类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 词源 使用 词源 写作

狗毛

问:我有一个问题,你可能想在新年前夜跑步。(在元旦那天,我的身体状况将无法阅读你的答案。)为什么“以牙还牙”一词指的是用同样的方法来治疗宿醉呢?

答:据英国《每日邮报》报道,用来治疗宿醉的酒精饮料的说法是“咬你的狗的一根毛”的缩写《牛津词源词典》(第2版),由朱克雷斯韦尔。

Cresswell写道,这个表达来源于“一种古老的信仰,认为被疯狗咬伤的人可以服用含有狗毛的药剂来治愈狂犬病。”

她解释说,当这个表达用来表示宿醉治疗时,它“表明,尽管酒精可能是宿醉的罪魁祸首(就像狗攻击人一样),但矛盾的是,只有一小部分酒精能起到治疗作用。”

“应该补充的是,没有科学证据表明治疗宿醉或狂犬病真的有效,”她写道。

据我们所知,用患狂犬病的狗毛制成的药剂可以治疗狂犬病的想法起源于古典时期。我们发现的最早的例子是一世纪罗马哲学家老普林尼的著作。

博物志他写道:“当一个人被疯狗被咬伤时,他可以通过将狗的头部的灰烬应用于伤口来保护他可以从疏水化中保存。”普利人补充说,一个人也可以“从伤口尾部插入伤口灰烬中的咬伤咬伤。”

(摘自1855年出版的第29卷第32章《疯狗咬伤的治疗》翻译由约翰·博斯托克和H. T.莱利塔夫茨大学英仙座数字图书馆)。

虽然狂犬病狗的毛发可以治愈狂犬病的信念起源于古典时代,但直到16世纪,英语表达“咬人的狗的毛发”才出现在书面表达中。从一开始,它就被比喻为宿醉疗法。

最早的例子牛津英语词典是来自在Englishe舌头对话Conteinyng的Nomber中的所有Prouerbes的影响约翰·海伍德(1546)著

“我称赞我和我的同伴/听说昨晚有狗打架”(“我请求你让我和我的同伴/昨晚咬了我们的狗的一根毛”)。

唯一的牛津英语词典引用字面用于狂犬病治疗的表达出现在18世纪:“这给了伤口建议表示适用于受伤的部分狗的头发。”(从《疯狗论罗伯特·詹姆斯(Robert James)著

该词典首次使用这个短语的缩略版本来自于1935年1月5日《纽约客》上的一段文字说明:“Your hair of The dog, sir.”

然而,我们发现了许多更早的例子,包括1853年10月5日《沃巴什快报》(Wabash Express, Terre Haute, Ind.)上的这篇文章,讲的是一个“有高级天赋和天才”的人“为了满足对烈酒的过度渴望,把他们都抛弃了”:

“K教授搞错了我们所住的房子的性质,周一来到我们的庇护所,要了一些‘苦味饮料’。“我们告诉他我们不保留这篇文章了,因为他已经吃得很饱了,劝他不要再吃了。他说他病了,而且“以身作则不会对他造成进一步的伤害。”’”

我们将以《吉夫斯掌权》(Jeeves Takes Charge)一书中发现的一种不含酒精的宿醉鸡尾酒作为结束,这是伍德豪斯(P. G. Wodehouse) 1916年11月18日发表在《周六晚间邮报》(Saturday Evening Post)上的故事。下面是这位聪明的男仆与伯蒂·伍斯特第一次见面的描述,伯蒂·伍斯特正在感受“与几个小伙子一起吃了一顿愉快的小晚餐”的余波:

“我是中介派来的,先生,”他说。“我听说你需要一个贴身男仆。”

我更喜欢一个殡仪馆;但我叫他摇摇晃晃地走进去,他像一辆正在疗伤的西风一样无声地从门口飘了进来…他有一张严肃而富有同情心的脸,好像他也知道和孩子们一起吃饭是什么滋味;当我们站在那里互相朝南看时,他的眼睛里有一种表情,似乎在说:“勇气,卡斯伯特!尽管你是傻瓜,不要害怕,因为我会照顾你的!”

“对不起,先生,”他温和地说。

然后他似乎忽隐忽现,不在了。我听见他在厨房里走动,不一会儿他手里拿着一个玻璃杯回来了。

“如果你想饮此,先生,”他以一种病人的态度的表示,而不是像御史大夫拍摄护腕到生病的王子。“这是我自己发明的一点准备。它是深色肉,酱油,给它的颜色。将生鸡蛋使得它营养丰富。红辣椒给予它咬了一口。先生们都告诉我,他们已经找到了深夜后,非常畅快“。

那天早上,我会抓住任何看起来像生命线的东西。我吞了那东西。有那么一会儿,我觉得好像有人引爆了那颗老豆子里的炸弹,拿着一支点燃的火把顺着我的喉咙往下走,然后,一切似乎突然都好了起来。阳光透过窗户照进来;鸟儿在树顶上叽叽喳喳地叫;总的来说,希望又出现了。

“你订婚了!”我说我能说什么就说什么。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 词源 俚语 使用 词源 写作

尖刻的评论

问:我女儿最近发短信说她不喜欢我的建议,然后她发短信说“咬我”。虽然我理解她想表达的情感,但我发现这句话不仅违反直觉,而且很奇怪。知道它的来源吗?

答:你女儿多多少少告诉你不要打扰她,但你已经知道了。你可能不知道的是,“咬我”通常是“咬我屁股”的变体

格林俚语词典说“咬我!””(many dictionaries print it with an exclamation point) means the same as “bite me in the ass.” The dictionary says it originated on American college campuses in the 1980s, and labels it an exclamation of a generally derogatory or dismissive nature.

另一个来源,兰登书屋美国俚语历史词典在“go to hell”和“fuck you”的等价表达中,列出了“bite me”和“usu”。被认为是粗俗。”其中包括“bite my butt”(咬我的屁股)兰登书屋《咬我屁股》(bite me in the ass)(1963)。

一些俚语词典解释“咬我”作为邀请口交。但是,除非有一些理由认为并非如此,很可能是发生了什么应该被“咬伤”的对接。

最古老的例子青菜日期为20世纪80年代末90年代初:

“侮辱类别包括……同性恋者,咬我,doofy,码头,傻子“(来自与男孩,这是社会学家加里·a·范恩(Gary a . Fine)在1987年进行的一项研究。

“啊,咬我!”(摘自1991年的电影剧本)韦恩的世界,由Mike Myers等写入。)。

最早的例子兰登书屋是1992年的情景喜剧里的吗结婚有孩子.对话是这样的:“去死吧。”“咬我!”

语言学家帕梅拉·门罗的俚语U(1991),一本关于校园口语的书,把“咬我!”比作“咬我的屁股”。她举了一个例子来说明这一点:“乔告诉米歇尔他想见其他女孩后,她只说,‘咬我!’

蒙罗是加州大学洛杉矶分校的教授,他给了这个表达一个广泛的含义:“闭嘴!你让我恶心!滚开!亲我的屁股!”!去你妈的!她认为这种用法“可能带有冒犯性”,“需要慎重使用”。

美国标准词典的出版商不会收录“bite me”(带或不带感叹号)。一些英国出版商也有词条,但他们没有给出字面上的定义,只说了这个短语是如何使用的。他们给它贴上“冒犯”的标签,或者仅仅是“非正式的”,而不是“粗俗的”(比如兰登书屋做)。

剑桥词典网上把“咬我!”(包括感叹号)描述为一个美国成语,它是“冒犯性的”,“用来对某人说他们让你感到愤怒或尴尬。”

另一位英国字典,朗曼,表示“咬我!”是一种源于美国的“口语非正式”表达,“用来表示你被别人刚刚说的关于你的话冒犯了。”

牛津词典在线还把“咬我”标记为“非正式”。词典上说,这个词用于“表达对某人的蔑视或轻蔑”,并给出了说明:“这只是我的看法;如果你不喜欢,就咬我!”

我们同意“咬我”失去了大部分古老的粗俗。这是粗鲁,因此令人反感,但不肮脏。事实上,它通常被用作作为预期冒犯的书籍标题。谷歌它,你会在关于烹饪,节食和吸血鬼的书籍的封面上发现毫无说服的短语。

这个牛津英语词典,一本基于历史证据的词源词典,还没有注意到“咬我”,但它包含了一些其他的“咬”习语。

单独使用时牛津英语词典他说,动词“bite”的意思和北美俚语中的“suck”是一样的:“可鄙的、可怕的或令人不快的”。

这本字典的最早的例子是从国家讽刺文社的1975年9月问题:“在校园里的活动真的咬人。”

在北美俚语中,牛津另外,“bite the big one”这个词有两个含义,可以追溯到20世纪70年代:(1)“可鄙的,可怕的,令人不快的”;(2)“死去”。这是牛津英语词典的最早的例子(它们的意思从上下文中就可以看出来):

“我是社会的忠实粉丝……但这是最重要的一点”(摘自大卫·马梅特的戏剧在芝加哥的性变态, 1974).

“拉里不再和我们在一起了,他继续说,你知道……他咬了大家伙”(鼓手特里·博齐奥在弗兰克·扎帕1979年专辑的简短剪辑“世界上所有的乐趣都发生了什么”中说道谢赫·耶布蒂).

至于它更遥远的词源,“咬”进入早期的英语(比坦)源自普通日耳曼语,the牛津英语词典说。它最初的意思仍然是今天的主要意思:“用牙齿切开、刺穿或咬(任何东西)。”

该词典对这个动词已知的最早用法来自史诗贝奥武夫,这可能已早在725年份写成。

在引用的文章中,食人怪物格伦德尔在夜间从雾蒙蒙的荒野中出现,并袭击了驻扎在城堡中的一队战士:“他格丰·赫拉埃……斯勒潘德尼·林克……班隆罗坎”(“他很快抓住了……一个睡着的战士……咬进了他的身体”)。

格伦德尔显然会按字面意思理解"咬我"

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 发音 拼写 使用 词源 写作

亚瑟王……还是阿图尔王?

问:几年前,在爱尔兰的一次早餐会上,主人向我和妻子介绍了他的新小狗“阿图尔”。我花了一点时间才意识到这条狗的名字是“亚瑟”。我想把“th”发音为“t”是历史性的,尽管我仍然听到爱尔兰人和苏格兰人这么说。历史是什么?

A:你说得对,在一些英语方言中,“th”的发音可能是“t”的一个过时用法,它曾经很常见。

事实上,“th”曾经是简单的“t”,并且是这样发音的,根据the的说法,在“authentic”、“orthography”、“theater”、“theme”、“神学”和“throne”的旧拼写中牛津英语词典.“t”曾经是“糖浆”和“宝藏”中的“th”。

在中世纪,“亚瑟”这个名字可以拼成“th”或者只有“t”,这表明它可能是两种发音。例如,在亚瑟王传说的早期版本中,亚瑟王的名字拼写为“t”或“th”或代表“th”音的北欧文字字母。

即使在今天,在美国和英国,在“特里萨”、“托马斯”、“汤普森”和“百里香”中把“th”读作“t”仍然是标准的。在英国和加拿大,“泰晤士河”的“th”读作“t”,尽管康涅狄格州的河流通常读作“th”

顺便说一下,我们所说的“th”被称为有向图,是两个字母代表一个音的组合(就像“child”中的“ch”或“shoe”中的“sh”)。

然而,并非所有的“日”组合是有向图。这两个字母中的一些化合物,其中包括在“T”结尾且以开头的单词“H”,例如“山脚”,“外屋,”和“爵位也一起出现。”在这样的化合物中,“T”和“h”被读作独立的字母。一组这样的相邻的辅音有时被称为辅音簇或辅音化合物。

有向图“th”通常出现在古英语和希腊语的单词中。它是用来代表什么字母荆棘(þ)和以太(ð在古英语中(大约在450年到1150年间使用),希腊语的theta (θ),最初的发音是一个送气的“t”——一个“t”音伴随着呼吸。

荆棘和eth,两者都代表了“浴”中的声音以及“沐浴”中的声音,逐渐被中英文的数字化(从大约1150到1450所说的浊音)逐渐取代).

下面是一些古英语单词和它们的现代英语版本:Cláðas.(“衣服”),兄弟þ或(“兄弟”),þæt(“”),þyncanðyncan(“思考”),以及þicce(“厚”)。

莱亚门的粗糙的,这是一首中世纪早期的英语诗,写于1200年以前。ðelest kingen(“亚瑟,最受尊敬的国王”)。

在后来的中世纪英语诗歌中,国王的名字要么只用“th”,要么只用“t”。在"巴斯之妻的故事"中坎特伯雷故事集(约1386年),杰弗里·乔叟在头韵中提到“金·阿图尔”莫提Arthure(大约1400),这是“Kyng Arthur”。

至于起源于希腊语的单词,罗马人用“th”来代表希腊语外来词中的“theta”。后来,英语从拉丁语或罗曼斯语中借用了许多希腊术语。据我们所知,拉丁语化的希腊语“th”最早出现在中古英语中。

这里有几个中古英语的例子:theatre,源自拉丁语的ātrum和希腊θέᾱτρον(theātron);“theologie从拉丁语神学和希腊θεολογία(神学);以及“王座”,源自拉丁语thronus和希腊θρόνος)(thronos).一些早期的“王位”的例子用“t”而不是“th”拼写。

正如我们提到的,源自希腊语的英语单词的拼写和发音多年来变化很大。θ有时用“th”表示,有时用“t”表示,“th”有时发音为“t”

我们怀疑这种混淆可以追溯到中世纪的拉丁语,当时希腊借词中的“th”音开始发音为“t”。法语随后采用这种“th”拼写和“t”发音,而其他主要的罗曼史语言(西班牙语、意大利语、葡萄牙语和罗马尼亚语)则使用“t”无论是拼写还是发音。

法语是英语外来词的主要来源,对我们的拼写和发音有很大的影响。事实上,牛津英语词典在一些英语单词中,“th”的发音是“t”,这是受法语的影响。但是今天讲英语的人通常会发“th”有向图的音,就像盎格鲁-撒克逊人在古英语中发“thorn”和“eth”一样。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。

类别
写作

1971年圣诞节,越南

[注:我们想分享一篇简短的文章,这是斯图尔特47年前为合众国际社写的,当时他和在越南的美国军队一起过圣诞节。]

《越南的圣诞节》和《家的梦想》

由斯图尔特KELLERMAN

越南XOM ONG(万国邮联)1971年12月24日这是一个梦想的时刻。对家的思念。壁炉里劈啪作响的木头。大树,包装精美的礼物。金光闪闪的星星和彩灯。

然后,回到现实。积满泥块的坦克一罐去骨火鸡。阳光和丛林。偶尔的危险和其他时间的无聊。

“当你在这里的时候,根本就不是圣诞节,”19岁的Spec. 4 Larry Morse来自俄克拉荷马州的Salina。说。“这只是平常的一天。像任何其他。这就是它如此糟糕的原因。你只是坐在那里,什么也不做,就像往常一样。”

莫尔斯坐在一辆谢里登坦克上,他的靴子上溅满了黄色的泥,棕色的头发在晨风中飘动。他和第11装甲骑兵团F部队的其他士兵在西贡东北25英里处齐胸高的象草中扎营。

对于在越南的15.9万名美国士兵来说,圣诞节可不是什么好玩的日子。对于仍在战场上作战的约15000名步兵来说,这尤其艰难。

美国指挥官安排炎热的火鸡大餐周六GI在越南,但一些部队列于偏僻地区有望获得他们的圣诞大餐几天晚了。

莫斯是一名坦克炮手,他说他只有一个圣诞愿望,他不指望圣诞老人能实现这个愿望——“我想马上离开这里,就现在,就这一刻。”

“我讨厌这个地方,”他说,衬衫敞开着,脖子上的黑色鞋带上挂着一个铜十字架。“我想要的是一些雪。没有雪,圣诞节对我来说没有任何意义。”

规格4田纳西州库克维尔市20岁的威廉·哈珀(William Harper)站在一辆装甲运兵车的顶部,装饰着牧师送给F部队的一棵枯萎的圣诞树。他没有扣子的疲劳衬衫在裤子外面的微风中飘动。

“我想我们只能呆在这里,”他说。“但这里跟家完全不一样。那才是我现在想去的地方。回家在这里。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 词源 使用 词源 写作

乐队之王的王位

问:你鸡腿帖子引发了这个想法:凳子与鼓组使用的粪便是如何被称为“王位”的?作为一个鼓手,我已经假设是因为,你知道,我是乐队的王。

答:任何冲击者都可以告诉你一个鼓手坐在“宝座”上。根据我们的搜索,该术语已在音乐业务中使用超过80年,但使用的使用情况不会出现在任何标准英语词典中。

然而,由读者提供定义的协作参考Wiktionary确实认识到这种用法。在对“王座”的定义中,包括“鼓手使用的一种凳子”。

我们不能告诉你是谁想出了这个用法,也不能告诉你为什么——不过我们敢打赌是一个鼓手干的。这张照片很有意义。乐队鼓手占据着国王般的地位,经常站在高台上俯瞰其他表演者。

鼓手所说的“王座”指的是一种没有扶手的凳子,通常有3到5条腿和一个可旋转的座位,可以折叠并调节高度。它可能有也可能没有一个小靠背附加。从大乐队时代开始,“王座”这个词就被用来形容这种凳子。

我们在书中发现的最早的用途来自于20世纪30年代末芝加哥鼓制造商路德维希的目录。

在1937年的产品目录中,该公司推出了一款可折叠、可调节的“鼓手宝座”(Drummer’s Throne),它有三个金属腿(“带靠背或不带靠背都有”),有点像带座位的摄影师三脚架。此后,路德维希一直使用“王座”这个词。

1942年,该公司开始在鼓套中加入一本指导书,名为摆动击鼓在这本书中,“王座”一词出现了三次。

路德维希在使用“王座”这个词上可能走在了前面。另一家美国大型鼓制造商Gretsch在其1941年的产品目录中也出售类似的凳子,但称它们为“鼓手的椅子”。(20世纪40年代后期,格雷奇转而出演了《权力的鼓》(Drummers’s Thrones)。)

第三大制造商Slingerland在1941年开始生产一种被称为“王座”的刚性圆筒式座椅。但该公司一直把它的三脚架式金属凳称为“鼓手的椅子”,直到20世纪50年代末,它才转变为“鼓手的宝座”。

到了20世纪60年代,其他制造商也采用了这个词。

1963年11月至12月发行的《音乐教育者杂志》在一个专门介绍新产品的专栏中指出,“罗杰斯·鼓手正在推出一种新的‘鼓手宝座’。”

1964年2月至3月的一期包括一家管弦乐队家具制造商的公告:“该公司(温格)还推出了新的45号鼓手宝座。座垫旋转座椅可容纳鼓室、低音鼓、钹和格朗斯皮尔演奏者。宝座可根据坐姿和半站姿进行调整。”

今天,这个词在制造商中很常见,并且几乎在针对音乐家的杂志中普遍使用。

Roc-N-Soc公司自称是“鼓座和吉他凳”的制造商,该公司自夸“Roc-N-Soc座的设计和建造都考虑到了音乐家。我们保证,我们的座将为您提供最佳的舒适性和灵活性。”

《现代鼓手》杂志一贯使用“宝座”来形容鼓手的凳子,今年早些时候,《音乐评论家》杂志推出了“十大最佳鼓座”

对于音乐会的打击乐手,有定音鼓宝座。这些自吹自擂来自于一些制造商的网站:

“珍珠的定音鼓宝座提供了稳定和可调节性的新标准。”......“史蒂夫·韦斯自由一1000T定音鼓宝座设有舒适的圆形座顶和四条腿的额外的稳定性。”

奇怪的是,我们没有发现很多早期摇摆或爵士时代的“王座”被鼓手自己使用的例子,尽管它是今天的常见术语。

鼓手梅尔·刘易斯,谁在1990年去世,在一个未完成的回忆录中写道,“一个爵士乐鼓手通常坐在后面的高脚凳音乐台或阶段称为宝座。”(在2014传记引述查看从带的回,作者:克里斯·史密斯。)

至于“宝座”的词源,这个词大约在1200年左右从盎格鲁-诺曼语或古法语传入中古英语牛津英语词典,是古典拉丁语thronus(国家主席)和古希腊θρόνος)(thronos,座位,椅子,国家主席)。

最初,“throne”在英语中的意思是上帝的天堂之座,但不久它就变成了由高级官员(如君主或教皇)占据的华丽的仪式座位,比喻为办公室本身。

这个牛津英语词典有没有提到“宝座”的鼓手占据。它包括其中肖像画家把他的保姆或模型椅子过时的19世纪使用的“宝座”的。

唯一的口语意思是牛津英语词典这个词在所有俚语词典中都能找到——“王座”一词在厕所中的诙谐用法可以追溯到20世纪20年代。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 发音 使用 词源 写作

PAINS回吐或疼痛,跑马圈地?

问:我经常听到的“苦心”明显的疼痛,跑马圈地,但更喜欢PAINS回吐。有什么想法吗?

答:根据我们查过的英美字典,pain -taking和PAIN-staking在美国都是标准发音,而PAINS-taking在英国是标准发音。

词源,痛苦回吐的发音更有意义。苦中作乐,也就是说,护理和单词“苦心”最初的意思是(现在仍然方式)的努力,做一些事情。

据英国《卫报》报道,当名词“pain”出现在13世纪时,它有两个意思:“完成或尝试某事时遇到的麻烦”和“身体或身体上的痛苦”牛津英语词典

最早的牛津英语词典两种感觉的引文都来自阿瑟和梅林的这是一部中世纪英国浪漫小说,学者们认为它可以追溯到12世纪晚期。

下面是采取麻烦的例子:“Harans biseged和德德他派纳时,举到Dorkeine的永利”(“Harans围攻Dorkeine并煞费苦心地夺取城市”)。

(哈兰斯是亚瑟王传说中的撒克逊国王。我们还不能确定多克因(Dorkeine)的身份,不过它可能指的是萨里郡(Surrey)现在的多克金(Dorking),那里曾在五、六世纪被撒克逊人占领。)

这里有一个关于身体疼痛的例子:“什么是sorwe & eke for paine”(“什么是悲伤和痛苦”)。

在16世纪,“刻苦”作为名词出现在英语中,在17世纪作为形容词出现。这个牛津英语词典定义名词,由复数“pains”和动名词“taking”组合而成,即“taking of pains;为完成某件事而付出的谨慎和专注的努力。”

该词典中最早的关于这个名词的例子来自于1545年的一份遗嘱,该遗嘱授权遗嘱执行人在“契约付款”到期时收回资金:“And that fynysshed And doon…he shall have for his paynes taking.””(英文印刷和文具商的遗嘱摘要作者:亨利·罗伯特·普洛默(Henry Robert Plomer)

第一个牛津这个形容词的引自罗斯康芒伯爵4世文特沃斯·狄龙在他1685年去世前写的诗歌和评论集:

“他反对痛苦的第一时代的女人,反对他自己时代的美丽,懒惰,性感的女人。”这段引文来自于罗马诗人贺拉斯(Horace)的一首诗的英译本的注释。

最后,这里是《时代》杂志2018年11月29日最新一期的一个例子:“彼得·杰克逊谈他的第一次世界大战新纪录片,爱的艰苦劳动。(这是一位新西兰导演就他的电影接受采访时的标题他们不会变老.)

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 词源 使用 词源 写作

展望未来......或者期待?

问:“向前”和“向前”两个词的意思相似,但“向前看”似乎比“向前看”更热情。你能解释一下吗?

答:你是对的。你不会说"我期待明天晚上的约会"“向前看”是中性的,但“向前看”意味着渴望。

在表示位置或动作的动词中,副词“forward”和“ahead”或多或少可以互换使用:“face forward”/“face ahead”、“walk forward”/“walk ahead”、“go forward”/“go ahead”、“move forward”/“move ahead”等等。

但是对于动词look,当它的意思是预测将来发生的事情时,forward和ahead通常不能互换。

据“介绍,”向前看“是”思考和决定未来“剑桥词典但是“look forward (to something)”是指“因为某件事或活动将要发生而感到高兴”。

但情况并非一直如此。在预测的意义上,动词短语“look forward”曾经只是指等待或考虑未来的事件。但很久以后,“look forward”有了一个更特殊的含义——热切地期待。一种愉快的期待的元素进入画面。

以下是这一切发生的时间和方式。

据英国《每日邮报》报道,短语动词“向前看”最早被记录下来牛津英语词典,在一个16世纪的宗教评论中,指预计会成真:

“当亚伯·斯雷完成他的牺牲时……他也期待着那件事t所指。”(来自《福音书》或《福音书的阐述这是亚瑟·戈尔丁(Arthur Golding)在1569年翻译的一本由丹麦路德教会神学家尼尔斯·海明森(neil Hemmingsen)撰写的拉丁文著作。

类似地,莎士比亚在《圣经》中的引用牛津英语词典从17世纪早期开始,“look forward”仅仅表示“期待”:“展望你将要去的iournie”。”(来自一分为二1604年首次演出)。

而这个例子是从以下世纪:“一,谁可以查看转发比神奇的九天。”(从萨穆尔理查森的小说1741帕梅拉;九天的奇迹意味着短暂的感觉。)

词典将“look forward”的用法定义为“预期、期待、考虑(某事)在未来”。

但在18世纪末,又出现了另一种感觉,即“急切地等待”,就像在这些国家一样牛津英语词典例子:

"驱散你的恐惧,让我们向前看,我的爱。(选自塞缪尔·富特的舞台剧魔鬼在两根棍,写于1777年以前。)

“他们期待着用坚定和毅力迫使敌人给予体面待遇的那一天。(选自威廉·洛锡安这个美国历史荷兰省份,1780.)

在未来的几十年里,“展望未来”的渴望感变得更加坚定,正如你从19世纪的这些事件中所看到的那样牛津英语词典例子:

人们饶有兴趣地期待着他对大厅的访问。(本杰明·迪斯雷利的小说威尼西亚, 1837)。

“他们……期待着迅速驱逐入侵者。”(这个英属印度历史,1848年,由Horace海曼威尔逊编辑。)

“我们期待新娘和新郎来信的方式。”(威廉·马克皮斯·萨克雷的小说)这个菲利普历险记,1862年)

“我们期待着一段快乐的时光。”(London magazine Temple Bar, November 1892.)

也许,这是毫不奇怪的是,在19世纪初,“前瞻”为变得越来越乐观,比较中性的“向前看”投入使用。英语的人开始使用这两个短语verbs-“期待”和“向前看” - 用于不同的目的。

这个牛津英语词典在英国报纸中录制了最早使用“期待”的“未来”的“未来”,“

事实上,这种雄心必定是目光短浅的,因为它只着眼于两年,甚至六年。”(每日国家情报员,1820年5月25日)

词典说,当和“to”连用时,“look ahead”的意思是“等待、考虑或计划未来的特定事件。”这个例子来自19世纪的美国小说:

“当她对丈夫和孩子们感到遗憾时,你必须展望未来的时间。”(达彻玫瑰冷淡地,作者:哈姆林·加兰,1895。)这个表达在这里用来预测失去的机会和空虚的生活。

跳到我们自己的时间,牛津英语词典举个例子:“舒斯特和芬克尔斯坦……似乎正在展望一个基本上由临时学术工作者主导的任期后学术世界。”(纽约书评,2011年1月13日)

当然,“期待”会给那句话的错误印象,因为作者们预测在教学水平的下降。yabovip等级一般情况下,“展望未来”趋向于中性或负面的方式来使用,而“期待”是积极的。

然而,我们应该指出的是,在企业界,“向前看”一词的使用是中性的。在商业和管理应用中,牛津他说," looking forward "仅仅意味着" in或for the future "或" looking forward "或" start from now. "

这里有一个牛津英语词典例如:“展望未来,前息折旧及摊销前盈利在25PC的速度增长,预计到2002年,达到7.2十亿£”(每日电讯报,2001年3月8日)

在企业语言中,“期待”往往是在几乎相同的意义上使用的“前进”和“前进”。

让我们回到正常的用法上来,当大多数人说他们“looking forward to”某事时,他们隐含着渴望的意思。我们不得不引用这一点牛津英语词典例如,约翰·欧文在1970年小说钻石礼服,因为它提到了我们最喜欢的一道菜:

“我一直期待着一些美味的意大利通心粉alla carbonara和一瓶弗拉斯卡蒂。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 词源 使用 词源 写作

从“反真空吸尘器”到“反疫苗”

问:谁编造了“反疫苗者”这样的词?

A:我们都有责任。英语是一种灵活的语言,说英语的人喜欢通过创造新词汇来展示他们的词汇肌肉。两个多世纪以来,我们一直在为反对接种疫苗的人创造各种各样的术语。

第一个,“反疫苗接种,”出现在19世纪初,并提到天花疫苗接种的批评。我们所看到的最早的例子是在1806发行哲学杂志,英国的科学杂志的书评:

“这项广受欢迎的工作非常公正地揭露了反疫苗工作者所采用的无原则手段,他们将无知者的偏见变成他们自己不诚实的报酬来源。”

“反疫苗接种者”一词出现在19世纪后期。我们发现的最古老的例子来自1876年出版的英国医学杂志《柳叶刀》:

这位先生承认自己是一名反疫苗接种者,但由于法律要求接种疫苗,他在自己的家庭中服从法律,并希望其他人也服从法律

在19世纪后期,人们开始使用短版本的“反真空”和“反VACC”作为形容词或名词疫苗接种的对手。

以下是一封1877年7月4日发表在1867年在伦敦成立的全国反强制接种联盟杂志上的信中关于“反真空吸尘器”的例子:

“到目前为止,反疫苗运动已经成为全国性的,我们的联盟有权被认为是全国性的,所有已知的反真空组织都被邀请参加组成它的会议,全国各地的代表都参加了会议。”

这个“反vacc”的例子来自于当代文学读者指南(1895年),由英国出版商,编辑和目录学家威廉·天鹅Sonnenschein的:“它的抗VACC的剥离。偏见,这本书充满了宝贵的材料。”

据我们所知,非正式的缩写词“anti-vaccer”、“anti-vax”和“anti-vaxxer”是在过去10年里才出现的,指的是反对流感、MMR(麻疹-腮腺炎-风疹)和其他疫苗的人。

下面是从一个字母到在匹兹堡邮报的2009年3月9日,发行编辑标题“反vaxxer”的例子:“‘反VAXXERS’是使许多处于危险之中。”

信中描述了安德鲁·韦克菲尔德,一个扫地的英国医学研究人员,作为“反vaxxer运动的‘父亲’。”韦克菲尔德被发现伪造的1998年的论文链接MMR疫苗与自闭症。

这是2009年4月24日《探索》杂志博客评论中的一个“防真空”例子:“我觉得可怕的是,要想让人们醒来并注意到这些防真空/预防疾病的人在做什么,就需要一场大流行病&死于容易预防的疾病的儿童。”

在2009年10月29日,广播,CNN的记者兰迪·凯同时使用“反VAX”,并描述了由反对接种流感疫苗博客评论“反vaxxer”:

一些被称为“反疫苗者”的人把今天的猪流感疫苗和1976年的猪流感疫苗联系起来,那次疫苗让一些人瘫痪了。现在,反对vax的博主们认为疫苗对儿童和孕妇不安全,因为疫苗中含有一种叫做硫柳汞的防腐剂。”

凯伊指出,美国疾病控制中心表示,硫柳汞“是安全的,所有的防腐剂实际上会导致注射点出现一点红肿。”

在各种缩略词中,唯一入选标准词典的是“anti-vaxxer”和“anti-vax”,这是我们在数字数据库中搜索时最常用的两个缩略词。

这个韦氏在线词典仅包括名词“anti vaxxer”,其定义为“反对接种疫苗或强制接种疫苗的法律的人”。该词以标准英语列出,未加注释。

牛津词典在线包括名词“反vaxxer”以及形容词“反vax”,并标记两个术语“非正式”。

它将这个名词定义为“反对接种疫苗的人,通常是不希望给孩子接种疫苗的父母”,并给出了这个例子:“专家表示,由于反对接种疫苗的人拒绝给孩子接种疫苗,一些本可避免的疾病正在卷土重来。”

它将这个形容词定义为“反对接种疫苗”,并给出了这个例子:“一位医生并不害怕指责反疫苗运动。”

为什么是拼写“反vaxxer”和“反VAX”比“反vaccer”和“反真空”更受欢迎?Our guess is that English speakers prefer “xx” and “x” because it’s natural to pronounce them like the “cc” of “vaccine,” while “cc” and “c” could be pronounced like the “c” of “vacuum.”

最后,现在通常用“接种者”来称呼接种者牛津例子:每一轮都需要接种人员将脊髓灰质炎疫苗滴入5000万儿童的口中。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 词源 使用 词源 写作

不要引用我

问:我几乎每天都能在新闻中听到“不要引用我的话”这句话。这似乎是当代政治的重要组成部分。想象一下我看到它的时候有多惊讶该半连接的情侣这是1860年英国作家埃米莉·伊登的小说。

答:是的,使用出现了在19世纪的写作,其最早出现的一个是该半连接的情侣在这本书中,一对中年夫妇被比作简·奥斯汀笔下的班奈特一家《傲慢与偏见》

事实上,这个表达可能(尽管这只是猜测)甚至出现在艾米丽·艾登早期未出版的小说版本中。这是故事。

伊登写了一份早期的小说草稿该半连接的情侣19世纪30年代,但最终修订版直到1859年她的小说成功出版一年后才出版半独立式住宅

在1863年写给她的侄孙女维奥莱特·迪金森的一封信中,伊登说:“《半依恋的夫妇》是在汉姆Common的小别墅里写成的。”1834年,伊登在那间租来的小别墅里住了几个月。在这本已出版的小说的序言中,她表示自己对小说的改动很少。

然而,我们不知道最初的草稿是否包含了相关的段落:“Lord Teviot是我见过的最糟糕的班级花花公子之一;如果他的脾气不会对可怜的海伦造成痛苦的折磨,那我就大错特错了。但是,不要引用我的话。”

我们所见过的“don 't quote me”最早被证实的例子来自圣诞节的庆祝活动,这本1845年出版的小说集,作者是英国剧作家约翰·普尔。

“我给你我的对那匹马的看法,但请记住,你不要在事后引用我的话——我宁愿不被认为是对马的批评。”

对于第一个例子“不要引用我”,在牛津英语词典(摘自欧内斯特·海明威在1927年10月1日写的一封信)在表达中使用了未缩写的“do not”:

“克拉拉看起来比她来的时候好多了,维吉尼亚看起来很糟糕。但请不要引用我的话。”

这个牛津英语词典的第一个缩略例子是from满满一口袋黑麦阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie)的《马普尔小姐》(Miss Marple)悬疑小说:

“你不知道,尼尔,一个人对这种不可避免的除草剂有多累。塔克辛真是一种享受。当然,我五月看在上帝的份上,请不要引用我的话。”(我们把病理学家伯恩斯多夫教授对尼尔探长关于毒药泰克辛的评论扩大了。)

在这个例子中,Bernsdorff用“don 't quote me”来表示他还不确定泰辛(一种来自英国紫杉叶子、芽或种子的物质)是否是杀死商人Rex Fortescue的毒药。

这个表达现在用在犹豫不决的意义上,也只是字面上表示说话人不想被引用。

据英国《每日电讯报》报道,当动词“quote”在14世纪出现在英语中时牛津英语词典,它意味着“用数字标记(一本书)(章节,圣经经文等)”或制作边缘“引用其他段落或文本,但现在那些感官现在已经过时了。

英语部分地从中世纪拉丁语中借用了这个动词quotare部分来自中古法语引用者,但最终来源是古典拉丁语(“多少”),这就解释了早期数字的含义。

在16世纪中期,牛津说,这个动词有了它的现代意义:“复制或重复(一本书、作者等)中的一段;重复由(某人)重复陈述;作为声明的来源给予(一个特定的人、身体等)。”

第一个牛津英语词典例如,在尼古拉斯·尤德尔(Nicholas Udall)的监督下,伊拉斯谟(Erasmus)用拉丁语改写或复述《新约》的英文译本:“(圣经的)文本在(这本书的)页边空白处随处可见。”

(修订)牛津英语词典引用了1548年的版本,但我们在那里找不到。根据历史学家约翰·克雷格(John Craig) 2002年发表的《形成新教意识?》(formation a Protestant Consciousness?)伊拉斯谟的转述在英语教区,1547-1666年。”)

我们将与纳博科夫的小说1955年更近的例子结束洛丽塔:

“哇!看起来很时髦,”我粗俗的爱人说,她眯着眼睛看着灰泥,蹑手蹑脚地走到淅淅沥沥的细雨中,用孩子般的手把卡在桃红色裂缝里的褶皱拧松了——引用罗伯特·勃朗宁的话。

纳博科夫并不是真的在引用勃朗宁的话。他可能是在暗指布朗宁在《圣经》中对“桃子”的各种用法皮帕传递例如:“整个树精从玫瑰桃树的缝隙中跳了出来。”纳博科夫也可能是在暗指勃朗宁在同一首诗中对" twat "一词的错误使用,这是我们在书中讨论过的一个无辜的错误2011

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 发音 使用 词源 写作

玩低音

问:为什么鱼腥味的“bass”与音乐剧的“bass”拼写相同,但发音不同?还有其他类似的词吗?

答:拼写相似但含义和发音不同的词被称为异义词,这是19世纪从希腊语衍生出来的术语异性恋的(不同的)和onoma(名字)。

单独在印刷中看到的异名是歧义的;除非这个词在上下文中被发音或使用,否则我们无法分辨它的意思是什么。

大多数同形异义词都与词源有关,比如发音为CON-vict(名词)和CON-vict(动词)的单词,reco -ord(名词)和record(动词)的单词,IN-va-lid(名词)和in-VAL-id(形容词)的单词。

这是从同一词源来源相关的多音字并不少见。正如我们在博客上写的那样yabo亚博全站2016,有几十个。

更罕见和更有趣的异名是像拼成“bass”这两个词,这是语言学上的意外。它们是独立发展的,一个(鱼)来自日耳曼语,一个(深沉的声音)来自拉丁语。它们在现代英语中相似的拼写只是巧合。

鱼的“bass”(与“grass”押韵)比音乐剧“bass”(与“grace”押韵)来得早得多,因此我们将首先讨论鱼。

鱼的这个词最早记录在古英语中(然后拼出来)bærs大约在公元1000年,根据牛津英语词典.这是一种堕落的形式巴斯,钱伯斯词源词典可以追溯到“大约700年”,在一些方言中仍然存在。

这个牛津英语词典将这种“鲈鱼”定义为“普通鲈鱼(Perca fluviatilis),或一种与之相关的淡水物种”。这种鱼很可能得名(最早)巴斯,然后bærs由于其多刺,林立鳍片,并最终“低音”)。

印欧语系的美国传统词典追溯古英语bærs一个被重建的史前根bhar指突出物、尖或刚毛。该词典称,这个词根是英语中“bristle”和“bur”以及其他日耳曼语言中类似单词的起源。

是怎么bærs成为“低音”?正如东卡·明科娃在书中写道英语的历史音韵学(2013)中的“r”音bærs到了13世纪初,“r”不再发音,而“r”的下降改变了元音的发音。

根据语言学家的说法,元音后和齿音(如“s”)前的“r”音的缺失并不是普遍现象,但在一些单词中确实发生过。

在他们的书中英语的起源和发展(第四版,1992年),托马斯·派尔斯(Thomas Pyles)和约翰·阿尔及奥(John Algeo)写道巴斯“鱼”因为这样的损失而变成了鱼低音的“在一些口语中也会听到同样的“r”损失。作者写道yabovip等级屁股成为屁股。“

在" r "后面bærs在1300年代掉下来,这个词的拼写从“Bace”(1400s),“Bas”和“基地”(1500s),然后“Basse”和“低音”(1600s和向上)演变。

这个牛津英语词典现代拼写最早出现在19世纪早期,但我们在17世纪的航海日志中发现了一个例子。这篇文章写于1663年10月16日:

“几个印度人上船后,给我们带来了大量的鲜鱼、大鲻鱼、小鲈鱼、鲱鱼和其他几种味道很好的鱼最近在佛罗里达海岸的一项发现,讲述了1663年8月从巴巴多斯启航的“探险号”上的一次航行。1664年,威廉·希尔顿中校、安东尼·朗上尉和彼得·法比安在伦敦出版了这本书。)

我们还发现了17和18世纪“bass”的其他用法。例如,在一个英国牧师对他访问四个殖民地的记录中,鱼被提到了八次。这里有一个实例:

“鲈鱼是最好的鱼之一,因为它是一条精致而肥壮的鱼。(出自塞缪尔·克拉克对英国人在美洲的四个主要种植园的真实和忠实的叙述,出版于1670年。)

现在我们离开鱼,转到“bass”,它与“grace”押韵,指的是一种深沉的音符或乐器。

据英国《每日邮报》报道,这种“低音”在15世纪的英语中既是名词又是形容词牛津英语词典引用。

约翰·艾托在《美国音乐杂志》中写道,音乐单词“bass”是形容词“base”(意思是低的)的“修改拼写”词起源词典的词典

换言之,“基本”,这意味着低借鉴了盎格鲁诺曼在14世纪后期老板,确定新基点,或bas-后来被拼写为“bass”,意思是低沉的或低沉的音符。

艾托说,影响拼写从“base”变成“bass”的是意大利音乐术语巴索. 但是,尽管拼写发生了变化,但是牛津英语词典注释中,这个词“仍然发音为。基础。“

形容词“bass”,在牛津英语词典如" deep-sound "或" low in the musical scale ",最早记录在1450年前的一篇匿名音乐论文中:" This rwle [rule] may ye kepe be-twene Dsolre, Dlasolre, & al oþer [other] base keys . "

(说明:对于中世纪的歌手,间距是灵活的,不是固定不变的。在意大利在11世纪初开发和设计呗记谱系统,笔记没有像名称“dsolre”(或“D3”为D+索尔+再保险)和“dlasolre”(或“D4”,表示D++索尔+再保险),代表歌手可能放在音符上的值。)

在音乐剧意义上的名词“噌”有好几个意思。它可以指“在统一的乐曲最低的部分,”牛津英语词典或“唱或发出这部分声音的最深沉的男性声音,或乐器中最低的音调。”

“低音”这个词也可以指一种主要演奏低音的乐器。名词“bass”可以是double-bass或bass guitar的缩写,这个词作为形容词出现在名词短语中,比如“低音萨克斯管”、“低音单簧管”、“低音长号”、“低音鼓”等等。

该词典中关于这个名词(用于指代低音)的最早例子出现在1500年前的一首英语颂歌中:“Whan…bulles of The see syng a good bace”。

这里有一些乐器的名字包括“低音”,在给定的最早日期沿牛津英语词典:

“低音提琴”(可能是1594年;1702年简称为“bass”);它也被称为“低音提琴”(1602),现在是现代的“violoncello”(1724)或“cello”(1848);

“低音喇叭”(1724年);

“低音提琴”(1728;也被称为“弦贝斯”或简称“贝斯”,这两种乐器都可以追溯到1927年;

“鼓”(1789);

“低音单簧管”(1831);

“贝斯吉他”(1855年;“贝斯”简称1937年);

“低音长号”(1856);

“低音长笛”(1880)。

音乐名词The牛津英语词典注释,被一些人“错误地”认为是源自名词“base”,意思是基础或底部,但“词源上没有联系”。

“base”的意思是基础,来自古典拉丁语基础;“base”的意思是低,以及音乐中的“bass”,都可以追溯到后古典拉丁语bassus

这么多的两个非常不同的(不同的探测)的话拼写的“低音”。

我们写了一个邮政几年前,关于另一对不相关的异名,这两个名词拼作“下水道”。它们就像缝纫和污水一样不同。

其他词源上彼此陌生的异义词包括:

  • 名词“dove”(一只鸟)和动词“dove”(dive的过去式);
  • 名词“lead”(一种金属)和动词“lead”(引导);
  • 名词“数”(一个总和)和比较形容词“数”(更麻木);
  • 名词“row”(表示干扰)和动词“row”(推进船);
  • 名词“sow”(猪妈妈)和动词“sow”(播种);
  • 这两个不同的名词拼写为“撕裂”(撕裂;眼睛里的水滴),以及各自的动词;
  • “风”(气流)和动词“风”(到扭转)。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语法 语言 语言学 使用 词源 写作

“clear”能表示“清楚地”吗?

问:“clear”是形容词还是副词?一个人能说“我说得很清楚”吗?还是总是“我说得很清楚”?

A: clear这个词可以做副词也可以做形容词,但是它的副词用法和现代英语中clearly不一样。

像“I speak clear(我讲清楚)”这样的句子比“I speak clear(我讲清楚)”更地道(也就是说,对以英语为母语的人来说很自然)。然而,“I speak loud and clear”和“I speak loud and clear”一样都是地道表达。而“我说话清楚”在几百年前也没什么了不起的。这是故事。

作为韦氏英语用法词典他解释说:“两者都有清晰的清晰地都是副词,但最近的用法不重叠。清晰的更常用于“一路”的意思。”

《使用指南》给出了几个“一路”的例子,其中一个来自1940年1月18日E.B.White的信(“海湾很有可能完全结冰”),另一个来自1971年4月24日《纽约客》(The New Yorker)上的Renata Adler(“一个刚刚头脑清醒的模范儿子”)。

这个牛津英语词典注意“clear”也用作副词,表示清楚的或清楚的,如在“响亮而清晰的”和“高而清晰的”中。这个牛津英语词典在诸如to这样的短语中加上that得到保持(自己)清醒,至避开,清除,站稳,这个形容词最后变成副词。”

在表示同意做某事时,我们会加上“see (one 's way) clear”,如“你能清楚地看到你能把钱借给我吗?”

福勒的现代英语用法词典(第四版),杰里米·巴特菲尔德写道,“替代是荒谬的清晰地清晰的用诸如清除,清除,站稳,远离,避开,响亮和清晰,或者像这样的句子小偷逃走了。“

然而,巴特菲尔德补充道:清楚地是两者中最常见的状语形式。”

那么副词" clear "在现代英语中是如何使用的呢?

它可能意味着“以明确的方式,”在这里M-W来自在Swim-Two-Birds是1939年由爱尔兰作家Flann o'brien的新颖,Brian O'olan的假名:“他的头骨在煤球上清楚地闪闪发光。”和这个M-W引自1982年11月的《史密森尼》杂志:“清楚地看着他们的国家,并把它放下来。”

该“-ly”副词也可指“毫无疑问,”在这里M-W从1970年10月2日,次文学补编引用:“他清楚地了解了他们对复杂和深奥的问题的方式。”从哈珀(1971年2月)的詹姆斯·琼斯(1971年2月):“平静而且平静地走向他们,显然没有用瓶子或石头武装。”

此外,M-W用法指南说,“显然”可以是一个句子副词,意为“毫无疑问”,正如理查德·利文斯通爵士在1953年3月的《大西洋月刊》上的这段话:“显然,拥有物质便利是一件好事。”Barry Commoner在1968年春天的哥伦比亚论坛上说:“很明显,我们的水环境正经受着加速的压力。”

在一个由不同副词组成的副词短语中,副词的形式通常是一致的:要么是平的(“响亮而清晰”),要么是带尾的(“响亮而清晰”)。我们将引用我们在新闻中发现的每一对。

这个“ly”的例子来自2018年11月5日的《波士顿环球报》(Boston Globe)的一篇评论文章:“作为致力于我们的民主价值观的关切公民,我们必须愿意站起来,大声明确地说,我们不会支持那种治理。”

而这个没有尾巴的例子来自2018年11月11日《华盛顿邮报》关于特朗普总统最近巴黎之行的报道:“特朗普没有发出声音,但他的存在仍然可以清晰地听到。”

据英国《卫报》报道,13世纪晚期,当英语从古法语中借用“clear”这个词时,它是一个形容词,“表达光线的生动或强烈”牛津英语词典.它最终来源于拉丁语clā朗姆酒(明亮的,清晰的,朴素的,灿烂的,等等)。

字典最早的形容词示例来自格洛斯特的罗伯特编年史“a leme swythe cler & bryȝte”(意为“一盏非常清澈明亮的灯”)。

副词“clear”和“clear”都出现在14世纪早期的写作中。状语“clear”最初描述视觉清晰度,而“clear”指亮度。

最早的牛津英语词典例如“clear”用作副词是from光标Mundi.,匿名中古英语诗1325年以前的,并可能早在1300年:“在SUNE ...... schines clere”(以下简称“阳光普照...清除”)。

这本词典第一次引用“清楚”(克莱里奇在中古英语中)源自the圣布兰登的生活(约1300年):“Hi seȝe in the see as clerliche as Hi scholde alonde”(“他在海上看得和在陆地上一样清楚”)。这位中世纪的爱尔兰圣徒,通常被称为圣布伦丹,因其从爱尔兰到被祝福岛的传奇海上旅行而闻名。

为什么有些副词有尾巴而有些没有?这里有一个简短的历史。

在盎格鲁-撒克逊时代,副词通常由加-构成虱子或-e在形容词的末尾。多年来,虱子副词演变成现代的“-ly”和带有-e失去了结尾,变成了看起来像形容词的无尾平面副词。

听起来很简单,但事情变得复杂,在17和18世纪,当拉美学者坚持认为,形容词和副词应该有不同的结局英语,因为他们在拉丁语do。其结果是,人们开始坚持“-ly”到完好的平副词和宁愿在那里都存在的“-ly”的版本。

虽然形容词“clear”来自古法语,而不是古英语,但扁平副词“clear”可能受到副词-e首先是发音,然后是拼写。

作为牛津英语词典解释说,“clear”的状语用法“部分源于形容词的谓语用法”和“部分源于英语母语副词的类比”,这两个副词的词尾-e和他们的形容词在形式上是一样的。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 使用 词源 写作

清洗者和洗衣妇,

问:喜欢你邮政关于“空姐”和期末其他女性化词“-ess。”但你并没有讨论“洗衣妇”。有没有nongendered版本?

答:是的,有一个非性别版本的“laundress”。事实上,有两种,尽管它们现在已经过时,或者从你问的意义上来说很少见。

在16世纪“laundress”出现之前,无论男女,洗衣服的人都被称为“launder”或“launderer”。

据英国《每日新闻》报道,名词“launder”最早出现于13或14世纪,但现在已被废弃,意为“洗亚麻布的人(无论男女)”牛津英语词典

该词典最早的例子来自圣布莱斯的故事早期南英格兰传奇,一本关于教会人物生活的编年史:

“一个女人在他的登陆车上是”(“一个女人是他的洗衣店”)传奇是在12世纪末到1350年间汇编的。

大约一个世纪后,中性名词出现在Promptorium Parvulorum(大约在1440年),一本从英语到拉丁语的字典:洛托,洛特里克斯。“(拉丁语洛托洛特里克斯是表示“洗衣机”的阳性和阴性名词。)

在15世纪稍晚的时候,“launderer”出现了,意思是“洗(亚麻布)的人”牛津英语词典.该词典最早的引证来自灵丹妙药Anglicum,一本写于1475年左右的英语-拉丁词汇书:Lawnderer,candidaria,lotrix。“

这个术语今天很少使用。商业洗衣店有时会将自己称为“洗礼人员”,但这一词通常是为一个洗衣店的人使用,而不是衣服。

至于在洗衣店工作的人,他或她可能会被称为“laundry worker”,而不是“launderer”或“laundress”。

有趣的是,无性别的名词“launder”起源于“lavender”的缩写,而牛津英语词典定义为“洗衣妇,洗衣女。”词典说,“lavender”仅在极少数情况下表示“洗衣服的人,洗衣工”。

正如字典所说,“lavender”的这个意思首次出现在1325年左右的文字中,来自古法语名词,指的是洗衣服的人lavandier(男性)和lavandiere(女性化的)——尽管最终来源是拉丁语动词洗手间ā再保险(洗)。

我们知道你在想什么。但事实并非如此,用来表示洗衣妇的“lavender”(薰衣草)这个过时的词很可能与另一种“lavender”(淡紫色芳香花朵的植物)没有亲缘关系。

植物学上的单词“lavender”(后来也用来表示薰衣草的香味和颜色)于1300年前从盎格鲁-诺曼语和古法语传入英语(拉凡德),牛津英语词典

最初的来源是中世纪的拉丁语单词,是这种植物的第一个拼写livendula(也许lividula),及以后lavendula.作为牛津英语词典解释说,一些词源学家认为最终来源可能是古典拉丁形容词lividus(蓝色的)。

如果是这样的话,这两个“薰衣草”在词源上就没有联系,尽管它们后来因为使用薰衣草香水、精油和干花来护理亚麻制品而联系在一起。

与此同时,意为洗衣妇的“薰衣草”(lavender)一词与中性的“laundry”(洗衣店)和“launderer”(洗衣服的人)一起出现,直到16世纪,“laundress”(洗衣女)才出现。

这个牛津英语词典将“laundress”定义为“以洗衣服和“起床”亚麻布为职业的女性”,并称其来源于中性名词“launder”加上“-ess”后缀。

“laundress”最早的两种书面用法记录于1555年。正如我们在关于其他“-ess”单词的博文中所写的那样,那是一段时间,英国作家“非常自由地”发明了以女性后缀结尾的单词。

这里有两种1555年的用法,引用在牛津英语词典:

“当洗衣工、洗衣工、洗衣工清洗肮脏、污秽的衣服时。”(来自间谍图尔和最珍贵的珍珠,迈尔斯·科弗代尔(Miles Coverdale)对奥托·维尔德米勒(Otto Werdmueller)作品的翻译。)

“他送到他的人与shyppes的landresses揽得certeyne。”(从新世界或西印度的几十年这是理查德·伊登(Richard Eden)翻译自安格里亚殉道者彼得(Peter Martyr of Angleria)的著作。

莎士比亚使用的术语在漫画中的场景温莎的风流娘儿们,据信于1597年被写入或更早:“他们随身携带的朗德雷斯在达切特蜂蜜酒。”(参考是脏衣服的负载,其下方福斯塔夫隐藏在一个非常大的洗涤篮)。

在“洗衣女”这个词被确立之后,类似“薰衣草”的用法就消失了,也许是因为这个植物学术语的普及。中性的“洗衣店”也消失了,可能是因为几乎都是女性或女孩洗衣服。这两个词都在16世纪晚期消失了。

值得注意的是,“launder”这个动词是在工人的名词建立之后才出现的。

这个牛津英语词典将这个动词定义为“洗衣服和起床”(亚麻布),并说它是从前面的名词“launder”派生出来的,意思是洗衣服的人。

这个牛津英语词典的第一个引用是在莎士比亚的叙事诗中的比喻用法流氓的抱怨(发表于1609年,并可能不会早于1590写的):“卤水Laundring的丝绸人物,/那些有经验的祸民政事务丸状的teares。”

这是在名词“洗衣房”出现后不久,即洗衣房。这是我的建议牛津英语词典最早的例子:

“海瑟(这里)也有从洗衣房来的水来滋润它。”(来自畜牧四书,巴纳比·古奇(Barnaby Googe)1577年翻译的康拉德·赫里斯巴赫(Conrad Heresbach)的拉丁农业专著。)

但直到19世纪末,“laundry”才被用作可洗衣物的统称。这个牛津英语词典第一次引用是在1916年,但我们在19世纪90年代的报纸广告中发现了更早的例子。我们将引用一些:

“谁帮你洗衣服?”We Should Like To,摘自剑桥大学(massachusetts)1895年1月4日,《羽毛笔报》(La Harpe, Ill.),《把你的衣服带来》(Bring Us Your laundry)。

在20世纪初,这种“洗衣”的感觉变得更加常见。和新的单词跟踪 - “洗衣店”(我们从1941年找到了例子)和“洗衣店”(1945年)。

作为牛津英语词典解释说,“自助洗衣店”起源于西屋洗衣机的专有名称,后来指投币洗衣店。

我们可以继续下去,但我们感觉有点冲了出去。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 使用 词源 写作

“hithertofore”合法吗?

问:“时至今日”是一个传统英语单词,还是一个新词?我需要知道,因为我在我的新书中使用过,而且编辑对它提出了质疑。

答:据我们所知," dating tofore "从未被认为是一个标准英语单词,尽管我们在搜索数字书籍、报纸和杂志时发现了几百个书面例子(可以追溯到18世纪早期)。

这个牛津英语词典然而,一本基于历史证据的语源学词典却没有“youtheme”一词的词条,侧重于词汇的现代意义的标准词典也没有这一词条。我们已经检查了梅里亚姆-韦伯斯特未经删节的和其他八本标准词典。

我们发现的最早的书面例子是来自于“关于专利和授权的法案”,这是1711年10月15日在费城由宾夕法尼亚州立法机关批准的法令。

殖民地法令规定,任何财产所有权“都不应因尚未被加盖国玺而被判定为有缺陷。”

下面是一篇关于1970年4月24日出版的《天主教抄本》中阿波罗13号太空任务的文章中最近的一个例子:

“美国宇航局官员在飞行后的第一次评论和受损服务舱的照片已经让人们意识到了迄今为止太空传奇中的一些未被预料到的危险。”

我们不会说“迄今为止在”作为新词(新新词或表达式)。我们怀疑,谁已经用它简单地混为一谈两个长期建立的术语,“前所未有”和作家“以前”,这两者都表示“到这个时候。”

对于“迄今”在最早的例子牛津英语词典它来自于1225年以前的一份中世纪手稿,内容是关于亚历山大的圣·凯瑟琳的生活:“Hwucche men þu hauest ihaued hiderto meistres”(“到目前为止,你有哪些人当主人”)。

词典中“迄今为止”的第一个例子来自Palerne的威廉是一首法国诗的英译本,于1375年以前完成,纪尧姆德巴勒莫(大约1200):

“因为到目前为止的艰苦已经没有了”(“她从来没有习惯过这样的艰苦”)。

最后,我们写了一篇文章在2012关于“迄今为止”和其他由两三个较小的单词组成的复合词。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
然后退房我们的书关于英语。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是旧订阅者而不是获得帖子,请再次订阅。