一词最早的用法来自MacKinlay Kantor为我的荣耀(1945),一本无韵体小说:“我想我知道我在这样的工作中很穷。它琐碎乏味,我每天都越来越讨厌它。”

牛津大学还有这个早期使用的“尿雅”(浮华的或矫揉造作的雅致):“cast is very good.”格蒂有时很迷人,但倾向于非常优雅”(摘自诺埃尔·科沃德1947年10月9日的日记)。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第一章喜剧小yabovip体育说《天鹅之歌》

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 语言 使用 词的起源 书写

越来越?

问:据报道,维基解密创始人阿桑奇受到“日益严厉”的惩罚。我经常看到这种用法,它似乎需要一个“more”(“渐进地更严厉”)。我是不是太挑剔了?

答:是的,你太挑剔了。这并没有引起我们的注意,也许是因为副词“渐进地”的意思是“逐渐地”或“稳定地”似乎有一种“更多”的内在含义——也就是说,除非加上“更少”这样的词来表示其他意思,否则它表示增加。

牛津英语词典,一本基于历史证据的词源词典,在这个意义上,将“渐进”定义为“不断前进;一步一步,逐渐地;连续地”

剑桥词典Online是为数不多的有“进行性”词条的标准词典之一,它对这个词的定义类似,并引用了“日益”作为同义词。(大多数字典在形容词“progressive”的词条中只列出了“进步性的”,没有加任何注释。)

另一个标准字典,Lexico(原牛津词典在线),将副词定义为“稳步地”或“分期地”,并且有六个以上的例子中,“渐进地”本身用来表示“日益地”或“日益地和稳定地”。以下是其中一些:

“在过去的十年中,焚烧秸秆已被逐步禁止”……“干旱情况日益恶化”……“不断增长的人口逐渐加剧了对环境的压力”……“他已逐步让他的学生走向完全集成的数字设计过程。”

Lexico还有几个与“更多”有关的例子,包括:“审批过程变得越来越困难和政治化”……“在剧院里找工作越来越难”……“我制造了一种情况,使我的工作只能越来越难。”虽然在这些例子中“more”是用来强调的,但在不显著改变其含义的情况下,可以省略它。

《牛津英语词典》中并没有“进步性”与“less”连用来表示“逐渐减少的”的例子,但这里有一个来自最近一篇关于在公共街道上测试无人驾驶汽车的影响的新闻文章:

“尽管如此,我们可以放心,随着技术的进步,测试对我们的破坏将逐渐减少”(国会山,2019年5月14日)。

当副词“进行性的”在17世纪早期出现时,它的意思是“以一种渐进的方式;在前进或进步的方式,”根据牛津英语词典

该词典的第一条引语是来自宪法Logicum这是1620年的一篇逻辑学论文,托马斯·格兰杰在其中写道,对“逐渐被遗忘的”事物的“协调、适应和处理”。

该词典说,在20世纪,“以一种前瞻性、创新性或前卫的方式逐步”发展了它的现代意义牛津大学引用来自正确思想的奇迹美国作家奥里森·斯威特·马登(Orison Swett Marden)于1910年写的一本自我提升的书:

“想成功的人必须思考成功,必须向上思考。”他必须积极地、创造性地、建设性地、创造性地思考,最重要的是要乐观地思考。”

据《卫报》报道,这个副词由形容词“progressive”演变而来,“progressive”最初是天文学中的一个术语,意思是“在太空中前进”牛津英语词典

该词典对这个形容词的首次引用来自14世纪晚期的一篇拉丁语论文的翻译,该论文旨在通过占星术来预测天气:

这是一张很好的短表,可以用来了解所有行星什么时候是顺行或逆行。”(来自Exafrenon Prognosticationum Temporis,由英国数学家、天文学家和沃林福德的艾伯特·理查德所著。拉丁语专著写于13世纪初,而牛津英语词典在1388年之前的某个时间,匿名的英文翻译。)

多年来,形容词“进行性”有许多其他的含义Lexico

  • “逐渐或分阶段发生或发展的:支持率的逐渐下降.”
  • "(指病情)日益严重:进步的肝衰竭.”
  • “(指税收或一项税收)随着所征税金额的增加而增加的:大幅增加累进所得税.”
  • “(指某人或思想)赞成社会改革:一个相对进步的教育部长。”
  • “赞成变革或创新:英国最先进的艺术学校.”
  • “关于或表示摇滚乐的一种风格的,尤其是在1970年代流行的,以古典音乐的影响、键盘乐器的使用和冗长的作品为特点:典型的渐进专辑...像黑色安息日和埃德加·布劳顿乐队这样的前卫乐队.”

副词“渐进地”也有了发展,虽然没有发展得那么广泛。现在它主要用于形容词的逐渐发展和创新的意义,如Lexico定义和例子:

  • “稳步地;分阶段地:历届政府逐步增加福利支出...症状在一段时间内逐渐恶化.”
  • “以前瞻性和创新的方式:我们有一个强大的产品,但要保持这种势头,我们必须逐步思考...思想逐渐成熟的改革者圈子.”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第一章喜剧小yabovip体育说《天鹅之歌》

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 语言 使用 词的起源 书写

一个可怜的生物

问:一个朋友给了我一份玛丽·雪莱的《弗兰肯斯坦》.几乎从一开始,这种生物就被称为“可怜的人”。网上搜索显示,在一本只有200页的小说中,“wretch”的某些变体出现了64次,比“monster”(33次)或“dæmon”(20次)出现的次数还多。但在我们这个时代,“可怜的人”似乎已经失去了它的影响力。

A:在现代英语中,“wretch”主要指非常不幸的人,令人同情的对象。但在不太常见的情况下,它还意味着一个卑鄙的人,一个令人厌恶的对象。

这个词的两种意思已经存在了一千多年,几乎所有的标准词典仍然接受这两种意思。但“坏人”一词已滑落至第二位,今天一些英国词典将其列为“文学的”、“幽默的”或“非正式的”(如“那些忘恩负义的可怜人!”)。

在玛丽·雪莱的时代,“wretch”的这两种含义都很常见,她在自己的小说中也使用了这两种含义。有时她称弗兰肯斯坦的创造物为“可怜人”,因为他在痛苦和孤独中煎熬,读者应该为他感到难过。但在其他时候,比如当他谋杀一个孩子时,“可怜的人”是令人厌恶的,一个必须被消灭的“肮脏的dæmon”。

这两个意思是从“wretch”一词的早期意思发展而来的,现在这个词已经过时了。这种用法可以追溯到贝奥武夫这本书可能早在公元725年就写好了。这是牛津英语词典'引用这首诗:

Ða wæs winter scacen, fæger foldan bearm;冬天过去了,大地的膝头变得可爱起来,流放的人们在被困的旅途中渴望着回家。我们用了谢默斯·希尼的翻译,古英语中“可怜的人”(wrecca)被称为“流放”

牛津英语词典引用了另一个古英语用法:“Ða lioð þe ic wreck ca geo lustbærlice song ic sceal nu heofiende singan”(“我,一个被放逐者,曾经快乐地唱的歌,现在必须悲伤地唱”)。摘自金Ælfred的翻译,大约888年,波伊提乌的翻译De Consolatione Philosophiæ

牛津英语词典将“wretch”的最初用法定义为“被赶出或离开他的祖国的人;一个被放逐的人;一个流放。”

正是从这个意义上,这两个现代意义在古英语中发展起来。第一个出现的,根据牛津英语词典引用,是一个可怕的人的感觉。这是已知最早的书面例子:

“海瑞·瑟芬·昂克瓦莱亚斯,沃德姆·马尔德”(“恶魔对她回答,不忠实的可怜虫,说出了他的话”)。来自朱莉安娜据推测,这是诗人Cynewulf在970年至990年间写的。文中的“wretch”指的是恶魔Belial。

牛津英语词典说“wretch”在这个意义上是指“卑鄙的、抱歉的或卑鄙的人;品行恶劣的人或应受谴责的人;卑鄙无耻的人。”

另一种现代意义上的“可怜虫”是极度不快乐或不幸的,最早记录于大约1000年,牛津大学说。

这是该词典最早的引文:“Ne mæg mon æfre þy eð ænne wrccan his cræftes beniman”(“没有人能比他更容易地剥夺一个可怜人的技能”)。从米波伊提乌的的后期渲染De Consolatione Philosophiæ

这个词的这个意思,在标准英语中仍然是最常见的,定义在牛津英语词典作为“陷入深深的痛苦、悲伤、不幸或贫穷中的人;一个悲惨、不快乐或不幸的人;一个贫穷或不幸的人。”(在该用法的一个分支中牛津英语词典他说,“wretch”有时是开玩笑用的,这个意思出现于15世纪。)

关于“可怜人”历史的最后一点说明。它可以追溯到一个古代印欧语词的词干,语言学家将其重建为wreg-,意思是推动、驱动或追踪。(这个根wreg- - - - - -根据印欧语系的美国传统词典,也是我们单词“wreck”、“wreck”和“wreak”的来源,动词的原意是报复、惩罚或赶走。)

wreg-在史前日耳曼语中,它成为了一个名词,wrakjon,这美国传统说的意思是“追求者”和“被追求者”。后来,在书写时代,这个古老的名词在不同的日耳曼语言中有不同的方向。

我们的单词" wretch "变成了recke在德语中,意思是战士或英雄。随着牛津英语词典在英语和德语中词义发展的对比是显著的。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第一章喜剧小yabovip体育说《天鹅之歌》

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 语言 使用 词的起源 书写

一个不争的选择吗?

问:“无可争议”还是“无可争议”?有明显的赢家吗?我的感觉是“无可争议的”,意思是双方都没有对事实提出异议,这是我所寻求的感觉,而“无可争议的”意思是没有能力提出异议。你能帮助吗?

A:如果你要在“无可争议”和“无可争议”之间做出选择,那就别无选择了。形容词“无可争议的”现在被认为是过时的或过时的。然而,“不争”是一种可能性。在“无可争议的”和“无可争议的”之间选择,你想要的词是“无可争议的”。这是故事。

我们查了十本标准词典,没有一本认为标准英语是“无可争议的”。事实上,只有两个人提到了这一点。韦氏在线和subcription-based韦氏词典未删节两者都把“indisputed”描述为“undisputed”的“古同义词”。

牛津英语词典这部基于历史证据的语源学词典表示,“无可争议”是一个“过时的”形容词,意思是“没有争议的;无可争议的,毋庸置疑的。”

“无可争议”是三个形容词中最古老的一个,出现于16世纪中期牛津英语词典说和描述某事“无可争议的”或“无可置疑的”。它来源于中世纪的拉丁语不适,结合否定前缀在- - - - - -和经典的disputā胆汁(有争议的)。

该词典最早的例子来自于拉尔夫·罗宾逊1551年翻译的乌有之乡(1516),托马斯·莫尔的一篇拉丁政治讽刺诗:“有了善良公正的法官,其力量大于一切法律,即享有无可争辩的特权。”

几十年后出现的“Undisputed”一词最初的意思是“没有争议或争论的”根据牛津英语词典,但现在一般的意思是“没有争议或被质疑”。标准词典对此表示赞同。

第一个牛津英语词典“无可争议”一词的引证来自1570年版的发动和纪念碑约翰·福克斯(John Foxe)在他的一部教会历史中写道:“所以最后主教给了我们的大使厚脸皮……毫无争议地解雇了他们。”这里指的是一项没有反对意见的神职任命。

从词源上讲,“无可争议”最终来源于争论āre在古典拉丁语中,这个词的意思是计算、调查或讨论,但在通俗拉丁语中被赋予了争论或辩论的含义。

“Indisputed”出现于17世纪,意思是没有争议。第一个牛津英语词典引用来自宗教美第奇(1643年),英国博学家托马斯·布朗的回忆录,内容广泛:

我没有遇到挫折,是哲学中唯一不容置疑的公理。”这条拉丁公理的意思是“自然不会徒劳无功”。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第一章喜剧小yabovip体育说《天鹅之歌》

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 语言 使用 词的起源 书写

踩水和鼻子

问:我祖父使用了很多我在佩昆诺克(Pequannock)、林肯公园(Lincoln Park)或新泽西州蒙特维尔(Montville, N.J.)以外从未听说过的习语(这些地方都有适合荷兰人居住的农田)。一个是“鼻子”,意思是大声抱怨,让听者觉得是他/她错了。我很想知道它的起源。

答:自19世纪中期以来,美国人用“snoot”和“snout”这两个词来表达对某人的轻蔑。这两个词都源于轻蔑地使用“snout”一词,指的是形状奇特的大鼻子,这种用法可以追溯到13世纪中期的英格兰。

我们怀疑这种19世纪的美国人的感觉是你祖父使用“snout”来表示大声抱怨和批评的根源。但根据调查,它也可能受到德语表达或宾夕法尼亚州德语的影响美国地区英语词典

在19世纪,说,东方人开始使用“make a nose”或“make snoots”来表示“(对某人)做鬼脸”的意思。该词典指出,“在某些情况下,美国人的这种用法可能反映了等效的蒙古语phr。明信片Schnauze(或Schnute麦臣,寻呼机en schnut马谢.”

《地区词典》最早的例子来自纽约的一家报纸:“这让我们想起了那个小家伙对那个把他打倒的家伙说的话……‘如果我不能舔你,我可以对你妹妹嗤之以鼻!’”(布鲁克林鹰和金斯县民主党人,1844年6月20日)

19世纪唯一的引文来自马里兰州弗雷德里克的一家报纸:“她朝我冲了个鼻子,叫我走开。(1884年8月27日《每日新闻》)

20世纪早期宾夕法尼亚州东南部的一个例子支持了词典的说法,即这种用法可能是受德语的影响,尤其是宾夕法尼亚州的方言,也被称为宾夕法尼亚荷兰语:

“撅鼻子。”鬼脸。“老师,它在对我做鬼脸。神父。蒙古包。施努特mŏchă基尔。雪纳瑞犬(摘自《德裔美国人年报》,费城,1908年1 - 2月)

(宾夕法尼亚州讲德语的定居者和他们的后代经常被称为“荷兰人”,因为“德语”这个词是荷兰语多伊奇在德国,Deitsch在当地方言中。)

没有任何“snoot”或“snout”本身作为动词用于表示抱怨或鬼脸的例子。然而,所有五本美国标准词典现在都将“snoot”列为表示轻蔑或屈尊的动词。

牛津英语词典《史努特》是一本以历史证据为基础的语源学词典,在20世纪的美国,有几个“snoot”被用来表示“冷落”的例子;轻蔑地或轻蔑地对待。”

最早的牛津英语词典的例子是几个快速的《纽约客》作家埃里克·S·哈奇1928年的一部小说:“我跟着他……沿着街道走到赖特豪华轿车在路边窥探世界的地方。”

最新的牛津大学引文来自于一篇综述拖鞋和玫瑰,这是一部更新灰姑娘故事的电影:“灰姑娘(杰玛·克雷文饰)被她的继母姐妹亲吻,悲伤地凝视着餐具室的火焰。”《时代》杂志,1977年1月17日

牛津大学它并没有把动词短语中“snoot”和“snout”的贬义用法与“snoot”单独用于讥笑的意义联系起来,但如果有一天发现两者之间的联系,我们也不会感到惊讶。

有趣的是牛津英语词典确实有几个“鼻子”的用法和你祖父的用法很像,但它们都来自澳大利亚。字典上说,在澳大利亚俚语中,“snout”的意思是“怀有恶意;以不喜欢的态度对待,断然拒绝。”

该词典最早的例子来自金吉·米克的心情丹尼斯(C. J. Dennis) 1916年写的关于第一次世界大战的小说:“嘲笑那些嘲笑他的人,从不理会他们。”

如果你的祖父曾在第一次或第二次世界大战中服役,他可能是从澳大利亚士兵那里学会了用“鼻涕”来找茬的,尽管我们认为更可能的来源是19世纪和20世纪初美国人对“鼻涕”和“鼻涕”的鬼脸用法。

澳大利亚和美国的用法都源于中世纪英格兰对“大鼻子”一词的轻蔑用法,意指人的大鼻子或奇怪的鼻子金角,一首中世纪英语的骑士精神和浪漫主义诗歌,可以追溯到12世纪中期:

“他紧靠着他,/带着他的冷冰冰的鼻烟”(“他环顾四周/用他乌黑的鼻子”)。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第一章喜剧小yabovip体育说《天鹅之歌》

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 语言 使用 词的起源 书写

炮灰

问:三门“加农炮”还是三门“加农炮”?这是英国特有的问题吗?

答:答案是肯定的。在查阅了十本英美标准词典后,我们可以有把握地说,“cannon”的复数形式只在英国存在争议。

在美国,这个名词有两个复数,你可以使用其中一个——" cannon "或集合名词" cannon "。所有五本美国标准词典都同意这一观点。

但在英国,人们的看法褒贬不一。英国有三本词典只把“cannon”列为复数,而两本确实包含了“cannon”的词典在用法上存在差异——一本说它“主要是英国的”,另一本说它是美国的。

我们的建议?如果你住在美国,任何一个复数都可以。如果你住在英国,而且你想成为英国的多数派,那就用" cannon(大炮)"。

牛津英语词典《大炮》是一本基于历史记录的语源学词典,它有大量的证据证明“cannon”(大炮)和“cannon”(大炮)的复数形式都存在。但牛津大学并没有说哪个在美国和英国更常见。

至于它的词源,“cannon”是“cane”一词的亲属(如甘蔗),它的名字来源于枪管类似空心芦苇。

名词在15世纪从盎格鲁-诺曼语和古法语进入英语(佳能),在这里它指的是管子、炮筒或大炮牛津英语词典说。

更早的祖先是古法国人手杖(空心芦苇)和意大利cannone(风琴管,簧片,管状物体),都源自拉丁语美人蕉(空心的芦苇或手杖)。

罗马人收购了美人蕉从希腊κάνναkanna(如芦苇),以及牛津英语词典他说,“也许”可以追溯到更久远的希伯来语和阿拉伯语,它们有类似的单词。

然而,从一开始,“cannon”在英语中的意思就是大炮。的牛津英语词典对它的定义是这样的:以前在战争中使用的大型、重型火炮,通常需要安装在轮式马车上进行射击;现在主要用于发信号、举行仪式或重演。”

这个名词最古老的例子是复数形式。牛津大学的他最早的引证来自一本写于中世纪晚期的战争艺术著作,当时大炮可以用铅、铁或石头发射炮弹:

“佳能……爆炸……石灰色”(“大炮……爆炸……巨石”)。来自Knyghthode和Bataile(大约在1460年),一部匿名的中世纪英语作品,重写了一本四世纪的关于战争的拉丁语书,军国主义Publius Vegetius Renatus著。

现代拼写最早出现在16世纪亨利八世的国家文件中。这些都是牛津英语词典把这个词当作普通名词的引证(单数“cannon”,复数“cannon”):

“五门被称为大炮的黄铜大炮,除此之外还有sondery[各种]其他fawcons[小火炮]”(1525)……“送给Tynmowthe…一门大炮,一架saker[轻型大炮]等等”(1545)。

(一份说明。旧的弹道武器通常以猛禽或毒蛇命名,刚才引用的段落提到了其中一些:“猎鹰”,上面拼写为“fawcon”;"赛克"指的是兰纳猎鹰或法尔科神灵的;还有蛇怪和火枪,都是蛇。这种命名方式也解释了“musket”一词的由来,这是一个表示雀鹰的古词。)

集体用法——不带“s”的复数形式——第一次被记录下来牛津英语词典说,在莎士比亚的亨利四世,第一部分(1598年),尽管法语的拼写是:“you have talkt…Of basilisks, Of canon, culuerin.”

从17世纪开始,大炮和大炮这两个复数形式都很常见。这是最近的牛津英语词典每一项的引文:

“我在一个又一个战场上走来走去,与大炮和殖民时期的重现者摆姿势拍照”(来自黑暗的心亚历山德拉·布莱肯(Alexandra Bracken) 2012年的小说)。

“肯定有一个团准备撤离。他们已经准备好了补给车和大炮在Solidar疯狂小l·e·莫德塞(L. E. Modesitt Jr.) 2015年的小说)。

“cannon”这个复数形式最令人难忘的用法可能来自丁尼生的作品轻型旅的负责人(1854年),你几乎可以听到疾驰的马蹄声:“炮在他们的右边,/炮在他们的左边,/炮在他们的前面/凌空抽射和雷鸣。”

杰里米·巴特菲尔德,纽约福勒现代英语用法词典(第四版)引用了这首诗来说明“cannon”作为一个集合名词的用法。他指出,从历史上看,这个词有两种用法——“作为一个普通名词,有复数大炮;但也集体。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第一章属于yabovip体育,一部喜剧小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 语言 词的起源 使用 书写

看回

问:watch it back这个表达背后有什么故事?这个词在电视上经常使用,尤其是在真人秀节目中,人们会说:“当我回放的时候,我意识到我是多么的戏剧性。”

答:“watch it back”这个表达,意思是看某件事的回放,在几十年前就出现在书面写作中了,尽管这个动词短语还没有进入我们查过的任何标准、俚语或语源学词典。

然而,正如你所注意到的,它确实存在,特别是在电影、电视和体育界。在网络语料库(一个2010年以来发表的在线报纸和杂志文章的数据库)上搜索新闻,发现了268个例子。

这是最近的一个例子贝拉·拉姆齐在书中描述了她扮演的莱安娜·莫尔蒙权力的游戏当她刺死他时,被一个巨大的僵尸压死:

当你回头看时,你能听到他压碎她的肋骨。但她的肾上腺素让她挺过来了。她很痛苦,但在那一刻,她的目标是杀死巨人。在我看来,她是在咽下最后一口气做这件事。(2019年4月30日《纽约时报》)

“回头看”一词(更常见的“回头看”和“回头看”的合称)可能起源于电影业例子这是我们在采访桑迪·纽顿关于扮演汤姆·克鲁斯的爱人时看到的任务:不可能2,吴宇森导演的2000年电影:

“例如,汤姆和我,我们会组织一个感觉合适的场景,我们会屏蔽它,我们会认为这很棒。然后吴宇森走过来说:“你们为什么不试着像这样绕着对方走呢?”这感觉非常不自然。但我们会回头看,这就是为什么他如此引人注目——这是他精心安排场景的方式”(票房大师,2000年6月5日)。

几个月后,英国演员朱利安·桑兹使用了表达式在一个关于表演的采访中时间码(2000),迈克·菲吉斯导演的实验电影:

“我们排练了好几次,但实际上我们是通过练习来学习的,每次排练后,我们都会冷却一两个小时,然后(在四台显示器上)再看一遍,再进一步完善”(卫报,2000年8月19日)。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第一章属于yabovip体育,一部喜剧小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语 词源学 表达式 语言 使用 词的起源 书写

写作和绘画的主题

问:“作家”这个词是何时、何地、为何以及如何进入作家的写作场景的?有一些好的作家的例子吗?

答:形容词“writerly”在20世纪50年代出现在印刷品中,通常指的是像作家一样或有意识的文学作品。

20世纪70年代,随着文学理论家开始用“写的”来描述一个具有各种可能解释的文本,出现了一种更具学术意义的感觉。

英语中形容词的最早例子牛津英语词典摘自《时代文学增刊》(1957年8月16日):“目前,严肃的加拿大作家坚定地决心专注于作家的美德。”

牛津英语词典将该形容词的原始含义定义为“适合、具有专业作家或文人的特点或值得;有意识的文学。”

但是从字典里的例子中很难判断“writerly”是用来表示“作家般的”还是有意的“文学的”。

例如,在这篇引文中,它可以用任何一种方式来解读:“一本聪明而有写作能力的书”(1958年1月24日,《旁观者》)。

至于词源,牛津大学" writerly "这个词是模仿了一个更古老的形容词" painterly ",这个词出现在16世纪晚期,意思是画家或艺术家的特征:

这是一种非常白色和红色的美德,你可以从一幅绘画般的光泽的面孔中辨认出来彭布罗克斯阿卡迪亚伯爵夫人菲利普·西德尼爵士(Sir Philip Sidney)于1590年出版的田园浪漫小说。

虽然牛津英语词典还有两个19世纪关于“绘画”的引用,它说用法是稀有的在20世纪20年代之前,”,这时出现了另一个意思:“一幅画或一种绘画风格:以色彩、笔触和质地而不是轮廓或线条为特征的。”

新的感觉出现在艺术史原理,M.D.霍廷格1932年翻译的Kunstgeschichtliche Grundbegriffe,瑞士艺术历史学家海因里希1915年的作品Wölfflin:“采用十七世纪荷兰流派画家的绘画风格。”

短语" in The painterstyle "在这里是" in dem malerischen Stil "的翻译在关于malerisch,霍廷格解释了他的翻译:

这个词在德语中有两种不同的意思,一种是客观的,指存在于对象中的性质,另一种是主观的,指理解和创造的方式。为了避免混淆,他们在英语中分别被区分为‘如画’和‘绘画’。”

牛津英语词典“他以一种高度个性化的方式描绘建筑主题,显示出非凡的绘画天赋。”

回到“书面的”,字典说学术意义是从这个词的使用中衍生出来的可写的法国文学理论家罗兰·巴特。

在他1973年的书中普莱西尔酒店文本的乐趣),巴特使用这些术语lisible(读),可写的(可写)。Lisible文本易于阅读,而可写的文本挑战读者。

他说,lisible文字给读者整容项目(快乐)时可写的的给他们享乐状态(这是一个表示享受的法语术语,可以表示喜悦、极乐或高潮)。

第一个牛津英语词典学术意义上对“书面”的引用来自理查德·米勒(Richard Miller)1974年翻译的S / Z这是巴特1970年对巴尔扎克中篇小说的研究Sarrasine

“作家的文本是我们自己的写作,在世界的无限游戏(作为功能的世界)被某种单一系统(意识形态,分类,批评)横贯,交叉,停止,塑化之前,它减少了入口的多样性,网络的开放,语言的无限。”我们扩大了引文,让读者更好地了解巴氏风格。

在文学理论中,牛津大学他说,“作家式的”描述了一篇文本“承认了一系列可能的解释;要求读者的积极参与。”

词典还补充说,文学理论家通常会将“作家式的”与“读者式的”进行对比,词典对“读者式的”的定义是“只允许有固定的解释;立即就能理解,不需要读者积极参与。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。想改变一下节奏,请阅读第一章属于yabovip体育,一部喜剧小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语 英语语言 表达式 文法 语言 使用 书写

难道不是为了语法吗

问:我注意到这句话在我看来是矫正性的一个例子:“如果没有我的祖父,我就不会出生。”我会说,“如果没有我的祖父,我就不会出生。”我从语法上感觉虚拟语气在这里是错误的。我等待你的注释。

答:这句话的开头句“要不是因为我的祖父”在语法上相当于“要不是因为我的祖父”(我们稍后会解释为什么)。所以句子是条件句,通常以“if”从句或类似的句子开头,然后以“would”从句结尾。

这句话唯一的错误是第二句:“我永远不会。出生的。”应该是"我永远不会"一直在出生的。”

因为该从句指的是说话人出生时的过去事件,所以动词是条件完成时态(“将会是”),而不是简单的条件句(“将会是”)。

简单条件句用于指代现在或将来的“would”从句:“Were not for my grandfather’s money, I would be poor.”(我们曾写过如何在时态中使用“would”2011而在2015.)

正如我们上面所说,这句话的第一条是可以的。“如果不是”是一种相当正式的条件句开头方式,但它并没有错或“矫枉过正”2009hypercorrectness(超正确)指的是在试图做到超正确的过程中犯错。

不太正式的版本会以“如果”开头,比如“如果不是因为我的祖父”。但也有其他的选择,比如你建议的,“如果不是因为我的祖父”,以及“如果不是因为我的祖父”。

所有四个开头(1)“要不是”(2)“要不是”(3)“要不是”(4)“要不是”)在语法上都是等价的。

剑桥英语语法将这四种条件都描述为“远程条件句”。这些条件陈述提出了一种不太可能、不可能或不真实的假设情况(在这种情况下,祖父不存在)。

由于祖父确实存在,使条件不真实,该从句中的动词是虚拟语气,一种用来表示与事实相反的假设情况的语气。(经典的例子:“如果我是国王。”)

这就是为什么在版本1和版本2中使用虚拟语气“were”而不是“was”。(在2014但是虚拟语气不会改变完成时态中的动词,就像版本3和版本4中的过去完成时态“had been”一样。

现在,关于我们上面提到的问题,为什么“如果”版本(“如果它不是”,“如果它不是”)等同于那些没有它的版本(“如果它不是”,“如果它不是”)。当我们把一个换成另一个语法上会发生什么?

简单地说,我们去掉“if”,改变下列元素的顺序——主语和动词或助动词。下面是我们的例子:

“If it were not”→“were not”(省略“If”;把主语“it”和动词“were”翻转过来)

“If it hadn’t been”→“Had it wasn’t been”(省略“If”;翻转主语it和助动词had)

随着剑桥语法解释这个过程时,这里的“如果”被替换为“主语辅助转换”。结果是作者Rodney Huddleston和Geoffrey K.Pullum称之为“反向条件转换”yabovip等级

下面是他们给出的一些倒装条件句的例子(我们只展示相关从句):

“如果真是这样”→ “那是真的吗?”

“如果他看到了那件事”→“如果他看到了那件事”

“如果我对此有一点了解的话”→“如果我对此有一点了解的话”

倒装条件句的另一个特点是:当它们表示否定时,否定成分在主语(had)之后他不Seen),而不是before (had不是他见过”)。

这意味着在逆条件语句中不使用缩写。我们说:“Had it not been for my grandfather(不是说Hadn 't it been)”和“Were it not for my grandfather(不是说Weren 't it)”。否定词跟在主语it之后。

剑桥语法举例说明“Had it not been for the weather”,注意到它的缩略形式(“Hadn 't it been for the weather”)不是正常的英语。

在我们离开远程条件语句主题之前,还有最后一点要注意。“if”从句(或等价从句)不需要包含动词。它可以以"但是"或"如果不是"开头

因此,我们最初的句子,开头是“若不是为了我祖父”,也可以有无措辞的版本:“但为了我祖父”和“若不是为了我祖父”

最后一个结构总是让我们想起鲍勃·迪伦的如果不是为了你.这给了我们分享原版的借口版本迪伦本人最近在网上发布了这首歌。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于语言。想改变一下节奏,请阅读第一章属于yabovip体育,一部喜剧小说。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 语言 词的起源 俚语 使用 书写

螺丝的狗

问:我在读一本书,里面用到了“去他妈的狗”这个短语。我能说出它的意思,但我甚至不能想象它是从哪里来的。

答:“该死的小狗”这个词是“搞砸”的另一种说法,出现在20世纪70年代的书面语中,可能比它早了几十年,尽管早期起源的证据相当不确定。

我们看到的最早的书面例子是美国男孩在美国记者兼传记作家米奇·赫斯科维茨(Mickey Herskowitz)的协助下,NASA宇航员沃尔特·坎宁安(Walter Cunningham)于1977年出版了回忆录:

事故委员会召开了会议,花了数周时间收集调查结果,花了数月时间提交报告,最终证实了所有人的假设:是飞行员失误,而不是设备故障。办公室里对阿波罗17号机组人员的赌注早就掉转了——飞行员们的特点是不等事故报告——副歌说:“这对迪克来说肯定是胜算在先。”' Ol ' Gene搞砸了这只狗。’”

(吉恩·塞尔南曾遭遇过一次直升机事故,但这并不影响他指挥阿波罗17号的预定任务。如果塞尔南失去了指挥权,小理查德·f·戈登(Richard F. Gordon Jr.)就会接替他。迪克·戈登原计划指挥阿波罗18号,但任务取消了。)

牛津英语词典“screw the pooch”是一个主要的美国口语表达,意思是“犯(灾难性的)错误;失败;“破坏或结束某事”,并将其用法与更常见的短语“搞砸”进行了比较。

该词典称,汤姆·沃尔夫在《牛津英语词典》中使用了这个短语,从而使它流行起来正确的东西他在1979年写了一本关于太空计划的书:“格里森刚刚搞砸了,搞砸了小狗,仅此而已。”

(此处指的是1961年7月21日第二次水星任务结束时发生的一次事故。溅落后,格斯·格里森的太空舱舱口爆炸了,他不得不跳入水中。格里森否认导致舱口爆炸。)

牛津英语词典,一本基于历史证据的词源词典,建议“去死小狗”可能“也许”源于“粗糙的俚语”美国表达“去死狗”,它定义为“(a)逃避责任或义务;胡闹或浪费时间;(b)制造(灾难性的)错误;失败;破坏或结束某事。”

牛津大学把“fuck the dog”和通常表示失败的x级动词短语“fuck up”比较。字典对这个三个词的表达的第一次引用是来自一个要赢的世界,美国作家杰克·康罗伊1935年的小说:

“‘当你和狗狗在一起的时候,’利奥说,‘你要学会的第一件事就是,要让自己看起来足够努力,才能让屁股像玫瑰一样绽放。’”

美国地区英语词典,在其“操狗”的词条中,读者指出了动词“狗”的早期用法,意思是“逃避或不尽力,尤其是在工作上;浪费时间,游手好闲;诽谤。”

第一个这种方式对“狗”一词的引证来自于1910年3月20日的《纽约晚报》:“他(斯坦利·凯彻尔)说帕普克在匹兹堡赢不了他,最后帕普克一直在追他。”

(这篇文章显然指的是拳击手比利·帕普克(Billy Papke)在前一年输给弗兰克·克劳斯(Frank Klaus)。凯切尔和帕克曾四次争夺中量级冠军,但不是在匹兹堡。凯彻尔三次获奖,帕克一次。)

回到你的问题,语言学家本·齐默1950年春天,耶鲁大学的两名学生杰克·梅和约翰·罗林斯在一次讨论中提出了“去他妈的狗”的说法。

齐默在五月前找到了一本2010年的回忆录,由字母组成的字母表在这段对话中,梅责备罗林斯在学校作业上迟到:

杰克:你迟到了,约翰,你迟到了。你在和狗做爱。

约翰:真的,你是如此粗俗,我只是不想听。

杰克:你还是迟到了。这是更好的吗?你搞砸了。

“约翰:(刺耳的笑声)。”

梅继续解释说,罗林斯参加了空军,并在NASA的任务中帮助设计了黑猩猩宇航服的早期原型。当梅看了这部电影正确的东西1983年,当他听到“该死的小狗”时,他确信罗林斯已经将这个表达引入了太空计划。然而,梅无法证实这一点,因为罗林斯于1980年去世。

好吧,这是一个好故事,但我们将坚持使用最早的书面证据:沃尔特·坎宁安(Walter Cunningham) 1977年写的关于他参与太空计划的回忆录。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果您是旧订阅者且未收到帖子,请重新订yabo亚博全站阅。