类别
英语 英语 词源 表达式 语言 使用 词的起源 书写

策划者,邪恶者等等

问:我惊讶地发现“大师”在Framley牧师住所这本书是1860年安东尼·特罗洛普的小说。我以为这是最近的用法。你还能告诉我什么?

答:这个词甚至更古老。17世纪末,当“智囊团”出现在英语中时,它指的是有杰出头脑的人。(我们在这里用一个单词拼法,虽然一开始这个词是连字符或两个单独的单词。)

世界上最早的书面例子牛津英语词典是来自克莱奥梅尼,约翰·德莱登1692年的一部戏剧,讲述了公元前6世纪末5世纪初好战的斯巴达国王:

“一个没有意识到自己有病的灵魂,/无畏的勇气,和一个主谋。”

据我们所知,特罗洛普在Framley牧师住所是最早的“策划人”书面例子,用于指负责精心策划的计划或事业的人,有时是可疑的。

在小说中,作为访问Omnium公爵的贵宾之一的不择手段的记者,阿普尔豪斯先生“觉得他是盖瑟姆城堡的主谋,那里的人都是他的傀儡。”

牛津英语词典是一本以历史证据为基础的语源学词典,它对“策划者”一词的定义是“策划并指导复杂而巧妙的事业,特别是犯罪活动的人”。

字典中最早引用的这种意义来自于后来的特罗洛普小说,尤斯塔斯钻石(1872):“警察认为我是小偷中的主谋。”

你可以在今天的标准词典中找到mastermind的两个意思。牛津字典例如,Online将其定义为“具有杰出才智的人”,以及“计划和指导一个巧妙而复杂的计划或企业的人”。

字典中给出的第一个例子是“杰出的音乐大师”,第二个例子是“项目背后的大师”

这是我们图书馆里的一个重罪例子阿尔奇的轻率行为,这是p·g·沃德豪斯1921年的小说:

通常的债券抢劫案发生在前一天,据报警方正在追查涉嫌参与这些金融活动的主脑

如果你想读更多,我们已经在博客上写了几篇关于“大师”的文章,其中一篇在yabo亚博全站2017关于"主人"是如何变成"先生"的,还有一个2015关于在今天的教育中使用“主人”一词是否合法,考虑到它与奴隶制的历史联系。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语 词源 表达式 语言 发音 使用 词的起源 书写

一个微不足道的话题

问:我喜欢维多利亚时代的小说,经常在我的Kindle上读。我在一本书中偶然发现了“puisne”《名利场》.当我标记这个词时,字典告诉我它是初级法官,发音像“puny”。这两个术语有关联吗?

答:“puny”和“puisne”不仅有关联,而且它们在借用时本质上是同一个词年少的,中古法语中“年轻”的意思。

法语中的一个术语,由然后,(后来)和(出生),拼写puine在现代法语。的钱伯斯词源词典说这种用法最终来源于古典拉丁语帖子(后),nā摘要(出生)。

当这个词在16世纪作为名词和形容词进入英语时,它有多种拼写方式:punie普纳puine年少的等等——所有的发音都是“puny”,这是法语发音的英语化版本。

牛津英语词典他说,这个英语术语最初是新生或低年级学生的名词。最早的牛津英语词典引用自历史学家威廉·彭定康1548年的一本书,讲述了萨默塞特公爵爱德华王子的苏格兰之旅:

“就像ye在Robin Cooks skole中扮演,弱小的比卡斯可以学习他们的击打次数,但要通过同意和任命。(新生们正在罗宾·库克的击剑学校学习指定的击球。)

当这个词第一次作为形容词出现在印刷品上时,它的意思是“年轻”或“年轻”。最早的牛津英语词典例子,我们已经展开了,来自Fridericus Staphylus的道歉,托马斯·斯台普顿(Thomas Stapleton) 1565年翻译的德国神学家弗里德里希·斯泰普勒斯(Friedrich Staphylus) 1558年撰写的拉丁文论文:

“格林德尔先生,你也不会因此而生气,因为我希望你能理解,如果有一个年轻的学者和年轻的学生在未来遇到你。(改信罗马天主教的新教徒Staphylus向后来成为坎特伯雷大主教的英国牧师埃德蒙·格林达尔(Edmund Grindal)讲话。)

在16世纪后期,这个名词用来指没有经验的人、下级、下级、无足轻重的人以及初级法官。

所有这些感觉现在都已经过时或罕见,除了在提到下级法官或法官时使用的术语(现在拼写为“puisne”)之外牛津英语词典

词典中用于这种意义的形容词最早的例子是from英格兰的共同财富(1589),托马斯·史密斯爵士:

“克拉克号在他面前接受这些埃索内斯的警官,是普通诉讼中微不足道的法官。(这里的“埃索内”指的是没有在下级法官面前准时出庭的借口。)

至于名词,第一个牛津大学这种意义的引证来自Skialetheia,或真理的影子,1598年爱德华·吉平的诗集:

“哦,他是英尼斯法院的小法官/从大学来做运动的。”

据《牛津英语词典》介绍,自17世纪中期以来,这个词(现在拼写为puisne,发音为puny)一直在英国和一些前英国属地使用,用来指“高等法院最高法官以外的任何法官、法官等”。

第一牛津英语词典citation指的是在“Mallet the puisne Judge”(出自1648年英国大律师约翰·马奇编纂的法律案件集)之前辩论的一个案件。

《名利场》,这是一本引起你质疑的萨克雷小说,这个词同样被用来形容一位资历较浅的法官。这本小说从1847年到'48年连续出版,将史密斯夫人描述为“普尼法官米诺斯·史密斯爵士的妻子”

最后,我们要感谢莎士比亚,因为他把“puny”用作形容词,意思是小的,弱的,不重要的,这是这个词现在的意思。

钱伯斯词源词典里查二世,可追溯到1593年,这是该用法的最早例子。在这段文字中,一位面色苍白、忧郁的理查德面对伯灵布鲁克的军队,试图从沮丧中振作起来:

我忘记了自己。我不是王吗?
醒醒吧,你这懦夫的威严!你还睡着。
王的名不是有二万名吗。
手臂,手臂,我的名字!一个微不足道的主题突然出现
为你的伟大荣耀。不要看地面,
你们是国王的宠臣,难道我们不是高贵的吗?

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语 词源 表达式 语言 使用 词的起源 书写

好怪物和坏怪物

问:为什么“怪物”既意味着非常好的东西(“小提琴怪物”)又意味着非常坏的东西(“嗜血怪物”)?

A:让我们从中世纪开始,当时英语语言中出现了第一批词汇怪兽。

英语从盎格鲁-诺曼语和中古法语中借用了“monster”这个词monstre,但它最终来自蒙斯特朗,古拉丁语,意为凶兆、可怕的生物、邪恶的人或暴行。

13世纪末,当“怪物”出现在中古英语中时,它可能意味着一些不同寻常的、不自然的或不祥的东西,也可能意味着一种神话般的生物,比如守护地狱大门的多头狗Cerberus。

乔叟用了这两种方式在最早的两个关于"怪物"的例子中牛津英语词典

波伊斯(约1374年),他翻译了罗马哲学家博伊修斯的De Consolatione《,乔叟用“怪物”来表示非常令人担忧的事情:

"我知道船到桥头自然转,船到桥头自然转"("我明白这神奇的怪物" "命运"的诡计和欺骗")

在《修道士的故事》中坎特伯雷故事集(大约在1386年),乔叟用这个词来形容半人半马的人头马,以及半女人半鸟的半人半鸟的鸟身女妖:

“诺伊尔·怀特·西斯是这个世界上最伟大的人/像他那样行动缓慢的怪物吗?”(“自从这个世界诞生以来,从来没有像他这样的人/像他那样杀死过如此多的怪物”)。这里提到的是赫拉克勒斯,他杀死了半人马和竖琴并绑架了塞伯勒斯。

多年来,名词“怪物”有许多相关的含义,包括海怪或其他巨型生物(约1450年);残忍、邪恶或令人厌恶的人(1505年以前);丑陋或畸形的人或物(1715年)。

然而,这个词在19世纪被用作形容词时失去了很多贬义,意为“非常大的”。早期牛津英语词典例如“怪兽舞厅”(1837)、“怪兽产品”(1839)、“怪兽会议”(1843)和“怪兽风琴”(1845)。

我们认为,这个形容词的巨大含义启发了“monster”在20世纪作为名词和形容词的用法,用来指非常成功的人或事,以及拥有大量知识或天赋的人。

在20世纪初,作家们开始用“怪物”的口语来表示非常成功、有利可图或很好。第一牛津大学引文来自1912年9月22日发行的《星期日泰晤士报论坛报》滑铁卢,伊利诺伊州):

“新剧目、新特色菜和新人将增加这个大型演出的吸引力,这一周的怪物前景是光明的。(这里的“monster”是一个名词,用作定语,也就是说,用作形容词。)

在20世纪中期,根据兰登书屋美国俚语历史词典在美国,作家们开始用这个名词来表示“一架强大的飞机或汽车”。

俚语词典中的前两个例子来自航空学员(1955),约瑟夫·阿奇博尔德(Joseph Archibald)的一部年轻成人小说:“我们现在真的在扔铁怪物”…“我们认为怪物的驾驶舱程序令人困惑。”

在不到十年的时间里,这个名词就有了非凡或成功人士或事物的含义。最早兰登书屋例如1968年4月6日《滚石》杂志的采访:

“当然,老兄,她是个怪物。她是那种类型歌手中最棒的。”在采访中,吉他手迈克·布隆菲尔德描述了阿瑞莎·富兰克林。

在同一次采访中,布卢姆菲尔德使用了“怪物”作为形容词:“当我大约15岁时,我是一个怪物摇滚吉他手。”

在20世纪80年代中期,根据兰登书屋在1986年ABC电视情景喜剧的例子中,这个词的意思是“拥有令人敬畏的知识或技能的人”班级班长“达琳——一个演讲和辩论的怪物。”

今天,“怪物”这个词可以指以上所有的东西:神秘的生物,威胁的力量,异常庞大的东西,异常邪恶的人,巨大的成功,非凡的天赋,等等。这完全取决于如何使用它。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语 词源 表达式 语法 语言 使用 书写

当should的意思是would时

问:在爸妈唐顿庄园,我注意到“应该”在很多我会使用“会”的地方都被使用。例如,“如果我是你,我应该闭嘴。”一开始弄清楚它的意思是非常令人困惑的。这个用法是如何演变的,在英国还听到吗?

答:我们在搜索中没有看到具体的例子唐顿庄园成绩单,但这里有一个类似的“应该”的用法,格兰瑟姆伯爵夫人紫罗兰,来自电视连续剧第四季第三集:

“如果我要寻找逻辑,我不会在英国上流社会中寻找它。”

在这个例子中,“should”作为一个助动词来引入一个假想的将来动作,现在大西洋两岸的人都用“would”来表达这种用法。

用“应该”来表示“将”可能会令人困惑,因为“应该”通常用于表示“应该”,而“将”则表示“可能”

为什么在剧中扮演老伯爵夫人的玛吉·史密斯唐顿庄园在设定在20世纪20年代早期的那一集里使用“should”?

要回答这个问题,我们必须看看一个古老的规则,它在“shall”和“will”之间划出了一条严格的界限。下面是我们如何描述a中的规则2011职位:

  • 当表达将来时态时,对第一人称(“我”和“我们”)使用“应”,对第二人称和第三人称(“你”、“他”、“她”、“他们”等)使用“将”。
  • 在表示决心、许可或义务时,对第一人称使用“will”,对第二和第三人称使用“shall”。

正如我们在那篇文章中所注意到的,这种所谓的传统规则在英国比在美国更容易被遵守,而英国人也不是很善于观察。

约翰·沃利斯,一位英国牧师和数学家,在17世纪引入了这一规则Grammatica Linguae Anglicanae,一本用拉丁文写的英语语法书(信不信由你):

“在primis personis中,无限地praedicentis est;,准promittentis aut minantis /在secundis et tertiis personis中,螳螂即螳螂;simpliciter Praedentis”(“第一人称,只是为了预测,而是许诺或威胁。/在第二和第三人称中,表示有希望或有威胁,而只是为了预测而已。

Wallis只将这一规则应用于“shall”和“will”,但后来的用法作者将其扩展到要求第一人称中“should”用于将来时、条件句和疑问句的用法。

《现代英语用法词典这本书出版于1926年,就在书中描述的事件之后不久唐顿庄园亨利·w·福勒写道:

一般将来时或条件陈述句和问题的第一人称应该有应该;古罗马式的遗嘱创伤的下面的例子是错误的。“福勒的不包括”我们“…”我们很快就会“…”会的,我担心“…”我们不会得到“…”是一个无赖“…”“我们总是会得到。”

因此,在20世纪20年代早期,一位老伯爵夫人很可能会使用“应该”而不是“会”。

然而,沃利斯关于使用“shall”和“will”的旧规则,以及将其扩展为“should”和“would”的规则,在美国或英国从未被广泛遵守过——除了在问题和法律文件中以第一人称使用“shall”。

杰里米·巴特菲尔德,美国福勒现代英语用法词典在最新版(2015年)的用法指南中,他说,“尽管这条规则可能在某些时候适用于某些人,但它不太可能在实际使用中有基础。”

巴特菲尔德写道:“在演讲和大多数写作中,所谓的规则都是一纸空文。”这是完全正确的应该在标准语言中已经退居次要地位,即使是在英格兰。在其他英语地区应该几乎完全被,或通过简化形式我会/我们会.毫无疑问会赢,而且最终会失败。”

[注,2018年7月23日。澳大利亚的一位读者写道:“我从未忘记我们的英语老师对差异的解释(英国伦敦,1940年代末).你在海滩上,听到一个声音在呼喊。通过仔细注意语法,你可以决定是否进入海浪,冒着自己的生命危险。“我会淹死!没有人会救我!”这是一个被救的恳求。“我会淹死,没有人会救我!”这是一个自杀坚定意图的宣告!”

我们经常遇到这种旧的记忆辅助工具,它在19世纪和20世纪初被广泛出版。我们发现的最早的样本有200多年的历史。这句话出自1804年2月4日发表在《波士顿周刊》(Boston Weekly Magazine)上的一篇简短的“填充”文章:“Shall和Will的区别”。一个法国人从船上掉下去,喊道:“我淹没,没有人帮助我。水手们对他说:“淹死然后死。””他说淹没,没有人救救我吧,水手们会救他的。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语 词源 表达式 语言 拼写 使用 词的起源

是“realtor”还是“realtor”?

问:为什么“realtor”经常被大写?它让我发疯。只是一份工作描述,比如"厨师"或"捕狗人"房地产经纪人有什么特别之处?

答:这个词通常是大写的,因为它是美国全国房地产经纪人协会(National Association of Realtors)成员的注册商标。

大多数标准词典都将这个词大写,包括在线词典梅里亚姆-韦伯斯特美国传统字典。一个显著的例外是牛津字典在美国版本中,这个词是小写的。

美联社文体手册将“Realtor”大写,但建议改用“real estate agent”,除非“有理由表明此人是该协会的成员”。

《纽约时报风格和用法手册》也将术语大写,并表示“首选通用术语为房地产经纪人房地产经纪人.”

然而,牛津英语词典,一本基于历史证据的词源词典,小写“realtor”

牛津英语词典他说,这是协会成员的“专有名称”,但又补充道,“也有延伸用法”,我们认为“realtor”也是一个通用术语,指任何出售房地产的人。

加纳的现代英语用法(第4版)是这样说的:“似乎很少有人知道这个商标,因此在AmE(美式英语)中,这个词通常被不加区别地用于房地产经纪人。”

至于这个词的词源,明尼阿波利斯的一位房地产经纪人查尔斯·n·查德伯恩在1916年3月15日发表在《国家房地产杂志》上的一篇文章中创造了这个词牛津英语词典

Chadbourn是全国房地产协会(National Association of Real Estate Boards)的成员(National Association of Realtors的前身),他建议“全国协会采纳并授予其成员,房地产经销商,房地产经纪人的头衔(重音在第一个音节)。”不要把“l”放错了位置;是REAL-ter,不是REE-luh-ter。

有趣的是,Chadbourn把这个词小写了,另外四个例子中的三个也是牛津英语词典.语言权威人士对是否要大写这个词存在分歧,这取决于你自己或你遵循的风格手册。

对于我们来说,我们通常用“房地产经纪人”这个词来指代卖房地产的人,不管他们是不是协会的成员。“房地产经纪人”这个词给我们的印象是过于自高自大。

辛克莱·刘易斯,他1922年的小说巴比特引用于牛津英语词典显然,他也是这么想的。刘易斯形容乔治·f·巴比特“在以超出人们支付能力的价格出售房子方面很灵活”。

牛津英语词典引用巴比特的话说,“我们应该坚持人们叫我们‘房地产经纪人’,而不是‘房地产人’。”’听起来更像是一种常规职业。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语 词源 表达式 语言 发音 使用 词的起源 书写

周期和镰刀

问:为什么“bicycle”和“pickle”押韵,“motorcycle”和“Michael”押韵?

答:是的,“摩托”通常与“迈克尔”押韵,这激发了各种顽皮的游乐场押韵(如“迈克尔,迈克尔,摩托,/转动钥匙,看他撒尿”)。

然而,据报道,在一些地方方言中,“motorcycle”也与“pickle”押韵美国地区英语词典

有来自阿巴拉契亚和海湾地区的例子,包括来自肯塔基州、田纳西州和宾夕法尼亚州的贡献。

其中一个例子引用了一首来自《圣经》的歌词摩托车之歌”,引用这是Arlo Guthrie的书(1969):“我不想要皮卡车/只想坐我的摩托生病车。”

然而,“摩托车”(以及“monocycle”和“unicycle”)通常与“Michael”押韵,“自行车”(如“tricycle”)与“pickle”押韵

那么,为什么这四个音节的单词中的“y”听起来像“sigh”的长“i”,而这三个音节的单词中的“y”听起来像“sick”的短“i”?

这和这些音节的重读方式有关。元音在重读音节中通常是一种发音方式,在非重读音节中是另一种发音方式。

例如,“bicycle”中的“y”是非重读的,发音为短元音或弱元音。但是单词“cycle”本身有一个重读的“y”,它被读成一个长元音。同样,“motorcycle”中的“y”也有二级重音,发音很长。

(顺便说一下,“motorcycle”就像“moncycle”和“unicycle”一样,是由两个扬抑格组成的。扬抑格是由一个重读音节和一个非重读音节组成的韵脚。)

至于词源,“循环”最早出现在14世纪,据《圣经》记载牛津英语词典.它最初的意思是一段重复出现的时间,如“月亮周期”或“太阳周期”,它最终来自古典拉丁语中的单词“圆”(cyclus)及希腊语(κύκλος).

这个名词在19世纪70年代有了踏板驱动的轮式交通工具的意思,当时它开始作为旧词“bicycle”、“tricycle”、“monocycle”和“unicycle”的缩写形式使用。

本世纪初,“自行车蜈蚣”(velocipede)一词被用来指由骑手推动的轻型轮式车辆。(如牛津英语词典评论,它也被称为“摇骨器”。)

牛津大学最早的关于“自行车蜈蚣”的例子来自1818年6月19日威廉·休沃尔的日记:

“然后我去了马戏团,骑上了自行车,这是一种新机器。(日记从休沃尔的出生地缅因州开始,到伊利诺斯州结束。)

字典中最早的“自行车”和“三轮车”的例子来自1868年9月7日的《每日新闻》(伦敦):“我们今年夏天在香榭丽舍大街和布洛涅大道看到的自行车和三轮车。”

单词“monocycle”和“unicycle”出现在第二年自行车蜈蚣:它的历史,品种和实践,J.T.戈达德1869年的一本书:

“纽约的一位机械师发明了一种单轮自行车,由一个直径8英尺的轮子和一个6英寸宽的轮胎组成。”’”(我们已经扩大了第一家牛津英语词典引证。)

1870年2月,伦敦《贝尔格拉维亚》(Belgravia)杂志的一篇文章《自行车的自然史》(The Natural History of Bicycles)中出现了“cycle”(自行车)的简短用法,意思是踏板驱动的车辆:

“单轮自行车的另一个想法(顺便说一下,由于它短,可以马上叫它‘自行车’)是做一个巨大的轮子,直径约十二英尺,轮轴的两边各有一个曲柄,在曲柄上有一个短支柱,由骑自行车的人的脚来转动。(再一次,我们扩大了牛津英语词典引证。)

同年晚些时候,1870年8月,这段话出现在《英国机械师与科学镜子》杂志上:

“我从未见过自行车、三轮车或任何其他类型的自行车……它们没有完全耗尽肌肉最强健的基督徒的全部肌肉能量。”

最后,第一个牛津大学“摩托车”的示例来自1894年6月17日的亚特兰大宪法:

“一些头脑比腿更活跃的发明天才发明了一种自行车,这种自行车似乎能满足纯粹懒惰的极限要求。它被称为摩托车,其推进力由煤油产生。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语 词源 表达式 语法 语言 语言学 词的起源 使用 词的起源 书写

‘更’或‘呃’吗?“大多数”或“表示“最”?

问:什么时候用“更多”和“最多”来构成比较级和最高级,什么时候用“更多”和“最多”来构成比较级和最高级,有没有规定- - - - - -er”和“- - - - - -为什么我们有两种方法?

答:用“more”和“most”与“-er”和“-est”来表达比较级和最高级没有“规则”,但有一些常见的惯例。

对于“大多数超过一个音节的形容词和副词,以及所有超过两个音节的形容词和副词”牛津英语词典说,构成比较级和最高级的“正常模式”是通过使用“more”和“most”。

据the词典介绍,一些单音节词(如real, right, wrong, just)通常也会以more和most构成比较级和最高级,而不是以-er和-est作为后缀牛津英语词典

词典补充说,“more”有时也用于一个或两个音节的单词,这些单词通常有“-er”比较级,比如“busy”、“high”、“slow”、“true”等等。为什么?这是如何牛津大学解释如下:

这种形式现在经常用于特别强调或表达清楚,或保持短语与其他比较级的‘more’的平衡,或修饰整个谓语而不是单个形容词或副词,特别是当后面跟着的时候.”

所以我们可能会选择" much more humble "而不是" much humbler "。或者我们可能会说“某某人的声音更安静,但威胁性丝毫不减。”或者" that 's more true than false. "甚至“他的脚太大了”。

牛津英语词典提供了关于后缀“-er”和“-est”在形容词和副词中的使用的更多细节。

在现代英语中,字典说,“比较级在。——呃几乎只限于一个或两个音节的形容词,“而较长的形容词以及不以“-ly”或“-y”结尾的双音节形容词通过副词构成比较级”更多.”

后缀“-est”也是如此,它同样用于构成形容词的最高级(牛津大学指出它的“-er”比较条目是“-est”最高级的“现在用法”)。

至于在副词中使用“-er”和“-est”,那些与相应形容词具有相同形式的形容词(“hard”、“fast”、“close”等)主要与“-er”和“-est”构成比较级和最高级,而以“-ly”结尾的副词则与“more”构成比较级,与“most”构成最高级

当然,也有一些例外。要想更全面地了解比较级和最高级在英语中是如何表达的,请查看杰里米·巴特菲尔德(Jeremy Butterfield)的词条“-er and -est, more and most”福勒现代英语用法词典(第四版)。

我们是如何用两种方式来表达英语中的比较级和最高级的呢?在一个2008之后,我们讨论了“more”和“most”的词源,以及后缀“-er”和“-est”的历史。

正如我们在那篇文章中所说的,“-er”和“-est”后缀自英语早期以来就被用来进行比较,这是古印欧语流传下来的一种做法。

古英语的结尾最初的拼写与现在不同:-类风湿关节炎作为比较,和-奥斯特(有时表示“最”)为最高级。

以单词“old”为例,古英语的形式是厄尔德(“旧”),yldra(“老”),收获率(“古老的”)。以“硬”为另一种形式听到(“硬”),heardra(“困难”),heardost(“硬”)。

与此同时,还有另一组古英语单词:米克尔(意为“伟大的”或“大的”),玛拉(“更多”),以及(“大多数”)。

而“更多”和“最”(或他们的祖先)在早期以来英语,直到1200年代初,我们开始使用它们作为副词修饰形容词和其他副词比较级和superlatives-that为了形式,做的工作“呃”和“表示“最””后缀。

几个世纪以来,这种用法到处都是。据介绍,事实上,即使是单音节词,与“more”和“most”连用的情况也并不少见英语的起源和发展托马斯·派尔斯(Thomas Pyles)和约翰·艾尔吉奥(John Algeo)著。yabovip等级作者列举了频繁使用的短语,如“更近”,“更快”,“最贫穷”和“最肮脏”。

多音节词曾与“-er”和“-est”搭配使用,比如“eminenter”、“impudentest”和“beautizuful”。

派尔斯和艾尔吉奥说,甚至有“很多双重比较的例子,比如更多的健康更多更好的更公平的最坏的最静止的,并且(可能是最著名的例子)最不友好.”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语 词源 表达式 语言 使用 词的起源 书写

你的围嘴上写的是校友吗?

问:我正在为一位不确定宝宝性别的朋友做一些惊喜围嘴。我想把我朋友的大学标志贴在围兜上,写上“未来(在这里插入标志)校友”的字样。我知道“校友”是复数,“校友”是俚语,但我不知道该用哪个词来形容一个性别不明的人。我的朋友是个语法怪人,不会让她的孩子用不恰当的英语。

答:如果你不知道围嘴是为未来的“校友”(男孩)还是“校友”(女孩),我们建议使用“校友”

大多数标准词典将“校友”描述为“非正式的”——也就是说,适合于轻松或会话的用法。尤其是在美国英语中,这个词越来越多地被用来形容毕业生,无论男女。

我们觉得这个词正适合用来形容婴儿围嘴,尽管我们不会推荐它用于学术论文。然而,如果你认为“校友”是俚语,为什么不用“毕业生”或非正式的“毕业生”呢?

线辞典有一个使用请注意题目是“它可以使用吗?明矾校友女校友?”

“传统上,”字典说,“这个词校友被用来指单身男性,然而女校友被一个单身女人用过。最初的复数形式是校友指多个男人(或多个男人和女人)和女校友对多个女人。”

据记载,是在一百多年前M-W的缩写形式明矾开始用来描述毕业生或过去参加过会议的人,不论男女。尽管很多人都这么认为明矾是非正式的,它的使用越来越多,而且我们似乎越来越接受这个词。的复数形式明矾校友.”

至于词源,英语借用了古典拉丁语中的“alumnus”和“alumna”校友是一个养子,男孩,protégé,被监护人或学生,和一个女校友是它的女性对应物。

当这两个术语在17世纪初首次出现在英语中时,它们指的是男女学生,而不是毕业生。

最早的例子是“alumnus”牛津英语词典出自英国作家安东尼·科普利1602年的一篇宗教文章:“我也不是该学院的校友,是教皇的养老金领取者。”

词典中“alumna”的第一个例子来自世俗人的贞节之宝这是约翰·威尔逊(John Wilson) 1621年从两位耶稣会神学家莱纳多斯·莱西乌斯(Leonardus Lessius)和福尔维乌斯·安德洛修(Fulvius Androtius)的著作的意大利语译本:

“不要拿年轻的寡妇之类的。也就是说,他们不应该被允许参加教会的职能或神职,或加入教会的女校友或学生的行列。(这个词的复数形式在这里和其他一些场合都可以用牛津大学引用)。

第一牛津英语词典“校友”作为研究生或前学生的例子摘自1800年11月20日的《马里兰公报》:“同时,圣约翰学院的校友查尔斯·亚历山大、约翰·肖和卡莱尔·惠林获得了文学硕士学位。”

该词典第一次引用研究生或退学学生的“校友”是1843年10月发行的纽约月刊《尼克博克》(The Knickerbocker):“奥尔巴尼女子学院校友的这些‘练习’给我们留下了非常好的印象。”

有趣的是,“alumnus”和“alumna”的缩写形式出现在17世纪晚期,意为寄养儿童、ward、protégé或charge,但现在这个意思被认为是过时或罕见的。

唯一的牛津英语词典例如,1683年6月21日,清教徒传教士约翰·艾略特的一封信中写道:“你们饥渴的校友们仍在为你们的荣誉而哭泣,以求得圣言的乳汁。”

第一牛津英语词典一个用来指毕业生的简短形式的引文来自1877年苏格兰植物学家约翰·赫顿·巴尔福(John Hutton Balfour)的演讲。

在庆祝乌普萨拉大学第四百周年的瑞典仪式上,他表达了希望:“瑞典可能会继续派遣许多校友来为其伟大的教育机构提供荣誉。”

最后,最早牛津大学“校友”一词的现代拼写来自《芝加哥论坛报》(Chicago Daily Tribune) 1928年12月13日的那期:“当地的哈佛‘校友’在计划初期有很多聚会。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语 词源 表达式 语法 语言 词的起源 使用 词的起源 书写

当nor的意思是neither时

你能解释一下莎士比亚作品中“nor”的用法吗?有时它与现代用法不同(“关于热和冷,他既不悲伤也不快乐,”安东尼与克里奥佩特拉),有时也没有(“他咒骂道,既没有动作,也没有警觉,也没有目光,”哈姆雷特).

A:你发现了一种今天很少见的结构——诗意地用“nor”来表示“neither”。

这种用法有时见于较早的诗歌和戏剧中,用“nor”代替“neither”作为系列开头。因此,莎士比亚、德莱顿或教皇可能不会写“neither X nor Y”,而是会写“nor X nor Y”。

正如你们注意到的安东尼与克里奥佩特拉(大约1607年)哈姆雷特(c. 1600),莎士比亚可能会在一个系列的开头使用“nor”或“neither”,这无疑是由韵律或理由决定的选择。

据英国《卫报》报道,“nor”的用法大约在16世纪初出现在英语写作中,但现在已经很少见了牛津英语词典.词典称,它通常出现在“nor - nor -”结构中,主要是诗意的。

最早的牛津大学example来自苏格兰,其用法是官方的而非诗意的:

“在南湖也没有ȝitt,在北湖也没有。(短语“nor yet”在这里的意思是“也不是”。这段文字的日期是1499-1500年,发表于1869年爱丁堡的记录摘录.)

这本词典后面所有的例子都来自诗歌或戏剧。以下是一个世纪一个世纪的样本。

1558:“祸害愈演愈烈,人的力量无能为力,水的泛滥也无济于事。”(选自托马斯·法尔对维吉尔著作的翻译埃涅阿斯记.)

1697年:“他的愤怒是无法抑制的。”(摘自约翰·德莱顿对维吉尔的翻译)田园诗.)

1726年:“现在让我们订立契约,既不发信号,也不发文字。(选自亚历山大·蒲柏对荷马史诗的翻译艰苦的跋涉.)

1800:“我们不知道人类和野兽的形状。”古舟子咏(塞缪尔·泰勒·柯勒律治著)

1913年:“无论是上帝还是恶魔都无法撤销已做的事,/看不到已见的事。”(选自托马斯·哈代(Thomas Hardy)的诗《相遇,还是别的》(To Meet, or Otherwise)。)

最近的牛津英语词典的例子是无题(1969),理查德·霍华德的诗集:“你唯一的誓言是对劳达努姆夫人,无论是痛风还是巴黎都不能使你不真实。”

在一个2017之后,我们讨论了副词“neither”和“either”的用法,它们用来介绍一系列两个以上的事物,莎士比亚的例子如下:

你们既不知道我,也不知道你们自己,什么都不知道科里奥兰纳斯“你既无热情,无感情,无肢体,也无美丽”(以牙还牙“他们说有奇数的神,无论是诞生,机会,还是死亡”(温莎的风流娘儿们,约1597年)。

正如我们在2017年所说,《剑桥英语语法说“neither”和“either”可以在“多重以及更常见的二元协调”中使用。

有一个类似的解释牛津英语词典.它说“跟随一个被否定的单词、短语或从句”既不连词“nor”被用在两个或两个以上的第二个或第二个以上的选项之前,通常用来否定每个选项。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语 词源 表达式 语言 词的起源 使用 词的起源 书写

厄尔尼诺问题

问:你能讨论一下在另一种语言中,当“the”被加到以定冠词开头的短语中时出现的双冠词问题吗?读到或听到“El Niño天气模式正在形成”之类的话,我都会感到烦恼。

A:从技术上讲,你是对的:按字面翻译的话,“the”加“El”确实等于“the the”。但是,当一个外国短语在英语中建立时,外国冠词通常不会按字面意思翻译——也就是说,解释为“the”的一个单独实例。

在我们看来,“El Niño”已经被同化了,这个表示天气现象的西班牙语术语可以与英语定冠词一起使用(如在“the El Niño weather pattern was blamed for the drought”中)。关于这个学期,我们稍后会有更多的讨论。首先,介绍一些背景知识。

当一门外语中的专有名词包含冠词时,一般的做法是要么使用冠词,要么使用“the”,而不是两者都使用。

所以在下面的每一组例子中,你可以使用任意一种版本:

“他们唱着《马赛曲》向凯旋门进军。”

布拉瓦海岸是我们最喜欢的西班牙地区

"不要错过巴里奥博物馆" "不要错过巴里奥博物馆"

“我们听到模具工人歌星在拜罗伊特,我们听到工人歌星在贝鲁斯。”

在这种情况下,同时使用英文和外文(“马赛曲”…”是多余的模具工人歌星等等)。这是因为,即使在英语语境中,外文冠词通常也会被理解为“the”。

作为芝加哥风格手册(第17版)说,“首字母如果定冠词出现在原文中,则可以使用。”它的例子包括:“Comédie-Française的历史刚刚出现。”

然而,也有例外,比如外国报纸的名字。的芝加哥手册建议如果报纸名称中包含该外文文章,则应保留该外文文章。

给出的例子包括马德里的“El País”、罗马的“Il Messagero”、墨西哥城的“La Crónica de Hoy”和开罗的“Al-Akhbar”。每一篇都包含一篇相当于“the”的文章

例如,有人会写“他订阅了《世界报》,而不是“他订阅了《世界报》(当然也不是《世界报》)。

就像我们说过的,当一个来自外国的术语成为英语语言的一部分时,一篇外国文章通常不会被视为一篇真正的文章。一些明显的例子是洛杉矶(字面意思是“天使”)和拉斯维加斯(字面意思是“草地”)的西班牙名称,以及长曲棍球比赛的法语名称(“棍子”)。

尽管它们来自国外,尽管它的字面意思洛杉矶拉斯维加斯在美国,这些名字已经完全变成了英语,并且在需要的文章中与英语文章一起使用(如“the Los Angeles Dodgers”、“the Las Vegas casino”等)。

这让我们想起了“the hoi polloi”这个表达,尽管“hoi”代表“the”,但它被用法作者普遍接受。这个短语,无论是两个词还是三个词,在英语中意思是“群众”或“普通人”,来源于οἱπολλοί在古典希腊语中,意思是“许多人”。

正如布莱恩·A·加纳(Bryan A.Garner)在加纳的现代英语用法(第四版),“这三个字的短语大约从1850年开始流传,现在已经很普遍,应该被接受。”

杰里米·巴特菲尔德,在第四版福勒的现代英语用法而省略英文文章可能会被解读为“语言上的势利,误入歧途的学究,甚至是不健康的高人一等的做法。”

有趣的是,这个表达最初出现在英语中是“the”οἱπολλοὶ在1668年一篇关于戏剧诗歌的文章中,约翰·德莱顿写道:“如果你了解大众,你就会了解他们。οἱπολλοὶ,就是不管他们怎么想;他们有时是对的,有时是错的:他们的判断纯粹是碰运气。”

“hoi polloi”的前几个例子牛津英语词典把英语文章和原始的希腊短语结合起来。最早的牛津英语词典用英文字母书写的希腊短语的引文也包括英文文章。

一个美国人在欧洲捡的东西(1837),詹姆斯·费尼莫尔·库珀写道,每个荣誉机构都有少数伟人领导oi民众都是因为他们感兴趣才来的。”

回到天气的话题上,我们认为“El Niño”在英语中已经变得如此熟悉,以至于它的名字中已经包含了外来词,失去了“the”的单独含义。

我们在这个问题上没有找到太多的指导,但从已发表的例子来看,“El Niño”中的“El”在英语语境中几乎从来没有被解释为单独的“the”。“El Niño”被当作天气现象的名词短语。

《纽约时报》的风格手册在这个问题上模棱两可,但很明显,《纽约时报》的编辑们并没有把“El”理解为“The”。我们这么说是因为《纽约时报》的文章中包含了像“一个El Niño”、“没有El Niño”、“另一个El Niño”、“这个新的El Niño”、“一个强大的El Niño”、“最近的El Niño”和“一个El Niño年”这样的短语。

如果西班牙的文章被逐字解释为“the”,那么这些名词短语将意味着“a the Niño”,“没有Niño”,“另一个Niño”,等等。如果有任何这样的解释的机会,编辑们将省略这篇外国文章(“a Niño”,“没有Niño”,“另一个Niño”).

牛津英语词典,一本基于历史证据的语源学词典,在几个例子中,西班牙文显然没有被解释为一个单独的“the”。其中包括“厄尔尼诺Niño”、“厄尔尼诺效应”和“最近五次厄尔尼诺Niños”。词典没有以任何方式将这些例子描述为不标准或不寻常的。

牛津字典标准词典在线也毫无保留地引用了许多三个单词表达的例子:“厄尔尼诺天气模式”、“厄尔尼诺现象”、“厄尔尼诺气候条件”等等。

科普出版物也愿意在英文文章中使用这些气候术语。

我们在《科学美国人》杂志上找到了“El Niño”、“El Niño周期”、“an El Niño”、“an El Niño事件”、“最近的El Niño”、“最后一次El Niño”和“最强之一的El Niños”的例子。

在《科学》杂志上,你会发现“厄尔尼诺”,“厄尔尼诺”,“这次厄尔尼诺”,“当前厄尔尼诺”,“一次强烈的厄尔尼诺事件”,“1997-1998年厄尔尼诺”等等。

学术期刊中很少出现这种情况,它们倾向于在第一次参考文献中使用“El Niño南方涛动”,在随后的参考文献中使用“ENSO”。这个较长的技术名称反映了一个事实,即El Niño是热带太平洋海盆大气压力振荡的结果。

在西班牙,厄尔尼诺现象意思是“孩子”。这种天气现象是以基督孩子命名的,因为它在南美洲海岸最温暖的海面温度通常在圣诞节前后被记录下来。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语 词源 表达式 语言 词的起源 使用 词的起源 书写

酸测试——用真正的酸

问:在俄罗斯世界杯比赛期间,我经常看到“严峻考验”一词,意思是对一支球队的关键考验。你说过用真酸做测试吗?

答:这个短语不仅曾经意味着字面上的酸碱测试——现在仍然是,尽管比喻意义更为普遍。

当这个词在18世纪中期首次出现在写作中,the牛津英语词典它的意思是“与酸反应的化学测试”。

该词典最早提到硼酸的引文来自英国化学家罗伯特·多西(Robert Dossie) 1759年的一篇文章:“硼酸没有改变蔬菜酊剂颜色的酸性测试。”

然而,据《每日电讯报》报道,这个短语被比喻为一项关键的或结论性的测试,比如世界杯上一支球队面临的测试,其灵感来自于用硝酸检测黄金的纯度牛津英语词典

“黄金的比喻用法通常包括用一块有问题的金属在试金石上做一个标记,然后用硝酸处理这个标记,硝酸比黄金更容易溶解其他金属。”

正如词典解释的那样,“酸溶解标记的效果与酸溶解已知含金量样品标记的效果进行比较。”

有趣的是,第一个牛津大学例如,用于确定贵金属纯度的“酸测试”指的是银,而不是金:

“然后这位先生出价5美元打赌这枚硬币是好的,能经受住严峻的考验,因为它是好的银币(它)当然会经受住考验”(出自1844年7月29日的费城报纸《北美和每日广告》)。

牛津英语词典的第一个黄金从11月14日的例子是,1860年,威斯康辛州报纸的问题,梦露哨兵:“黄金的外膜,虽然小于200000英寸厚的一部分,还足以掩盖贱金属,从通常的严峻考验和保护它。”

然而,我们在伦敦的《化学家》杂志上发现了一个更早的黄金例子,“硝酸”这个词出现在“酸测试”之前。

在1850年8月15日的一封信中,都柏林的金匠威廉·格里菲斯(William Griffiths)报告了一个“金属合金化的例子,使其呈现金的外观并能够被分配,这样不仅可以抵抗硝酸测试,而且可以欺骗最有经验的颜色和重量。”

第一牛津英语词典其比喻意义的引证来自1854年11月18日的《哥伦比亚记者报》,这是一份威斯康辛州的报纸:“24年的工作证明了他经受住了严峻考验的能力,就像吉布森的肥皂波兰已经做了30多年。”

这是一个最近的例子眼镜,Lorgnettes和Monocles戴维森(dc . Davidson)在1989年出版的一本书中写道:“如果不采用酸性测试,即使是专家也会犹豫要不要区分9克拉、12克拉和14克拉的黄金。”

今天,美国宝石学会的网站上有关于这块试金石的描述酸性试验黄金。你可以找到许多酸性测试在Amazon.com上。

我们将以2018年7月2日英国达灵顿地区日报《北方回声报》的头条新闻结束。

“2018年世界杯:英格兰队即将面临严峻考验。”(英格兰队通过了考验,击败哥伦比亚队进入四分之一决赛。)

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语 词源 表达式 语言 使用 词的起源 书写

为什么合适不相反

问:每当我提到“合适”这个词时,我都不得不停下来思考。它看起来像是“相反”,但它的意思几乎是相反的。我敢打赌这里有一个有趣的词源。

答:没错,“适当”和“相反”看起来很相似,因为它们是相关的。这两个形容词有一个共同的祖先,ponere,古典拉丁语的意思是放置或放置线辞典

添加前缀广告- - - - - -(对)ponere给了拉丁阿波内尔(放在附近)和过去分词适当的(接近或合适),这最终给了我们“贴切”这个词。

添加前缀ob -(反对)反对ponere给了拉丁opponere和过去分词oppositus(反对或相反),我们“相反”一词的来源

14世纪晚期,单词“opposite”在英语中作为名词和形容词出现。

作为名词,它的意思是相反的一面或地区;作为形容词,它指的是在一行的另一端或更远的一端。这两个意思都反映了拉丁语过去分词的意思oppositus

最早的引文牛津英语词典因为这个名词来自乔叟的《骑士的故事》坎特伯雷故事集(1386年前后):

“往东有一道门,/向西右转另一道门在对面”(“往东有一道门,/向西另一道门在对面也一样”)。

词典中这个形容词的第一个例子是from行星的赤道(约1392年),中世纪英语的一篇匿名论文,描述了计算行星位置的仪器的构造和使用:

“procedure in the same litel cercle to ward lettere opposite to D.”(一些学者认为,根据手稿的笔迹、风格和方言,这篇论文可能是乔叟写的。)

当“apposite”在17世纪早期出现在英语中时,牛津大学它的意思是“很好地放置或应用;适当的,合适的),类似于拉丁语的过去分词适当的

最早的牛津英语词典的例子是忧郁的剖析(1621年),罗伯特·伯顿关于詹姆士一世时期英格兰流行的一种疾病的广泛论述:

“最合适的治疗方法。”(这里的治疗方法是适度的性活动,而不是“过度的维纳斯”,据说它会引起忧郁。)

如今,“apposite”意为相关的、相关的或恰当的,也就是apt。而“opposite”作为名词指的是与某人或某事完全不同的人或物,而作为形容词,它的意思是面对、在另一边或完全不同的类型。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。