类别
英语 英语语言 词源 表情 文法 语言 语言学 拼写 使用 词的起源 写作

公鸡是做什么的

问:我在澳大利亚为沉迷于语言的退休人员开设了一个课程,在那里,“Uster”通常用于“习惯”,比如“我曾经开过沃尔沃”或“你没有开过沃尔沃吗?”我可以请你写下这个用法吗?

答:拼写为“useter”的单词代表了一些人“习惯”的发音方式——相同的意思,不同的拼写。在美国、英国以及澳大利亚都有。

因此,一句被称为“我曾经开过沃尔沃”的句子将更正式地写为“我曾经开过沃尔沃”。而“你没有开过沃尔沃吗?”的问题将写为“你没有开过沃尔沃吗?”

拼法“useter”作为“代表的口语发音”的变体而出现用于”,牛津英语词典解释说。当“useter”出现在字典的书面例句中时,它总是试图模仿口语中的用法。

牛津英语词典引用了19世纪中期美国和英国英语中已出版的“useter”的例子。最早出现时,这个词的拼写是“use ter”:

“你对航海一无所知,就像我对你上大学时用的吉普赛人的书一样。(摘自1846年的一本小说,王子和王后,作者为美国作家兼编辑贾斯汀·琼斯,他以化名哈里·黑兹尔(Harry Hazel)撰写小说。)

这本词典最近的一个例子来自2003年6月14日的英国《晚间公报》(Middlesbrough):“他们使用了一个大的Rockweiler……但它被刻痕了。”

牛津英语词典’s的一个例子拼写为“useta”,代表的可能是更常见的美国发音:

“我过去常常求她把那些东西放在保险箱里。”来自密室中的夜贼t(1980),作者是美国悬疑作家劳伦斯·布洛克。

就像我们最近说的帖子在used to这个短语中,“use”的这个意思是指过去曾经习惯但已经停止的行为。

我们将不再谈论“使用”的词源,因为我们在那篇文章中讨论了它。但我们会把“use”这个动词的意思扩展一点,它的大致意思是“customarily do”

“使用”这个意思在现在时态中已经消失了。17世纪的人可能会说,“John uses to drink ale”,但今天的现在时态版本应该是“John usually[或习惯上或习惯上]drinks ale”。

在现代英语中,“use”的这种含义只出现在过去式中:“used”或“did use”。例如,我们现在会说:“他通常开一辆福特(Ford),但他过去(或曾经)开一辆沃尔沃(Volvo)。”

因为“used to”中的“d”不发音,所以这个短语听起来像“use to”,人们有时会错误地这样写。

随着牛津英语词典解释说,“过去”中的“d”和“t”音在英国英语和美国英语中都被“同化”,而“试图在书面表达这些发音导致了用它来作为拼写曾经字典上说,“拼写习惯”至少从17世纪末开始出现。

另一个不寻常之处是,人们通常(但是重复地)同时使用“did”和“used”,比如在“did he used to drive a Volvo?”但是对于“did”,正常形式是“use”(他曾经开过一辆沃尔沃吗?)

正如帕特在她的书中解释的那样365亚博 ,“did use”是表示“used”的另一种方式,正如“did like”是表示“liked”的另一种方式。正如我们不写“did liked”,我们不应该写“did used”。她给出了以下用法建议:

  • 如果没有“did”,选择“used to”(比如“Isaac used to play golf”)。
  • 如果有一个“did”,选择“useto”(如“Isaac曾经打过高尔夫球”…“Isaac曾经打过壁球吗?”…“不,他过去没有打过壁球”)。

正如你所注意到的,疑问句和否定句,就像最后两句一样,有时结构是不同的。

美国人和很多说英式英语的人通常会说:“他以前开过沃尔沃吗?”“不,他以前不开沃尔沃。”

但有时,像这样的句子在英式英语中会得到不同的对待:“他过去开过沃尔沃吗?”…“他过去没有开过沃尔沃吗?”…“不,他过去没有开过沃尔沃。”

在这些负面的例子中发生了什么?的牛津英语词典年代他说“not”有时直接修饰“use”,导致“in”的完整形式不曾尽管…常不偶尔也会发生用不着.”

最后,我们将分享欧文·柏林1914年的歌曲《我想回到密歇根(在农场里)》中的几句歌词:

我想念公鸡,
使用者
早上四点叫醒我。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果你是一个老用户,没有得到帖子,请重yabo亚博全站新订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表情 语言 使用 词的起源 写作

你觉得自己脾气不好吗?

问:最近很多关于约翰·麦凯恩的文章都把这位已故参议员形容为“脾气不好”,这让我想问你这个奇怪的词是从哪里来的。

答:当这个词在18世纪早期首次出现在书面文字中时,它被描述为英格兰东南部所说的肯特郡方言中的一个术语。18世纪晚期,据说它是英格兰西南部威尔特郡方言中的一个术语。

牛津英语词典说方言用法可能是从中古英语演变而来的contak争夺(争吵),康特库尔孔托克(一个爱争吵的人)-可能受“积怨”一词的影响

牛津英语词典将“脾气坏的”定义为“表现出坏脾气的性格;条件恶劣,爱争吵,任性,脾气暴躁。”

这本词典最早的引文来自肯特语字母表(1736年),古文物学家塞缪尔·佩吉写道:Contancrous他脾气暴躁、乖戾,容易吵架。”

下一个牛津大学的例子是她俯身去征服,奥利弗·戈德史密斯(Oliver Goldsmith)于1773年创作的喜剧:“在整个基督教世界,没有比他更尖刻、更坏脾气的癞蛤蟆了。”

这个引证,我们已经扩展了,来自的竞争对手,理查德·布林斯利·谢里丹1775年的喜剧:

“不过,福克兰先生,我们三个人是故意来玩的,我希望你不要太任性,坐在外面,破坏了晚会。”

而这一项一个省级词汇表:与当地谚语和流行迷信的收集(1790年第二版),词典编纂者弗朗西斯·格罗斯将这个用法追溯至威尔特郡:“Contankerous。争吵。枯萎。”

第一个牛津英语词典例如,现代拼写引用了1842年3月24日英国作家玛丽·罗素·米特福德的一封信,信中写道:巴雷特小姐,Wimpole街”:

“我更喜欢罗巴克先生,他和卡修斯本人一样脾气坏又幽默(用古莎士比亚的说法)。(摘自阿尔弗雷德·盖伊·金根(Alfred Guy Kingan L’estrange)于1870年编辑的米特福德书信集。)约翰·阿瑟·罗巴克是英国政治家。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果你是一个老用户,没有得到帖子,请重yabo亚博全站新订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表情 语言 使用 词的起源 写作

蛹的还是鳞翅类学者?

问:我正在写一篇关于一位欧洲鳞翅目昆虫学家的文章,我发现欧洲的一位蝴蝶收藏家有时被称为奥勒良人。我发现了一些与罗马皇帝有着千丝万缕的联系,但没有什么实质性的联系。你能帮我向我的读者解释一下这个用法吗?

答:是的,“aurelian”是“鳞翅目昆虫”的一个罕见的古老术语。它仍然存在,虽然几乎没有。我们查了六本标准字典,只有一本包含了用法。梅里亚姆-韦伯斯特未经删节的将其定义为“蛾子和蝴蝶的收集者和饲养者”。

这个名词与三世纪的罗马皇帝Aurelian没有关系,他的拉丁名字是Lucius Domitius Aurelianus Augustus。这个词来源于昆虫的蛹。茧,正如你所知,是蛹坚硬的外壳,昆虫在幼虫和成虫之间的未成熟,不进食阶段。

“aurelia”和“chrysalis”这两个词最终来源于拉丁语和希腊语中黄金的意思,χρῡσόςchrisos).

拉丁空空的ȳsallis来自希腊语χρυσαλλίς蝶蛹),意思是“金色的蝴蝶鞘”,根据牛津英语词典. 虽然有些蝴蝶颜色是金色的,其他的有黑色、棕色、绿色、粉色、紫色等等。

第一个出现在英语中的术语是“aurelia”,它是牛津英语词典是一本基于历史证据的语源学词典,它的定义是“昆虫的蛹,esp。指蝴蝶。(现在很少使用,蛹是普通术语。)

“aurelia”(aureliaes的复数形式)最早出现在1608年英国牧师兼作家爱德华·托普塞尔(Edward Topsell)的一篇动物学论文中:“并非所有的毛毛虫都能变成aureliaes。”

术语“蝶蛹”(复数为chrysallides)出现在1658年托普塞尔著作的扩展版中,在他死后进行了修订:“毛毛虫的蜕变……变成了chrysallides(像铺上金箔一样闪闪发光)。”

至于研究蝴蝶、飞蛾和其他昆虫的人,“昆虫学家”和“昆虫学家”的术语出现在18世纪末,“鳞翅目学家”出现在19世纪。

第一个牛津英语词典“昆虫学家”的引文来自1771年4月18日发表在《伦敦皇家学会哲学学报》上的一篇报告:“昆虫学家将双壳类昆虫归为昆虫属monoculi(此处斜体字是原文,但不在原文中牛津大学引用)。

“aurelian”这个名词最早出现在1766年英国昆虫学家摩西·哈里斯的一本书的标题和文本中:《英国昆虫自然史》;即飞蛾和蝴蝶.副标题说这本书使用了“标准的名字,是由有价值的,有独创性的奥勒里安社团所给予和建立的。””(牛津英语词典引用了这本书的1778版。)

在他的前言中,哈里斯提到奥雷连安协会曾于18世纪40年代在伦敦的天鹅酒馆聚会,但在1748年3月27日一场大火烧毁了酒馆以及协会的标本、插图和图书馆后解散了。1762年,哈里斯成立了一个新的奥勒里安社团,这是几个短命的同名社团之一。我们没有找到任何关于第一个社会的更早的书面记载。

在昆虫学和词源学上,“鳞翅目”(Lepidopterist)一词姗姗来迟,出现于19世纪初。的牛津英语词典最早的例子是昆虫学导论;或者,昆虫自然史的要素(1826),作者:威廉·柯比和威廉·斯彭斯:

“如果鳞翅目昆虫学家在白天进入树林捕捉飞蛾,他会发现它们经常栖息在覆盖在树干北侧的地衣上,翅膀和触角折叠着。”

牛津大学这个词的来源是鳞翅类,现代拉丁语,意为“昆虫的一个大目,其特征是有四个覆盖着鳞片的膜状翅膀;它由蝴蝶和飞蛾组成。”

有趣的是,这个现代拉丁语术语来源于古希腊语λεπίς (lepis,比例)及πτερόνpteron,翼)。由两个古希腊术语组成的现代拉丁语单词?正如奥斯卡·王尔德所说,“一致性是缺乏想象力的人最后的避难所。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果你是一个老用户,没有得到帖子,请重yabo亚博全站新订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表情 语言 使用 词的起源 写作

一个技术问题

问:位于弗吉尼亚州汉普顿的美国宇航局兰利研究中心(NASA Langley Research Center)最近给员工发邮件,宣布设立一个新职位:技术副主任。如果你不像我一样对这个不带名词的“technical”的用法感到不安,请帮助我接受它并继续前进。

答:这让我们很不安,但我们确实觉得这里需要一个名词。技术部副主任什么?由于“technical”主要是一个形容词,我们希望它后面跟着它所修饰的名词。

在本例中,形容词可以是“技术支持”、“技术服务”、“技术管理”、“技术操作”等的缩写。

事实上,这样的术语在NASA其他中心的许多头衔中都有出现:“技术管理副主任”、“技术问题副主任”、“技术活动副主任”、“技术努力副主任”和“技术事务副主任”。

然而,美国宇航局网站还有许多不含名词的头衔,包括“副主任技术”、“副主任/技术”、“副主任,技术”和“副主任(技术)”。

公平地说,像“技术工作的副主任”这样的头衔可能比“技术工作的副主任”更习惯,但它并没有告诉我们更多关于这项工作的内容。这也许可以解释为什么NASA在工作头衔中使用“技术”一词的风格不一致。

我们已经给NASA发了邮件,询问在这个让你感到不安的公告中“技术副主任”是什么意思。但我们没有得到任何回应。

“technical”一词本身偶尔会被用作名词,但不会以任何方式澄清该职位描述。

我们仔细查阅了美国和英国主要词典中的定义,得出了“technical”作为名词的四种主要用法。这就是它们,还有最早的记载牛津英语词典,可用:

  1. 在体育行话中,名词“技术犯规”(1917)的意思是“技术犯规”(1878)。
  2. 在股市术语中,“技术面”指的是市场的典型表现。的牛津英语词典这个名词没有词条,但有一个词条是“技术分析”(1902),它试图根据过去的趋势预测市场活动。
  3. 在商务用语中,“technical”(或“tech”)可以指技术公司。这种用法没有记录在牛津英语词典,但它是在朗文商务词典它说它起源于新闻业。
  4. 在军事语言中,通常以复数形式出现的“技术卡车”(1992)指小型轻型卡车,装有机枪或其他武器,通常为游击队或非正规部队所用。乘坐这种车辆的战士也被称为“技术人员”(1992)。

至于“technical”的词源,牛津大学说它是从后古典拉丁语(technicus)或源自古希腊语(τεχνικός).的钱伯斯语源学词典希腊单词(tekhnikos在我们的字母表中)是最可能的来源。

钱伯斯这是一个很好的例子。希腊的形容词tekhnikos意味着必须与艺术有关,并且源于tekhnē,艺术、技能、工艺或贸易的名词。但是拉丁语technicus钱伯斯说,“以前只是作为一个名词,意思是老师或熟练的工匠。”

当形容词“technical”在17世纪早期进入英语时牛津英语词典据说,它被用来描述一个人在“特定的艺术、科学或其他学科”方面有知识、专长或技能。

已知的第一个书面用法来自于1617年英国牧师和学者约翰·黑尔斯的一篇布道,他曾在伊顿公学和牛津大学教授希腊语。在布道中,黑尔斯警告在解释晦涩难懂的圣经段落时不要滥用:

“也不要以为认识了一些人就足够了Notitia,或某种技术上的神圣系统。”(Here “divine” is a noun for a theologian.)

之后,牛津英语词典这个形容词用来形容某人是“应用科学和工业科学方面的专家”。该词典最近的例子来自1998年7月19日的《纽约时报》:

“微软的技术人员认为,1998年的操作系统应该包含网络浏览服务,这是再明显不过的事了。”

当然形容词“technical”的用法也更广泛,这些意思也有几百年的历史了。

例如,由于1630年代的“技术”指的是“语言在特定领域的特殊用途或意义”,因此牛津英语词典说。该词典有“技术意义”(1635)、“技术术语”(1666)、“技术语言”(1808)和“技术分类”(1835)的引文。

该词典称,自18世纪晚期以来,使用专业术语或需要“专业知识才能被理解”的作家或书籍被称为“技术性的”。

牛津大学最早的引文来自于1779年出版于爱丁堡的短命期刊《镜报》:“我一直在努力让它不那么专业,以便更适合大众阅读。”

这个形容词的另一个常见含义是“所谓的”或“严格考虑的”。最早的例子牛津英语词典是1779年引用的“一个技术性的、人为的标题”,但2008年《纽约时报》时尚版的这段引用是一个更好的例证:

几周后,伯德和卡洛斯开始了她所说的“技术上的第一次约会”。’……两天后他们单独出去了,在她看来,这是他们第一次真正的约会。”

我们不讨论形容词“technical”的其他含义,如用于产品、设备、过程、活动等等。不用说,他们并没有说明NASA在这个职位头衔中使用了这个词。

值得一提的是,许多其他单词都与这个古希腊名词有关tekhnē(艺术、技能、工艺、贸易)。他们中的一些人——连同第一次见面的日期牛津英语词典-是“文本”(约1369年)、“背景”(可能在1425年之前)、“借口”(1535年之前)、“建筑师”(1563年)、“技术”(1612年)、“纺织品”(1626年)、“构造”(1656年)、“技术性”(1764年)、“技术”(1817年)、“技术员”(1833年)、“技术文化”(1946年),以及不可避免的“技术性”(1981年)。

他们的最终祖先是一个史前印欧语系的根,被重建为tek-,根据美国传统印欧语系词典.它被翻译成不同的意思,如编织、制造、建造或制造。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果你是一个老用户,没有得到帖子,请重yabo亚博全站新订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表情 语言 使用 词的起源 写作

事实的真实性如何?

问:我的字典里说factoid可以是一个有问题的“事实”,也可以是一个微不足道的事实。对我来说,这些定义几乎是相反的。“factoid”总是有两个意思吗?

A:像许多新单词一样,factoid是一个正在进行中的工作。当它在20世纪70年代初首次出现在英语中时,它指的是新闻媒体将一个可疑的假设作为事实呈现出来。

这本书中对这个词的第一次公开提及牛津英语词典出自诺曼·梅勒1973年的玛丽莲·梦露传记。

梅勒在书中把事实描述为“出现在杂志或报纸上之前并不存在的事实,与其说是谎言,不如说是沉默的多数人操纵情感的产物。”

牛津英语词典将早期用法更广泛地定义为“被接受为事实的东西,尽管它不是(或可能不是)真实的;规范。推测,推测经常被报道和重复的假设或推测,以致于普遍认为是正确的;一个模拟的或想象的事实。”

它说这个词是在名词“事实”后面加上“-oid”后缀形成的。这个后缀部分来源于拉丁语- oīdē年代部分来自希腊语-οειδής.根据字典的解释,在古典时期,这个词的意思是“具有……的形式或相似之处”。

牛津大学20世纪80年代初出现了一种主要由记者使用的新的“factoid”概念:“一条简短或琐碎的信息,esp。一起列出的物品清单中的任何一项。”

该词典的第一条引证来自1982年5月16日《华盛顿邮报》(Washington Post)的“图书世界”(Book World)部分:“一本书的一大部分从未从其过分积累的事实中脱离出来。”

牛津英语词典是一本基于历史证据的语源学词典。我们还查了六本标准词典,除了一本以外,所有的词典都包含了这两种意思。

线辞典例如,它的原意(“一个虚构的事实,因为它出现在报纸上而被认为是真的”)和新意思(“一个简短陈述的,通常是琐碎的事实”)。

牛津词典在线(一本标准词典)列出了这两种意思,但顺序相反:“一个简短的或琐碎的新闻或信息”和“一个被报道并经常重复的假设或猜测,它被当作事实接受。”

新的含义似乎比旧的更受欢迎。它现在被大约64%的用法小组成员所接受美国传统英语词典(第五版),59%的人接受旧的意思。在《牛津英语大词典》第四版中,只有43%的人接受这个新词,而第三版中甚至没有这个新词。

事实上,我们在网上查过的一个参考资料剑桥词典,只包含新的含义(“一段有趣的信息”),而不将信息描述为琐碎的。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果你是一个老用户,没有得到帖子,请重yabo亚博全站新订阅。

类别
英语 英语语言 词源 文法 语言 语言学 使用 词的起源 写作

请听帕特在爱荷华州公共广播电台的讲话

她会在谈论爱荷华州今天上午10点到11点(东部时间11点到12点)讨论英语并回答来电者的问题。今天的话题是:新词以及它们是如何被收入词典的。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表情 语言 词的起源 使用 词的起源 写作

双重打击

问:这是我在北卡罗来纳州格林斯博罗的当地报纸《新闻与记录》最近的一个飓风标题:“吉尔福德县可能会看到来自佛罗伦萨的双重打击。”那么“double whammy”是怎么来的呢?

答:当“whammy”在20世纪30年代末出现时,在体育俚语中它的意思是邪恶的咒语或坏运气。“双重打击”一词是一种更强大的咒语或不幸,出现在20世纪40年代早期,随后出现了更强大的打击,是原来的三倍或四倍。

我们看到的最早的例子,引用于迪克森棒球词典(第3版)来自1937年2月的《美国军团月刊》:“几乎每个游戏玩家都会进行一些他认为会给自己带来好运或给其他人带来厄运的小练习。”

牛津英语词典最早的例子,在这里加以扩展来自汤姆金斯维尔的孩子(1940),约翰·r·突尼斯关于布鲁克林道奇队的八本系列小说中的第一本:

“球场上的兴趣现在集中在这孩子打不中球的机会上,当看台看到一局又一局的比赛没有被客队击中时,已经有了低沉的低语声。板凳上的每个人都意识到了这一点,但每个人都谨慎地保持沉默,因为受到了打击。千万不要把打击放在他身上!”

突尼斯的书影响了几位美国作家,包括菲利普·罗斯,他提到来自汤姆金斯维尔的孩子和它的新秀投手罗伊·塔克在他1997年的小说中美国牧歌.)

顺便说一句,这里有一个描述,引用保罗·迪克森(Paul Dickson)的棒球字典,一位红衣主教教练哈里森·J·韦弗(Harrison J.Weaver)试图给一名洋基棒球跑垒员带来打击。

韦弗右手举在左手上方,每只拳头都紧握着,除了尖角状的食指和小指。韦弗对洋基队的二垒跑垒员乔·戈登施了诅咒咒。”(来自煤气厂帮派斯托克顿(J. Roy Stockton)著。)

阿尔·卡普(Al Capp)在他的连环漫画《艾布纳》(Li 'l Abner)中使用了“whammy”一词,这让这个用法得到了普及。1951年,他在身着阻特服的乡巴佬恶眼弗利格尔(Evil-Eye Fleegle)的演讲中(确切地说,是演讲气球)同时使用了“whammy”和“double whammy”两个词:

不吉Fleegle这是一个名字,一个“th”打击这是我的游戏。大自然赋予了我一双眼睛,它能把人从污点上腐蚀掉!……这是……单一的打击”!朋友,是饱了,纯粹的精神力量o '一个哦,我邪恶的眼睛!它是炸药,朋友,我不会轻轻地划着它…最后一点是双重打击的题,两只眼睛都充满力量——我希望我永远不会哈夫塔使用。”

在棒球运动中“恶运”作为一种邪恶的咒语首次出现后的几年里,这个词就有了更普遍的问题或不幸的含义格林俚语词典这句话出自沃尔特·温切尔1939年12月4日的百老汇专栏:“600名威斯特彻斯特女性对这些电台恋情进行了猛烈抨击,称它们是‘侮辱’。’”

标准词典现在将“whammy”定义为邪恶的咒语、严重的挫折或灾难,尽管它通常在用于表示挫折或灾难时会被修改,如本例中所示牛津词典在线他说:“我们的经济遭受了三重打击。今年,我们遭受了非典、伊拉克战争和世界经济衰退的打击。”

至于“双重打击”,最常见的修饰语,我们看到的最早的例子是1941年8月13日出版的《奥克兰论坛报》。以下是对拳击经理维特·罗斯(Wirt Ross)的采访摘录,该报体育编辑将他描述为“有史以来最可爱的骗子”:

“我一直在学习宾夕法尼亚州著名的霍夫迈斯特教授的催眠课程……当我给我的大警犬恶毒的眼睛时……它喜欢崩溃,走出去,差点被邻居的宠物贵宾犬杀死。霍夫迈斯特教授说,直到第九课我才对人类造成双重打击.”

20世纪50年代初,“double whammy”有了双重打击或挫折的现代含义。我们看到的最早的例子是1952年10月25日的《印第安纳波利斯记录》。

一篇刊登在《芝加哥》(Chicago)杂志上的文章描述了轻量级拳击冠军劳罗·萨拉斯(Lauro Salas)的经理和联席经理“对他们有双重打击”。首先,他们的拳手失去了世界轻量级冠军。第二,他们被一名身份不明的枪手夺走了近800美元。”

这里有一个例子线辞典他说:“由于寒冷的天气和高昂的取暖燃料成本,房主们受到了严重的打击双重打击这个冬天。”

“厄运”最终从何而来梅里亚姆-韦伯斯特解释道:“这是打击不完全确定,但假定它是通过组合创建的重打(坚实的一击)与异想天开可能是结局。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果你是一个老用户,没有得到帖子,请重yabo亚博全站新订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表情 语言 使用 词的起源 写作

在市场和集市上

问:我很好奇为什么“market”的缩写形式是“mart”而不是“mark”。使用受凯马特的影响吗?

A:不,“mart”一词出现在中世纪,比S.S. Kresge公司1962年开设第一家凯马特店早了几百年。它也不是“market”的缩写,至少在英语中不是。这两个词分别来自不同的来源,尽管它们在词源上有关联。

" Mart "出现于15世纪早期,来自中古荷兰语马尔特以及它的口语形式集市源自古荷兰语马尔卡特.荷兰语最终来源于美塞苔丝,在古典拉丁语中是市场或集市的意思

“Market”一词最早出现于9世纪初,它从中世纪拉丁语、日耳曼语或法语中借用而来,但它最终也来自于拉丁语美塞苔丝

当“market”一词传入古英语时,它的意思是“在固定的时间和地点,人们聚集在一起,购买和出售食物或牲畜,公开展示”牛津英语词典

最早牛津英语词典中的文档,日期为963盎格鲁-撒克逊编年史《Ic wille þæt markete beo in þe selue tun》(" I will be at that market in the same town ")是一部8世纪至11世纪的古英语写作文集。

在1200年代,“market”的意思是“摊贩聚集在一起展示食物(特别是来自货摊或摊位的)、牲畜等待售的空地或有盖建筑”,牛津大学说。

该词典的第一个例子来自于1275年左右用肯特方言写的一篇布道:“So ha kam into þe Marcatte So he fond werkmen þet were idel”(“So he came into The market and found h.w owmen þet were idel”)。

多年来,“市场”有了许多其他含义,包括1615年的商业地理区域(如“法国丝绸市场”);商业活动状态,1776年(“羊毛市场疲软”);股票市场的简写,1814年;小区“超市”,1931年;供需的运作,1970年(“市场有许多优点”)。日期是从第一次开始的牛津大学引用;是我们的例子。

据《纽约时报》报道,当“mart”出现在中古英语时,它指的是“为了买卖而定期聚集的人们”牛津英语词典.该词典的第一个例子来自1436年左右写的一首匿名政治诗《The Libelle of english she Polycye》:

“我们到布拉班的马提斯收取英国的衣服”(“我们带了一车英国的好衣服到布拉班(低地国家)的市场”)。从与英国历史有关的政治诗歌和歌曲(1861),托马斯·赖特编辑。

在16世纪晚期牛津英语词典他说,“mart”的意思是“任何进行买卖的公共场所,如市场、市场大厅等。盖的挑战(1593),英国作家兼军人托马斯·丘奇雅德的散文集:

“在斯科尔斯,没有什么能逃脱艺术/学者的影响,在他们的集市上的商品/能够勤俭节约,因此,那些以优雅的天赋制造黄金的人,拥有狡猾的三倍。”

今天,“集市”通常指“经营某种特定贸易的商店或摊位(如鞋集市,等等牛津英语词典他补充道,“后一种用法在零售企业的名称中尤其普遍,尤其是在美国阿米尔。

从字典的引用中很难看出,“mart”最初指的是一家零售店,而不是容纳各种供应商的地方。第一个明显的例子,我们已经扩展了,来自1831年12月17日的伦敦周报,《文学,娱乐和教学之镜》

“再见威灵顿和哥萨克,女士们的双频道,先生们的肥壮小牛,同上。它们都以最优惠的价格出售,旧鞋市场被出售,商誉和固定装置,永世长存。”(来自伦敦一家家庭鞋店的虚拟销售。)

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果你是一个老用户,没有得到帖子,请重yabo亚博全站新订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表情 语言 词的起源 使用 词的起源 写作

为什么疲倦的写作是陈腐的

问:你在博客上多次用“陈腐”来形容无聊的写作,但你并没有讨论过这个词的起源。只是好奇。

答:这个用法来自于“hackney”,这是一个古老的术语,指的是经常过度劳累、筋疲力尽的租来的马。然而,最终的来源可能是中世纪英格兰的一个供应马匹的村庄。

随着牛津英语词典解释道,“可能是哈克尼,以前是米德尔塞克斯郡的一个村庄(现在是伦敦的一个自治区;1198年哈肯尼亚, 1236年Hakeneye),可能是指周围草地上的马匹供应。”

当这个词第一次以马的意思出现时,拼写hakeney在中世纪英语中,它指的是用于一般用途的骑马,与狩猎、赛马、骑兵等不同。

牛津英语词典他的第一个例子,主要是用拉丁语写的,是一个1299年的词条中世纪英国的家庭账户(1992),由历史学家克里斯托弗·m·伍尔加编辑:

“Lakoc和uno hakeney conducto de Lond'usque Canterbire pro tapetis cariandis的费用”(“Lakoc[威尔特郡的一所修道院]将哈克尼的挂毯从伦敦运到坎特伯雷的费用”)。

第一个牛津大学“哈克尼”作为出租马的例子来自农夫皮尔斯(大约在1378年),William Langland的讽喻诗:“Ac hakeneyes hadde þei none bote hakeneyes to hyre”(“至于出租的出租房,他们只有出租的出租房”)。

在16世纪末,“哈克尼”一词开始被用来形容一个表达或短语,“由于不加选择的使用而变得陈旧或疲惫;过度使用;平庸”,根据《美国参考》杂志牛津英语词典

第一个牛津英语词典的例子是关于上帝的羔羊和他的敌人的神学论述(1590),由英国圣公会牧师理查德·哈维(Richard Harvey)所著,他指的是“一个依靠“哈克尼·西洛希姆”(hackney sillogismes)的“怪物和诡计多端的反基督实践者”

与此同时,作家们开始使用“hackney”作为动词,意思是骑马牛津大学引用来自《阿皮乌斯与弗吉尼亚的新悲喜剧》(1575),作者R.B.(可能是理查德·鲍尔)。

在这里,一个名叫Haphazard的人物虽然表面上说的是废话,但却象征性地使用了这个动词来预示他的行刑:

“Hap在hempstrid与hackney杂交,/在冒险中他骑在beamestrid上”(“Hap被雇来骑刽子手的绳子,/在冒险中他骑在横梁上”)。

这个动词很快就被使用了,通常是被动语态,意思是过度使用或使人过于熟悉。的牛津英语词典引用了莎士比亚的亨利四世,第一部分(1598):“在人们的眼中是如此平凡和俗不可耐/在庸俗的同伴眼中是如此陈腐和廉价。(我们扩大了引用范围。)

在17世纪,字典上说,“hackney coach”意为“四轮出租马车”。后来,“出租马车”和“出租马车”指的是马车和收费载客的机动车辆。

18世纪中期,人们开始使用我们今天使用的术语——“hackneyed”——作为形容词来描述一个短语或主语“由于熟悉或过度使用而变得陈腐、无趣或平庸;陈腐的,累了;平庸。”牛津英语词典说。

该词典的第一个例子来自评论家威廉·沃伯顿(William Warburton)在他编辑的1747年莎士比亚选集中的一段评论:“对于那些被广泛使用的陈腐隐喻,现在还不太为人所知,在这种情况下,我们需要非常小心,不要鲁莽行事。”

最近的牛津大学的例子是凡人仪式(2013),马特·j·罗萨诺(Matt J. Rossano)的书,讲述了1972年乌拉圭空军坠机事件的幸存者:“‘团队’中没有‘我’这个陈腐的说法确实有些道理。”

至于缩写“hack”,它的演变过程也是类似的。这是最早的牛津英语词典它的一些意义的日期:出租马(1571年)、马车司机(1661年)、雇工(1699年)、陈腐的写作(1710年)、陈腐或枯燥(1759年)、新闻苦工(1798年)、骑马(1800年)、非原创作品的作者(1927年)。

最后,我们应该提到,现代的“哈克尼马”并不是用来出租的筋疲力尽的马。这是一种在马具比赛中很受欢迎的高阶马车。哈克尼马协会的种马记录可以追溯到1755年。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果你是一个老用户,没有得到帖子,请重yabo亚博全站新订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表情 语言 词的起源 使用 词的起源 写作

本季雄狮

问:我写的是关于尼泊尔总理1850年访问伦敦的故事。当时的新闻报道称他是“本赛季的雄狮”。也许你可以告诉我这个短语的来源,这样我就可以向读者解释它的意思了。

答:当“lion”在8世纪早期第一次出现在古英语中时(拼写为lea拉丁语之后利奥),指的是尾巴长有簇毛的大型食肉四足动物。但到了18世纪早期,这个词也被用来指名人。

牛津英语词典将这种比喻意义定义为“备受追捧的名人或名人”

最早牛津大学引文,我们在这里扩展,来自于玛丽·沃特利·蒙塔古女士1715年的一首诗《圣詹姆斯咖啡屋》。在文章中,她提到了歌剧院的名人观察家:

“歌剧皇后们已经完成了一半的演出/城里的贵妇人已经取代了她们的位置;/Fops各种各样的人,去看狮子,跑;/Beauts们一直呆到第一幕开始/beaux回家穿上新衣服。”

下一个牛津英语词典例如,小说家芬妮·伯尼(Fanny Burney)在1774年的日记中写道:“《泰晤士报》现在的里昂,根据这位平静人的作者的说法,是奥塔海特本地人奥米(Omy)。”

(这里的名人是Mai,一位访问英国的太平洋岛民,他在英国被称为Omai;Otaheite是塔希提岛的一个过时拼写;平静的人查尔斯·詹纳(Charles Jenner) 1770年的小说《狮子》(lion)中,“狮子”一词既有字面意义,也有比喻意义。)

第三牛津大学引自1815年8月1日哈丽特格兰维尔伯爵夫人写给她在巴黎舞会上遇到的名流们的一封信:“普鲁士国王是唯一的皇家狮子。”

字典里没有任何关于“本季雄狮”的例子。我们最早看到的是1842年12月《泰晤士报》、《太阳报》和其他几家英国报纸上的一篇题为《中国大使》的文章。

本文在12月10日,1842年,太阳的问题,引用了《纽约时报》,开始“天体陛下提出,我们被告知,发送一个驻伦敦大使”,包括这个句子:“他本赛季将狮子,已知的同胞热情和好奇心禁止我们怀疑。”

“狮子”的比喻用法是指名人,这显然源于早期的复数“狮子”作为著名景点的比喻意义,这种用法最早出现在16世纪末。

牛津大学将早期意义上的“狮子”定义为“值得注意、名人或好奇的事物(在城镇等);值得一看的景点。”

最早牛津英语词典的例子是太迟了这本书是罗伯特·格林于1590年出版的诗歌和散文合集。书中写道:“弗朗切斯科只不过是一个微不足道的新手,而且是如此的新鲜,以至于与老勃鲁鲁相比,他几乎连狮子都没见过。”

有趣的是,《牛津英语词典》表示,“狮子”作为必看景点的比喻意义来自于带游客去看真正的狮子的习惯。

该词典称:“这个词的用法源于一种习俗,即人们常带游客去参观伦敦塔内饲养的狮子。”伦敦塔内有一座动物园从12世纪到19世纪的野生动物

为了支持“狮子”的这些比喻意义和字面意义之间的联系牛津英语词典引用了三个例子来连接这两种用法,包括来自彩票,亨利·菲尔丁1732年的戏剧:

“我必须看看所有的奇观:塔、狮子、疯人院、宫廷和歌剧。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果你是一个老用户,没有得到帖子,请重yabo亚博全站新订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表情 语言 词的起源 使用 词的起源 写作

岔路口

问:你最近讨论“叉形舌头”的出现引发了这个问题。长岛的远东分为北叉和南叉,但这不应该是北叉和南叉吗?

答:这似乎有点奇怪,但当一条路、一座岛或一条河一分为二时,也就是说,当它“分叉”时,每个方向通常被称为“分叉”,而不是“尖牙”

线辞典将“叉子”的地理含义定义为“某物分成多个分支的地方”以及“某物分叉的一个分支”。

这一切都始于盎格鲁撒克逊时代,当时福卡在古英语中,名词“叉子”的拼写来源于弹器,拉丁文,表示干草叉或轭等双刃工具。

英语单词最初的意思是“一种主要用于农业的工具,由一个长而直的柄组成,末端有两个或更多的尖齿或尖齿,用于搬运、挖掘、提升或投掷”牛津英语词典

最早牛津英语词典例子来自说教本笃会院长Ælfric的恩舍姆(约1000年):

“Ða cwelleras…wið-ufan mid heora forcum hine ðydon.””(”的executioners … pierced him from above with their forks”). The passage, using the pluralforcum,描述了圣劳伦斯之死。

最初的“干草叉”(图片福肯出现在中世纪早期英语中)拉亚蒙氏畜生,是一首写于公元1200年以前的诗中古英语字典由密歇根大学出版。

后,牛津英语词典据说,“叉子”用于“有两个(或更多)树枝”的物体,如“有叉子的木桩、棍子或棍子”。这些叉子用于支撑藤蔓或树木(最早记录于1389年),或用于放置步枪(1591年)或鱼竿(1726年)。

有趣的是,“fork”一词在英语中首次出现四个半世纪后才出现在餐桌上。

从这个意义上说牛津英语词典这个词的意思是“一种有两个、三个或四个叉的工具,用来在食物被切割时夹住食物,把食物送到嘴里,以及在餐桌上或烹饪时用于其他用途。”

牛津英语词典最早提到的是1463年的一份遗嘱:“我把我的西尔维叉子留给达文·约翰·科特林格,送给格雷恩·金古尔”(“我把我的银叉子留给达文·约翰·科特林,送给绿姜”)。该文件于1850年首次发表于年伯里圣埃德蒙警长登记的遗嘱和清单,由塞缪尔·廷姆斯编辑。

根据历史学家的说法,早期的餐叉通常有两个尖头,就像17世纪的英国餐叉一样维多利亚和阿尔伯特博物馆的藏品甚至在19世纪30年代,餐桌上的插图也显示人们用双头叉子吃饭打印大英博物馆。

因此,毫不奇怪,地理意义上的“叉子”意味着分成两部分的东西。

牛津英语词典没有讨论“fork”的用法,它指的是分裂的陆地(比如长岛,在纽约的Riverhead分裂成两个半岛)。

这种“分叉”最初指河流分成两部分或两条河流交汇的地方,这个意思最早记录于17世纪晚期。

最早的引文牛津英语词典它指的是“在火药河的分叉处”,这是切萨皮克湾的一个潮汐小湾。(这句话刊登在1906年的《马里兰历史杂志》上。)

在随后的牛津英语词典引文中,“分叉”既用于水道的划分,也用于水道的每个分支:“布鲁克的分叉”(约1700年);“赛义德河的大叉子”(1753年);“内布拉斯加州的支流”(现在的普拉特河,1837年);“南北分叉”(1839);“鲑鱼河的东汊”(1877年)。

到了19世纪中期,这些同样的用法也被应用到道路上,即每条道路分开的地方。

华盛顿·欧文牛津英语词典他是第一个在他的作品中使用“岔路口”这一短语的人沃尔弗特住所编年史(1855)。

英国旅行作家兼自行车爱好者查尔斯·霍华德是第一个使用fork来表示分叉的人:

“这里拿右手叉子”(从英格兰和威尔士的道路, 1883;“左手叉”和“右手叉”在书中出现了十几次或更多次)。

虽然“fork”现在通常用来表示道路、水道或岛屿分叉时的每个分支,但“tine”这个词偶尔也会出现。

牛津英语词典有一个例子,来自两次大猩猩之旅和刚果的白内障在探险家理查德·弗朗西斯·伯顿(Richard Francis Burton)于1876年出版的一本书中,他写道:“我们到达了一个浅浅的分叉处,其中一个尖角来自刚果格兰德河。”

更重要的是,维基百科的“北福克(长岛)”词条是这样写的:“在河源区,长岛分成了两个叉,因此被命名为南福克和北福克。”然而,维基百科的“南叉”条目是“小”的。我们查过的六本标准词典都没有收录“tine”的这个意思。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果你是一个老用户,没有得到帖子,请重yabo亚博全站新订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表情 语言 使用 词的起源 写作

习惯了吗

问:“used”这个词是如何变成使用、习惯和曾经拥有的意思的?为什么第二件事会触动我的感情?

A:让我们从“use”这个词开始吧,这个词在英语中作为动词和名词出现在中世纪。这个名词最终来自拉丁语ūsus(用法、习惯、技巧、习惯或经验),动词来源于ūtī(使用)和过去分词ūsus(使用)。

约翰•埃托的单词起源词典注意,这些拉丁祖先给了英语诸如“器具”、“实用”、“利用”、“使用”、“常用”、“高利贷”、“滥用”(词源学上的“误用”)和“仔细阅读”(“彻底使用”)。

这个英语动词第一次出现时的意思是“为了某种目的利用或使用”拉亚蒙氏畜生这是一首中世纪英语诗,写于公元1200年以前钱伯斯语源学词典

钱伯斯没有给出引证,但这是诗中的一个例子" Hii vsede þat craft to lokie in þan lufte;þe craft his ihote天文学家"("他们用那艘船看天空;他们将这艘飞船命名为“天文学”)。

当名词“use”在大约同一时间出现在Ancrene Riwle这是一个匿名的修道院女性指南,据信可以追溯到1200年前,它的意思是“利用或使用某物的行为”。

再一次,钱伯斯没有给出引用,但这里有一个来自修道院指南的例子:“Þis word habbeð muchel on us”(“你经常使用这个词”)。

我们不会在这里讨论名词和动词“use”的所有不同含义。相反,我们将坚持你问的“used”的三个意思:(1)used, (2) accustomed, (3) secondhand。

我们已经讨论了第一点,这个动词在中古英语中的原意。这仍然是这个动词的基本意思。

美国传统英语词典例如(第五版),首先列出了这个意思:“为某目的投入服务或使用:我用搅拌器打鸡蛋这首歌只用了三个和弦.”

动词的“习惯”的意思最早出现在中世纪,反映了拉丁语中“习惯”、“习惯”或“经验”的意思ūsus该动词最初由介词组成,通常为“in”或“to”,但偶尔也有“of”或“till”

牛津英语词典这个早期" in "的例子来自于南英语传奇(约1300年),圣徒和其他教会人物的生平或故事集:

“在忏悔中,他非常受欢迎”(“他非常习惯于忏悔”)。这段话出自《阿宾顿圣埃德蒙的一生》

这是同一个故事中“to”的早期引用:“So long hi hem vsede þerto”(“So long she used them there”)。这里的“to”是一部分þerto.这句话指的是埃德蒙的母亲,她使她的孩子习惯于基督教的虔诚和简朴的生活。

在14世纪晚期牛津英语词典作者开始使用“used to”结构来描述一个过去的动作,这个动作“以前是习惯性的,但已经停止了。”

第一个例子来自约翰·特雷维萨的翻译,时间大约在1387年之前Polychronicon这本书是14世纪中期由本笃会修士拉努夫·希格登(Ranulf Higden)用拉丁文写成的。书中写道:“英国人过去常常去弗朗斯的修道院。”

最新的牛津大学引文摘自2012年11月18日《每日电讯报》(伦敦版):“我曾经参加过瑜伽、普拉提和循环训练,现在已经放弃了所有这些。”

“did use to”结构出现于17世纪早期,用来描述这种习惯性的过去行为。

该词典的第一个例子来自1624年的一本宗教小册子,作者是詹姆斯·厄舍(James Ussher),他是爱尔兰教会的大主教,后来成为灵长类动物:“教会也曾用谁的语言说话。”

在19世纪末,作家们开始用“习惯”来被动地描述对某件已经习惯的事物的熟悉或舒适。

最早牛津英语词典例如,爱德华·吉本(Edward Gibbon)在1796年去世后发表的一篇文章中,提到了那些“习惯了贺拉斯所有表达的辛苦幸福的人”。

最近的引用来自鲍勃·迪伦(Bob Dylan) 1975年的歌曲《如果你看到她,说你好》(If You See Her, Say Hello):“我一直都不习惯它,我只是学会了把它关掉。”

为什么,你会问,这种用法会让你感到不安?我们不知道。它不会让我们感到不安。但也许,像迪伦一样,你还没有习惯。

至于形容词“used”(严格来说,是一个分词形容词),它在19世纪晚期有了“二手的”含义。第一个牛津大学例如1874年9月30日《芝加哥论坛报》上的一则广告:“新旧家具”

作为怪胎,我们很喜欢这句名言庞培乔纳森·米德斯(Jonathan Meades)在1993年的小说中写道:“你告诉我,谁会花15万美元买一个二手起搏器。”

如果你想了解更多,我们在2013关于“二手的”和“二手的”。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址以通过电子邮件订阅博客。如果你是一个老用户,没有得到帖子,请重yabo亚博全站新订阅。