类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 词的起源 用法 词的起源 写作

她会大吵大闹的

问:我刚听到一个老笑话(但对我来说是新笑话):“亚当和夏娃是世界上最早的麻烦制造者。他们提出了该隐。”这让我想知道“raise Cain”这个表达的起源。

A:这个表达中的动词“raise”最初的意思是召唤出像幽灵或恶魔之类的东西,这种用法从中世纪就开始使用了。

在19世纪,“raise”这个具有魔力的含义的动词启发人们在各种比喻短语中使用,意思是引起麻烦。

其中一个是“唤起该隐”(raise Cain),这是一个19世纪30年代首次记录的美国词汇,字面意思是召唤圣经中杀死亚伯的凶手的灵魂。

“raise”的字面用法在14世纪晚期首次出现在写作中。

从这个意义上说牛津英语词典据说,它的意思是“使(灵魂、恶魔、鬼魂等)出现,特别是通过咒语;变戏法。”

该词典最早的例子来自杰弗里·乔叟的《自耕农的故事》坎特伯雷故事S(大约1386年):

“我知道你告诉过我一个恶魔的样子他是如此的懦弱”(“我已经告诉过你足够多来培养一个恶魔了,你看他从未如此凶猛”)。

在15世纪的著作中,“升起”的神灵包括“deuils”(恶魔)、“the devull”和“nygramansour”(死灵法师或巫师)。在16,17,18世纪,他们包括鬼魂,幽灵(幽灵),各种已故的名人,还有“可怕的幽灵”(弥尔顿,天堂恢复会, 1671).

在19世纪,就像我们说的,“raise”的这个含义变得具有比喻意义,这让我们想到了该隐(Cain)。“惹起魔鬼”或“惹起该隐”的意思是牛津英语词典,“制造骚乱;引起麻烦、骚动或混乱。”

词典中最早的“raise Cain”就是那个关于亚当和夏娃的老笑话的版本:

“为什么我们有充分的理由相信亚当和夏娃都是流氓?”因为,他们都吵得不可开交。(1840年5月2日圣路易斯报纸《旗帜日报》)

然而,我们在两年前出版的报纸上发现了这个笑话的一个变体:“为什么伊芙是第一个种植糖的人?”你要放弃吗?因为她提出该隐(摘自Sangamo Journal/Illinois State Journal, 1838年4月7日)

如果这个短语在笑话和双关语中使用得足够熟悉,那么在这些例子发表之前,“raise Cain”显然已经是常见用法了。

我们会引用一些19世纪后期的例子牛津英语词典

“他们会觉得自己一直在小题大做,破坏东西”(出自1841年的漫画作品集,短的专利布道,埃尔里奇格里帕奇的“仙人,少年,”笔名)。

“托普西会举办一个完美的混乱狂欢会……简而言之,正如奥菲莉亚小姐所说的,通常是‘欲罢不能’”(摘自哈里特·比彻的斯托小说)汤姆叔叔的小屋,1852)。

“我希望Susy的男孩们会在房子里养成迦丁”(来自Stowe的小说老乡, 1869)。

“如果我得了恐怖症,我就是一个生活过得很艰苦的人,我会引起该隐”(出自罗伯特·路易斯·史蒂文森的作品宝藏岛, 1883)。

至于“raise the devil”,这个词牛津英语词典最早被证实的例子是在1841年,但我们在弗吉尼亚州的报纸上发现了更早一点的用法:

“Wm。寇尔森走过来,说,“别那么大声地说话,因为有许多奥尔巴尼人,如果他们发现我从事这个生意,他们会跟我兴风作浪的“(从法庭证词欺诈的情况下,发表在《里士满问讯,11月3日,1840)。

其他撒旦的幽灵在麻烦的意义上恰好“提升”。Some related expressions, and the earliest dates we’ve found, include “raise Ned” (1845, a euphemistic reference to the devil), “raise mischief” (1840, another euphemism for the devil), and “raise Hell” (1803).

关于最后一个表达牛津英语词典她说:“‘堪萨斯州应该少种玉米,多种地狱’这句口号是玛丽·艾伦·莱瑟夫人(Mary Ellen Lease, 1853-1933)的,但缺乏证据。”

我们将以埃拉·菲茨杰拉德的《复活凯恩》的音乐表演结束记录1932年的歌曲《我很难对付》,由杰罗姆·克恩(Jerome Kern)作曲,伯纳德·道格尔(Bernard Dougall)作词。以下是几节:

我很难处理
我直截了当地告诉你
亲爱的
然后离开这里
我要大闹一场。

我很难处理
我不是一个有责任心的人
我会想办法的
给海军陆战队打电话
我要大闹一场。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 用法 词的起源 写作

一个微不足道的问题

问:为什么小而微不足道的叫做“picayune”?什么是新奥尔良报纸的名字的词?

答:“picayune”这个词来自于picaillon,根据南方法国南方区域术语,据牛津英语词典

牛津英语词典说法国的地方主义是源于picalhon,一个西方术语,指17世纪在南欧萨伏伊和皮埃蒙特地区铸造的一种铜币,它启发了欧洲其他地方类似的廉价制造货币。

当“picayune”,一个英国化的版本picaillon,19世纪初出现在路易斯安那州,它是一个指西班牙人的名词五分镍币真实根据《牛津英语大词典》的解释,一种面值略高于6美分的半真币,后一种面值为5美分的硬币。

第一个牛津例如“picayune”一词来自费城古董学家约翰·范宁·沃森(John Fanning Watson) 1805年11月4日的日记:在新奥尔良,6美分以下的东西是买不到的不值钱的.”

我们怀疑路易斯安那州说法语的人可能使用了picaillon但我们还没有找到支持这一说法的书面证据。(路易斯安那地区在1803年成为美国领土之前曾分别由法国和西班牙统治。从1793年到1857年,西班牙硬币是美国的法定货币。)

在几十年里牛津英语词典他说,picayune被用作形容词,意思是“没有价值的;微不足道的,琐碎的,微不足道的;不重要的,琐碎的;意思是;可鄙的。”

这个例子来自1837年的一次国会辩论:“肯塔基州参议员阁下……以嘲讽的方式,称这是一项‘皮卡尤恩法案’”(摘自《国会环球报》,该报记录了1833年至1973年第23届至42届国会的辩论。)

一年后,这个名词开始表示某物的少量,如下面这个牛津1838年2月出版的殖民地的女士的书“我一无所有,一个苏也没有——连一个小钱也没有给她!”

在20世纪早期,picayune意为“没有价值或可鄙的人”。第一个牛津英语词典引用自1903年一期斯克里布纳杂志:“一群嫉妒的皮卡尤内斯,他们在军队挨饿时争吵。”

为什么“picayune”这个词会出现在新奥尔良的《纽约时报》的名字里?因为当它在1837年成立的时候,Picayune(该报在1914年与时代民主党合并之前的名字)的价格是1个Picayune,或半雷亚尔的西班牙语。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 词的起源 用法 词的起源 写作

疯狂地用大写的B

问:我在读玛丽·罗伯茨·莱因哈特的旧推理小说,圆形的楼梯当我的目光落在这段文字上时:“我想我已经发狂了。我靠在楼梯栏杆上又开了一枪。”为什么" Berserk "要大写?

这个词过去在英语中是大写的,因为它原来是一个专有名词。根据斯堪的纳维亚神话,“狂暴者”是传说中的北欧战士,他们在狂野、凶残的狂乱中参战。

你提到的那本小说是在一个多世纪前的1908年出版的,“狂暴”在当时经常被大写。

这个词在19世纪早期作为名词进入英语,但到了19世纪后期,它变成了一个形容词,就像它在那句引语中所说的那样(“I had gone Berserk”)。

英语从古冰岛学来了"狂暴"一词berserkr是单数名词,狂战士复数,Berserk.宾格(用于直接宾语的形式)牛津英语字典。

沃尔特·斯科特爵士在1814年将这个词引入英语,作为“Berserkar”,这个战士的奇异名词,“Berserkir”的复数。(后来,斯科特为复数使用“Berserkars”,其他19世纪的作者缩短了这些名词到“Berserk”和“Berserks”。)

在一篇文章中总结Eyrbyggja传奇13世纪的古冰岛作品,斯科特这样描述勇士:

“狂暴者,通过某种形式的道德或身体刺激,他们习惯于使自己进入疯狂状态,在这种状态下,他们取得了超越人类力量的成就,并在没有危险感或痛苦感的情况下,冲向每一种可能反对他们的危险。”

这篇文章(发表在选集上)北方古物插图在《第一卷》中多次使用单数(“一个傲慢、炽烈、健壮的少女,足以俘获一个狂战士的心”)和复数(“两个狂战士”)。

牛津英语词典引用Gudbrand Vigfusson和Johan Fritzner,老诺尔和古老的冰岛学者,说“Berserk”的原始含义可能是熊衬衫或熊外套。

(在古冰岛语和古挪威语中,serkr意为“外套”或“衬衫”;它是一个过时的英语单词“sark”的表亲。)

一些词源学家不同意这种解释,认为的误码率元素在冰岛语中是“bare”的意思,而不是“bear”,意思是战士们没有穿任何盔甲,要么赤裸上身,要么只穿衬衫。

斯科特自己可能也促成了这种信念。在他的小说海盗(1822年),他提到了“那些古老的冠军,那些狂欢节”,并在1831年版的一个注释中解释说,他们“从没有装甲的战斗中所谓的。”

我们可能永远不知道哪个词源是正确的。我们所知道的是,从9世纪开始,狂暴族出现在许多中世纪的冰岛和挪威故事中,这些故事描述了古代斯堪的纳维亚神话中的事件。

索恩比约恩·霍恩克洛菲(Thornbjorn Hornklofi)的一首9世纪古北欧诗歌中的这句话是已知最早的写作范例之一:“格伦朱·勃塞尔基尔,古尔·瓦斯瓦斯艾姆·辛纳姆”(“狂暴者咆哮;战斗正在为他们进行”)。

牛津英语词典将名词“berserk”定义为“具有强大力量和凶猛勇气的野蛮的挪威战士,他们在战场上以一种被称为“berserker rage”的疯狂狂怒进行战斗;通常是无法无天的坏蛋或强盗。”

今天,牛津补充说,这个词用作形容词,意为“疯狂的、狂暴的或疯狂的暴力”,经常出现在短语“to go berserk”中。

除了斯科特,还有牛津英语词典引用了其他一些19世纪的作家,他们使用了这个词的长形式:“Berserkers”(1837)、“berserkirrage”(1839)和“bersarkar”(单数形式,1861)。后来,名词“Berserk”和“Berserks”出现了。

《牛津词典》最早使用“berserk”这个缩写形式的时候,也是它最早使用这个形容词的时候。出自查尔斯·金斯利的小说酵母(1851年):“在皱着眉头的墓碑旁,像狂暴的恶魔一样大喊大叫。”

也许“狂暴”这个词在金斯利家是家喻户晓的。查尔斯的弟弟亨利·金斯利在他的小说中使用了这个形容词Silcote Silcotes的(1867):“随着她的善意,无法控制的vivacity,在轻快的冬季空气中,她变得更加”博尔斯克“。”

在后来的许多作品中,这个形容词仍然是大写的,比如在这里牛津英语词典例如:“他……充满了狂暴的愤怒和对报应的渴望。”詹姆斯·汉宁顿,东赤道非洲的第一主教这本传记由埃德温·c·道森(Edwin C. Dawson)于1886年撰写,于1887年出版。)

在对历史报纸数据库的搜索中,我们发现了“became Berserk”(1867年)和“turn Berserk”(1877年)的例子,但直到19世纪90年代,都没有使用动词“go”的例子。

我们发现的最早的例子(“狂暴”来自1894年4月6日的《阿斯彭日报泰晤士报》:

“他从来没有黄金、钻石或殖民热;他显然更喜欢礼服大衣和漆皮大衣,而不是发狂。(摘自匿名短篇小说《恐慌》(The Panic)。虽然这篇报道出自《伦敦新闻画报》(London Illustrated News),但我们并没有在那里找到它。)

第二年,这个例子出现在拉迪亚德·吉卜林的短篇小说《灾难之子》中:“然后他在我们惊讶的眼前发疯了。”

(这篇文章于1895年3月和4月在澳大利亚和美国的几家报纸上发表。1895年4月,英国杂志《游手好闲者》以另一个标题《我在家里的星期天》发表了这篇文章。)

我们还发现了20世纪初发布的报纸上的“Go”加“Berserk”的许多用途。注意不同的大写样式:

“让较小的定居者在董事会面前发狂,与形形色色的官员打交道,是很危险的。(悉尼先驱晨报,1905年8月15日)

“我们知道他是一个勇猛无畏的老斗士,他曾多次为营救他手下英勇的拉特萨希布而发狂。(1905年10月14日,此文刊登在澳大利亚阿德莱德的另一份报纸《纪事报》上。这是一本连载小说萨伊布王国的故事英裔印度作家D 'A所著。c . De L 'Isle)。

我们发现了许多其他一战前的例子,说明了不同的资本化风格,包括“狂暴”(1908)、“狂暴”(1908)、“狂暴”(1909)等等。

甚至在一战期间,一些作者仍然把这个词大写,就像在这里牛津英语词典例如拉迪亚德·吉卜林的小说生物的多样性(1917):

“‘你疯了。我在书里读到过希帕蒂娅(吉卜林显然指的是查尔斯·金斯利(Charles Kingsley)的小说《希帕提亚》(Hypatia)。希帕提亚是4世纪末至5世纪初埃及亚历山大的一位哲学家。我们在小说中没有发现“狂暴”这个词,不过金斯莱至少在另外两部小说中使用了这个词。)

然而,没过多久,这个形容词就变成了小写形式。的牛津英语词典引用了1940年11月10日《芝加哥论坛报》的标题:“美国疯狂了。”

标题下面的文章评论道:“最近,‘berserk’这个词被年轻人和未受过教育的人用在俚语中,作为疯狂行为的同义词。”美国速记员互相告诉对方不要“发狂”。’”

但正如我们所看到的,“berserk”不是一个俚语或“未经指导的”用法。几代人以来,它一直作为标准英语使用——作为形容词,小写,大多数情况下与动词“go”连用。

它甚至还保留着暴力的狂热感,尽管今天的暴力比维京人时代要温和得多。

为了向古老的传奇致敬,我们将以亨利·沃兹沃斯·朗费罗(Henry Wadsworth Longfellow)的诗《盔甲中的骷髅》(the Skeleton In Armor, 1842)中的一段作为结尾:

许多wassail-bout
度过了漫长的冬天;
常常我们的午夜呐喊
让公鸡啼叫,
就像我们疯狂的故事
用一杯啤酒来衡量,
把橡木桶里的水排干,
o 'erflowing填充。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 用法 词的起源 写作

你是焦虑还是渴望?

问:在2012,你们两个人分开了使用“焦虑”意味着“渴望”。我渴望学习,如果你仍然有可能,而且焦急地等待更新。

答:让你的思想休息。我们现在都同意,人们可以是“焦虑”以及“渴望”做某事,虽然并非所有语言Mavens都准备好加入我们。

反对者拒绝像“我们很想看新的音乐剧”这样的句子。他们认为,“焦虑”只有在涉及到焦虑的情况下才可以使用:“她急于就心悸去看心脏病专家。”

正如布莱恩·A·加纳(Bryan A.Garner)在加纳的现代英语用法(第4版),“当对形势没有不安感时,焦虑的“and”不是最好的词吗?它取代了一个传统上被认为是反义词的词急切的.”

然而,在20世纪初美国用法权威开始质疑这种用法之前,用“anxious”来表示“渴望的”就已经确立了这种用法。

英语从古典拉丁语中借用了形容词"焦虑"anxius意思是担心、不安、不安等等。但“焦虑”在16世纪出现在英语中后不久就开始演变。

据《纽约时报》报道,当“anxious”一词首次以书面形式出现时,它指的是某人“正经历担忧或紧张,通常是对未来或某些结果不确定的事情”牛津英语词典

最早的牛津英语词典例如,尼古拉斯·莱斯(Nicholas Lesse)在1548年翻译了法国神学家François兰伯特(François Lambert)的一篇拉丁文论文:“那么,我们为什么要费力地做anie thinge呢?我们为什么要如此焦虑和谨慎呢?”

然而,在几十年里,“anxious”被用在不定式之前,用来表达对做某事的强烈渴望或渴望,有时带有焦虑,有时没有。

第一个牛津新意义的例子来自最特别、最难忘的事件和纪念物都发生在教堂里(1570年第二版),约翰·福克斯的教会历史。

在引文中,萨克森州的选举人弗雷德里克三世亲王被描述为“非常渴望和好奇地聆听他人的遗言,他们都是老年人和学者。”

据我们所知,这里没有焦虑。尽管弗雷德里克面临着一个重要的决定,福克斯早些时候描述他是一个随和的人,“喜欢最好的安静& cōmon trāquilitie”,并“信任自己的iudgemēt”。

(在咨询伊拉斯谟之后,王子决定保护马丁·路德,尽管教皇利奥十世和神圣罗马帝国皇帝查尔斯五世反对。)

韦氏英语用法词典有许多不带anxious的、不定式的例子,在这些例子中,受尊敬的作家用anxious来做某事,意思是“渴望”去做某事:

拜伦勋爵,在他的诗的第十五章唐璜(1824年),他写道:“他的举止也许更诱人,/因为他似乎从不急于引诱。”

而在参考赫尔曼·梅尔维尔(Herman Melville)在半虚构的南海回忆录(1847)中写道,“那些人紧盯着他,急切地想知道他是个什么样的‘小湾’。”

查尔斯·达尔文,在《物种起源》(1859),他说,“我可以给出很多事实,来表明蜜蜂是多么渴望节省时间。”

在罗伯特·路易斯·史蒂文森的小说中宝藏岛(1883年),叙述者吉姆·霍金斯说:“尽管我急于告诉他们我的故事,但我不敢打断他们。”

《韦氏大词典》“结论?凡是说细心的作家都不会用焦虑的就其‘急切’的意义而言,它根本没有检验现有的证据。”

据我们所知,数百年来,作家们一直用“anxious”来代替“eager”,直到有人对此用法感到惊讶。

“发现焦虑的不得用于表示“渴望”似乎是20世纪初在美国制造的M-W

第一个批评这种做法的用法指南是Ambrose Bierce的写正确的(1909). 但几年前,也就是1901年7月,语言作家阿尔弗雷德·艾尔斯(Alfred Ayres)在《哈珀月刊》(Harper's Monthly Magazine)上发表的一篇文章《培养英语的呼吁》中对其进行了批评。

有趣的是,英国用法作家并没有被“anxious”代替“eager”的用法所困扰。亨利·w·福勒,在第一版《现代英语用法词典(1926),描述它是“自然”的发展和“几乎普遍的趋势”。

最新版本的福勒现代英语用法词典杰里米·巴特菲尔德(Jeremy Butterfield)(第四版)将“急切”一词的用法描述为“历史证明”和“绝对标准”

近年来,美国人对不带动词不定式的“anxious”用法持批评态度。

《美国英语传统词典》在我们1999年对用法专题小组的调查中,47%的人赞同这个句子我们迫不及待地想在博物馆里观看新的英国雕塑展览。而在2014年,这句话被57%的小组成员接受。”

“虽然使用阻力焦虑的意味着急切的是减弱。”美国传统警告:“作家们应该意识到,仍有一些人不赞成在没有焦虑的情况下使用这个词。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 用法 词的起源 写作

“film”比“movie”更经典吗?

问:“电影”是什么时候成为我们观看的“电影”的?以英语为母语的人是否认为用“film”来形容这种艺术形式比用“movie”来形容更优雅?就像山姆·谢泼德的角色说的真正的西方“在这项业务中,我们制作电影,美国电影。将电影留给法国。“

答:说英语的人开始用“film”来形容电影,并不是因为他们想要一个比“movie”更有艺术感、更法语化的词。事实上,英语中“film”的这种用法出现在“movie”之前。我们不是从法国人那里得到“电影”这个词,而是法国人从我们这里得到的。这是故事。

当“film”在古英语中出现时filmen自然fylmen,它的意思是“动物或植物或动物或植物产品中的薄层或薄层组织”牛津英语词典

最早的牛津英语词典的例子是秃头的行尸走肉这是一本记载于公元900年左右的医学著作:“她的肝脏在叶部、隐部和电影上硬化的症状”。

在1600年代早期,“电影”的感觉“很薄的任何物质,”根据字典,和1800年代中期就意味着“一层薄薄的光敏材料,通常应用于相纸或盘子和用于记录照片。”

牛津英语词典最早的摄影意义上的“胶片”示例指用于制作达盖尔式图像的镀银铜片:

“我们必须小心地将银的碘化物在阳光下所发生的化学变化与感光胶片所发生的机械变化分开”(摘自1840年出版的伦敦、爱丁堡和都柏林哲学杂志和科学杂志)。

到了19世纪晚期,“film”这个词被用来表示“一种薄薄的、柔软的赛璐珞、塑料等,涂上感光乳剂,用于摄影和电影摄影,记录一系列图像。”

中的第一个书面用法牛津英语词典出自1895年蒙哥马利·沃德的目录:“胶卷,25张曝光。”

在20世纪初,据牛津在美国,“film”的含义和你想问的一样:“电影中记录的故事或事件的再现”,以及“在电影院或(后来的)电视、视频、互联网等上以移动图像的形式呈现”。

该词典的第一次引用(我们已经扩展了)来自1905年1月21日的威斯敏斯特公报(伦敦):

“原告是一位著名的巴黎外科医生,被告是一家拍摄他手术的电影胶片的公司。他允许他们这样做,这样他就可以得到科学记录,但是一旦得到的电影就被卖掉了,甚至在乡村集市上展出。”

最早的牛津这种意义上的“电影”的例子在五年多后才出现。“我终于决定看一看歌舞杂耍和电影的一些节目”(摘自1910年5月22日的《费城问询者》)。

但在“电影”或“电影”作为电影作品出现在现场之前,“电影”和“电影”这两个词的用法是类似的。

该词典的第一个“动态图片”引文,我们已经扩展,来自1896年10月3日维多利亚女王在苏格兰巴尔莫勒尔城堡写的一封信:

“12点的时候,我们走到阳台下面,舞厅附近,唐尼用新的电影摄影技术给我们拍照,这种技术通过把一卷电影卷起来,就能拍出电影。”威廉·唐尼的移动图片女王的照片可以在网上找到。

牛津最早以这种方式使用“motion picture”的引证来自1900年11月的《天主教世界》:

“那天晚上,在电影里播放激情戏的时候,一个华丽的男高音,在画面中穿插了适合主题的咏叹调,受到了热烈的欢迎。”

(牛津英语词典他在1891年引用了“motion picture”一词,但这个词用来指电影摄像机,而不是电影。)

顺便说一下,“flick”这个俗语最早出现在广场翡翠,英国作家埃德加·华莱士1926年创作的悬疑小说:“我们将用一部‘电影’占据整个下午。’我喜欢这些电影,尤其是浪漫的电影。”

“闪烁”这个词,用同样的方式,在一年后出现在印刷品中。但我们怀疑它在讲话的早期就存在,而且“flick”是“flicker”的缩写。两者显然都指的是老电影中闪烁的画面。

至于后来者,法国人用电影作品cinematographique

最早的例子Le Trésor de la Langue Française是一本关于法语词源和历史的字典艺术历史Cinéma des origins à Nos Jours,电影作家乔治·萨多尔于1949年出版的一本书:

“l'émuet招标沉默是奖。AétéLeMeilleur电影Qu'AitDirigéRenéClairdepuis SonDépartde Paris“(”移动和招标沉默是奖。是从巴黎离开后的RenéClair是最好的电影“)。

当法国人最初借用这个词的时候电影在19世纪后期的英语中,它指的是一个膜带(“胶片片”)用来制作照片或电影。

法语词典将“电影”这一媒介用于作品作为转喻的例子来描述。转喻是一种修辞格,在这种修辞格中,一个词或短语被用来代替与它密切相关的事物

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 语法 语言 用法 写作

家庭是人还是物?

问:我在一所大学的工作是写关于家庭的文章。当提到他们时,我应该使用“谁”还是“那个”?例如,“一起吃饭的家庭”和“一起吃饭的家庭”。换句话说,家庭是人还是物?

答:“这是我们最古老,最灵活的相对代词。自中世纪以来,它是被使用的。如果有疑问,你就不会出错“那个”。

另一方面,关系代词“who”则专门用于人名对应的人和动物。

从语法上讲,名词“家庭”(如“班级”、“委员会”、“管弦乐队”、“教员”等)是一个事物,即使它是由人组成的。因此,你的例子应该是“一起吃饭的家庭”

但是,即使有人认为“family”这个名词含有人的意思,“that”也是一个恰当的关系代词,因为它既可以指代人,也可以指代事物。

尽管很多人都这么想,但“that”只指事物,“who”只指人的普遍观点是没有根据的。

正如帕特在她的语法书中写的那样365亚博 ”,已经被用于人类和无生命的东西大约800年了,这是标准英语。女孩爸爸就是妈妈.”

牛津英语词典,一本基于历史证据的语源学词典,其中有盎格鲁-撒克逊时代关于“that”的例子(ðætðet,þhet在古英语中)用作人和事物的关系代词。

字典中关于“that”指代某物的最早例子来自The维斯帕先诗篇这是一份写于公元825年左右的彩色手稿:“In bebode ðæt ðu bibude”(“In the command that thou command”)。

牛津英语词典“that”指人的最早例子来自伦敦朗伯斯区说教,写于1175年左右:“Þes Mon þhet alihte from ierusalem in ierico”(“这个人从耶路撒冷下到耶利哥”)。

从那以后,“that”就被两种方式使用了。

我们写的帖子2007包括节选自当代美国用法词典这本书讲述了关系代词“that”、“who”和“which”的历史。这是值得重复的问题:

那个作为标准关系代词已经有八百多年的历史了,可以用来形容人、动物或事物。四百年前,哪一个作为亲戚的替代品变得流行起来用于人、动物和其他东西。三百年前,也成为了一种流行的亲属关系。它被用来指人和动物,但不指事物。这使得英语中的亲属代词比它的任何用法都多…能及时赶出来吗作为一个相对的人,但它还没有这样做。”

正如我们在2007年所说的,毫无疑问,你会发现一些研究语法和用法的作家不同意这个结论,但我们认为它是合理的。我们仍然做的。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 表达式 语法 语言 用法 写作

介词的主题

问:我在日本学英语,我对介词短语作为主语感到困惑,比如这个例子:“Across the field is the nearest way to the lake.”(穿过田野是到湖最近的路。)这是常见的用法吗?介词短语也可以是宾语吗?

A:介词短语可以是动词的主语、宾语或补语。这是英语中常见的结构,动词通常是be的一种形式,就像你举的例子一样。这里有更多的插图。

作为主题:“在地幔是放镜子的好地方"…"从五点到七点将是最好的时光。“

作为对象:“他指导50 - 60岁之间电影“…”该项目将需要一周多.”

作为补充:“放镜子的好地方是在地幔“最好的时间是。从五点到七点.”

(对于be这样的连系动词,主语补语占据宾语的位置。)

《剑桥英语语法引用了这些例子,用“spent”作为动词:在一年多我花了多少钱一年多在这里”(对象)。

介词短语也可以是修饰符。所以他们可以充当副词(“海雀谎言在床上“…”在下午或者用作形容词(“那只猫在床上海雀“……”午睡了吗下午你是她最喜欢的吗。

事实上,介词短语“是迄今为止英语中最常见的后修饰类型”,根据《英语语法大全》,伦道夫·夸克等人著。

yabovip等级作者列举了许多这样的修饰语跟在名词后面的例子,包括“汽车”在车站外面”、“马路林肯”,“这本书在语法,“”乘客在船上”、“行动万一发生火灾”,“房子在教堂和“两年”战争之前.”

此外,作者解释说,介词短语yabovip等级可以补充动词(“We were looking .”)欣赏他糟糕的画作)或形容词(“对不起。对他的父母”)。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 用法 词的起源 写作

“废话”与“噱头”

问:我在一篇学术论文中将一个理论称为“废话”。一位博览群书的同事认为“哗众取宠”可能更好。我想不出一个有意义的区别。我想这对你的读者来说可能不太有趣,但以防万一…

答:是的,现在“胡言乱语”和“哗众取众”之间并没有太大的区别,但我们认为,对我们的读者来说,讨论它们在学术界的使用不会是学术性的。

尽管“hogwash”和“claptrap”都是胡说八道,“claptrap”也可能意味着对那些知道其词源的人来说是自命不凡和不真诚的,而“hogwash”对一些人来说可能仍然有一点谷仓的味道。

据英国《卫报》报道,这两个词中较老的一个出现在16世纪中期牛津英语词典在美国,它的意思是“用来喂猪的厨房垃圾和残渣(尤其是液体)”。

最早的牛津英语词典的例子是雅各布的好这是一篇写于1450年左右的中世纪英语匿名布道循环,书中把人类的灵魂比作需要净化的污秽之井。在这里,一个卑微的修女被她修道院的其他修女羞辱:

“Þey in þe kechyn, for iape, pouryd on here hefd hoggyswasch”(“他们开玩笑,在厨房往她身上倒了一堆泔水”)。

在17世纪早期,牛津他说,“hogwash”的意思是“质量很差的液体,比如便宜的啤酒、葡萄酒等。”

字典引用爱尔兰的新描述(1610),由英国作家兼士兵巴纳贝·里奇(Barnabe Rich)所著:“对他们以一夸脱酒的价格出售的豪格斯洗碗水的记忆,足以使任何人的大脑发炎。”

在19世纪后期,这个词采取了“废话”的现代含义;ESP。毫无价值,荒谬,或荒谬的想法,话语或写作。“第一个牛津英语词典例如,1870年6月,美国短命月刊《银河杂志》上马克·吐温的一篇文章:

“我要以一般信息的方式指出,在加州这个有着恰当命名法的地方,这类东西的文学名称是‘废话’。(这里的“东西”在文学中是“虚假的感伤”。)

然而,术语“hogwash”并没有完全摆脱猪的起源,特别是对于双关语的标题作者来说,正如你从这些例子中所看到的:

“猪的干预:加州动物爱好者称拯救猪是一堆废话”(卫报,2017年6月16日),以及“没有废话:猪关闭肯塔基州。”(2017年8月9日,the Daily Nonpareil,康瑟尔布拉夫斯)。

至于“Claptrap”,它起源于1700年代早期,作为戏剧术语,用于“掌握掌声的伎俩或设备;旨在引出掌声的表达式“牛津英语词典说。字典最早的例子,我们已经扩展过了,来自通用英语词源词典(1727年第2卷),内森·贝利:

“一个拍陷阱:戏剧诗人为了取悦演员,让演员们尽情朗诵的一种胡言乱语;可以说,这是一个陷阱,通过戏剧观众的掌声来捕捉掌声。”

到了19世纪早期,“哗众取宠”被用来指朗朗上口的语言或廉价、卖弄的感情,就像在这里牛津英语词典引用,我们也扩展了,来自拜伦的讽刺诗唐璜(1819年第二章):“我讨厌所有的神秘,以及你们最近的诗人所推崇的那种哗众哗众的气氛。”

到了19世纪晚期,这个词有了“nonsense”的现代含义,比如在这里牛津例子来自本杰明·迪斯雷利1880年的小说恩底弥翁他鄙弃一切浮夸的空话。

你是对的,大多数人都不会在“Hogwash”和“Claptrap”之间没有有意义的区别。但是一个敏感的学术与牛津英语词典“得心应手”可能比“得心应手”更让人恼火,尽管我们无法想象哪个词更让人心烦意乱。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语法 语言 语言学 用法 词的起源 写作

当狄更斯没有用" doesn ' t "

问:在读狄更斯的时候,我注意到“don’t”在我们现在使用“doesn’t”的地方使用了。在埃德温·德鲁德之谜例如,自吹自擂的拍卖师托马斯·萨普西(Thomas Sapsea)说:“吹嘘你是谁是不行的。”

答:现在的标准词典对这些缩略词的解释相当明确:

  • “Doesn 't”(与“does not”连用)应该用第三人称单数,与“he”、“she”、“it”和单数名词连用。
  • “Don’t”(代替“do not”)在其他所有用法中都是正确的,包括“I”、“we”、“you”、“they”和复数名词。在第三人称单数中,“don’t”被认为是不标准的。

然而,正如你所注意到的,在18世纪和19世纪的小说中,用“don’t”代替“doesn’t”并不罕见,就像你在那本未完成的1870年小说中看到的例子一样。

这种用法曾经“正确”过吗?在英语中,这不是一个“是”或“不是”的问题。

在我们看来,“don’t”的这种用法有点不规则(the牛津英语词典表明它从一开始就是区域性的或非标准的)。

我们稍后会解释,我们认为在你的例子中狄更斯用了" it don "这个口语表达来表明Sapsea先生英语说得不好。

这些缩略语的历史比狄更斯早两个世纪。两者都是在17世纪形成的,至少可以说,当时所有形式的“做”都不稳定。

首先,“does”和“do”——这两个词都有不同的拼写方式——竞争着突出的地位韦氏英语用法词典指出。

对于另一个作家,一些作家用裸露(或疏忽)“做”作为第三人称单数,据M-W。用法指南引用了塞缪尔·佩皮斯(Samuel Pepys)在1664年写的一句话:“约克公爵(Duke of York)确实献身于商业”,而“他(国王)似乎并非如此。”

由于动词本身如此不稳定,所以缩略词的状态更混乱也就不足为奇了。

事实上,M-W在佩皮斯的引证中,用不变形的do代替does,可能影响了don 't作为缩写形式does not的用法。

重要的是“不要”首先出现在现场;很长一段时间以来,它是“do”唯一的现在时缩略词。它被用作“do not”的缩写,也被(正确或错误地)用作“not”

“don’t”的书面用法最早出现在17世纪30年代的戏剧中,尽管在那之前很久,口语形式就已经存在了。最早的时候牛津英语词典例如,它是标准用法——作为“do not”的缩写。

该词典的第一个例子是在1633年:“错误的回声,不要亵渎光荣的性爱。”(来自贾斯珀·费舍Fuimus有望,一部诗剧;虽然它发表于1633年,但可能是在大约十年前完成的。)

下一个例子来自威廉·卡特赖特(William Cartwright)普通的,,“你没看到她脸上的十二月份吗?”

牛津英语词典还有一个引证(包括“我不”)来自于1635年首次演出并于1640年出版的喜剧理查德·布罗姆的作品Sparagus花园.我们还在1639年的喜剧《贾斯珀·梅恩的生活》中发现了一些疑问句的用法(“don you”和“don they”)城市匹配

但是“doesn 't”有各种不同的拼写方式,直到几十年后才有记录——据记载,它在1678年拼成了“dozt”,在1694年拼成了“doesn 't”牛津英语词典引证。

即使在“没有”出现之后,它也显然在至少一个世纪后才开始流行。我们在历史数据库中发现的“不”的大多数用法都是从17世纪60年代或更晚的时候开始的,直到19世纪,它才开始有规律地出现(至少是以书面形式出现)。

在此之前,大多数作家甚至在小说对话中也使用“does not”的非缩略形式。“don’t”的第三人称单数用法显然是不规则的。的牛津英语词典从1660年开始,在一些地区性或非标准用法中引用了“他不要”、“她不要”和“它不要”。

但公平地说,17世纪中期的英国作家在不知道“doesn’t”的情况下,在口语对话中使用“don’t”,这似乎是再自然不过的事了。

没有人能否认这样一个事实:人们最早用来表示“does not”的缩写形式是“don’t”。很多人在“doesn’t”进入语言后很长一段时间仍然这样做。

M-W例如,从17世纪到19世纪,第三人称单数似乎有着无可指责的地位。”它引用了霍勒斯·沃波尔、查尔斯·兰姆、乔治·萧伯纳和奥利弗·温德尔·霍姆斯的例子(主要是在信件中)。

直到19世纪下半叶,这种用法遭到谴责后,M-W这个“不”的意思被认为是不标准的。

我们并不完全同意M-W在这里。我们发现,18世纪的小说家们并不认为“don’t”的这种用法是典型的。

例如,在Daniel Defoe的“不要”中没有不规则用途《鲁宾逊漂流记》(1719),在他的摩尔·弗兰德斯(1722),或者在劳伦斯·斯特恩的崔斯特瑞姆姗蒂(1767年完成)。

这三部小说都在标准用法中自由使用“don’t”,在第三人称单数中使用“does not”。

在塞缪尔·理查森的小说中帕梅拉(1740年),我们发现有14个“don’t”出现在第三人称单数中——除了4个被仆人使用之外,其余都是——相比之下,“does not”出现了54个。

我们在亨利·菲尔丁的书中没有发现"不要"的不规则用法约瑟夫·安德鲁斯(1742年)他只有两个人汤姆·琼斯(1749年)——由一个职员和一个仆人说。

托拜厄斯斯莫利特的汉弗里熟料(1771)这个不规则的“不要”有四种用法,三种是仆人用的,一种是古怪的公爵用的。除此之外,Smollett在第三人称单数中使用了does not。

显然,十八世纪的主要小说家们并不认为第三人称单数“不”是正常用法,除非有时在农村或工人阶级中。

即使在19世纪的小说中,也大多是工人阶级的人物以一种不规范的方式使用“don”(尽管偶尔贵族也会以一种俚语、随意的方式使用它)。

让我们考虑一下你引用的查尔斯·狄更斯的话。当他写埃德温·德鲁德之谜他故意把不标准的“它不”放进萨普赛先生的嘴里,萨普赛先生是一个自负的傻瓜,他相信自己很聪明,并且自诩有良好的教养。用以下文字介绍该字符:

“把蠢驴看作是自给自足的愚蠢和自负的类型——这也许是一种习俗,就像其他一些习俗一样,更传统而不公平——那么在克洛伊斯特汉姆最纯粹的蠢驴就是拍卖师托马斯·萨普西先生了。”

Sapsea并不是小说中唯一一个使用这种不规则的“不要”的角色,但其他角色大多是劳工或仆人。受过高等教育的人(教师、神职人员等)使用“不”。

然而,你不必阅读18或19世纪的小说,就能发现“don’t”的非标准用法。它们也可以在现代写作中找到,主要是当作者想要传达方言、地区或未受过教育的英语时。

格雷厄姆绿色的小说布莱顿的岩石例如,(1938)在工人阶级角色的话语中就有很多例子:“那没什么大不了的”……“这没什么大不了的”……“这似乎不太公平”。

但现代英国作家有时会用这个不规则的“don”来描述那些在言谈中故意(甚至是假装)漫不经心的成熟、富足的人物。

以彼得·温西勋爵为例,他是多萝西·l·塞耶斯二、三十年代小说中的贵族侦探,毕业于牛津大学。他不仅时不时地省略“g”(“一个有趣的小问题”),还经常使用第三人称单数形式的“don”。

举几个例子:“getting on your nerves, don 't it?”“…”it don’t do to say so” … “when he don’t know what else to say, he’s rude” … “it don’t do to wear it [a monocle] permanently” … “it don’t do to build too much on doctors’ evidence” … “it don’t account for the facts in hand.”

彼得勋爵不是18世纪的人物。他是一个20世纪的势利小人,当他使用这样的英语时,他的语言就像是贫民窟。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 词的起源 政治 用法 词的起源 写作

阴谋论的诞生

问:我很感兴趣地阅读了你们关于“错误的标志“ 和 ”危机行动者但是你用了“阴谋论”这个词,却没有解释它的起源。我在网上读到过,肯尼迪遇刺后,中情局发明了这个词来诋毁那些认为凶手不是单独行动的人。

答:中情局并没有发明“阴谋论”这个词。这本书至少早在1868年就开始发行了,那是在肯尼迪总统被暗杀的近100年前,在中央情报局存在的近80年前。

当然,自古次古代的历史观点是历史的替代意见,以旨在隐瞒真相的秘密阴谋的产品。

其中最著名的一个假设是,由于这样或那样的原因,尼禄皇帝秘密策划了公元64年的罗马大火。(现代学者我想火灾可能是意外引起的。)

但是,尽管阴谋论(无论是真实的还是想象的)一直是人类历史的一部分,但直到19世纪,“阴谋论”这个词才被记录下来。

在我们看这个表达的早期例子之前,让我们先看看它的定义。

这是一种“阴谋论”牛津英语词典,是“由于感兴趣的各方之间的阴谋而发生的事件或现象的理论。”

字典补充道,更具体地说,这是“一种信念,认为某个隐蔽但有影响力的机构(通常动机是政治性的,意图是压迫性的)应对一个无法解释的事件负责。”

在标准词典中,这些词的定义虽然简短,但很相似,比如这个:“一个理论,它解释一个事件或一系列情况是由通常强大的阴谋者秘密策划的结果”(梅里亚姆-韦伯斯特未经删节的).

有趣的是,我们发现的两个“阴谋论”最早的例子来自同一年,但来自不同的国家——美国和英国。

第一条来自1868年4月16日《波士顿邮报》上的一则新闻:

“谢尔曼将军的证词推翻了巴特勒将军的阴谋论;当然,他肯定是预料到会有这样的结果,所以辩护人提出的任何问题,他几乎都坚决而厚颜无耻地加以反对。(这是参议院在弹劾安德鲁·约翰逊(Andrew Johnson)总统的审判中提供的证词。)

同年晚些时候,一家英国期刊在一篇关于英国首相本杰明·迪斯雷利在苏格兰巴尔莫勒尔堡访问维多利亚女王的文章中刊登了这句话:

”她似乎给她现在的总理一定程度的支持,考虑到直接和普通交易曾经,似乎表示她的同情他的政策,但她肯定理解他的阴谋论仅仅是党battle-horse的她不需要找到稳定的房间。(《伦敦政治、社会、文学、艺术和科学评论》,1868年12月)

在19世纪70年代及之后,“阴谋论”的例子变得更加普遍。

例如,1870年4月,另一份英国期刊,心理科学杂志在回答有关精神病人在精神病院遭到看守人员毒打的指控时使用了这个词。该杂志提出了另一种假设来解释患者的伤害,并将殴打指控称为“阴谋论”。

在19世纪70年代、80年代和90年代,许多关于“阴谋论”的报道都来自于有关犯罪和法庭诉讼的新闻报道。在这类文章中,它通常指的是一种假设,即某一行为是由不止一个人实施的。

例如,这段引文来自旧金山一家报纸对一起谋杀审判的报道,在该案中,对一家四口的指控被驳回:

“阴谋论太复杂了。他(法官)肯定勃朗什不在其中,怎么能把她排除在外,他无法理解。(1873年8月30日《加州日报》)

在一份关于更具耸人听闻的案例的报告中,亨利沃德贝赫的通奸审判出现了:“Bessie Turner的证词如何使阴谋理论起动。”(纳什维尔联盟和美国,1875年6月25日。)

“阴谋论”一词首次用于总统暗杀,与1881年7月2日查尔斯·吉托枪杀詹姆斯·a·加菲尔德有关。(几周后,加菲尔德去世了。)

这条小标题出现在一条新闻报道中:“加菲尔德总统和他的内阁拒绝阴谋论。”《纽约时报》说,事实是,纽约警方的侦探被叫到华盛顿,“开始了一份耸人听闻的报告,说总统阴谋谋杀。”(1881年7月4日,印第安纳波利斯晚报)

这一假设很快证明刺客并非独自行动,并在同一天《印第安纳波利斯星报》另一篇报道的标题中贴上了“阴谋论”的标签。

不出所料,20年后另一位总统遇刺后,这个表达得到了很好的锻炼。

1901年9月8日,也就是威廉·麦金利总统被无政府主义者莱昂·乔尔戈什枪杀两天后,“阴谋论”开始出现在新闻中。关于这起枪击事件是一场无政府主义阴谋的理论从未得到证实。但它有一定的可信度,因为乔尔戈什承认,他是受到其他无政府主义者著作的启发。

例如,一篇报道的标题是“阴谋论被证实”,报道称“一个意大利人”一直站在乔尔戈什面前,直到他开枪之前。(摘自9月8日从伦敦发来的电报,第二天刊登在澳大利亚《阿德莱德纪事报》(Adelaide Register)上的公告。)

引文牛津英语词典还没赶上这些早期的"阴谋论"该词典的第一个例子来自1909年:

声称艾奇逊是废除这项法令的始作俑者,可以被称为阴谋论的再次流行,这个阴谋论是1880年由弗吉尼亚州的约翰·a·帕克上校首先提出的。(摘自一篇书评,废除密苏里妥协——《美国历史评论》,1909年7月。

“阴谋论”的公开露面一直持续到整个20世纪——在肯尼迪遇刺后活动激增——一直持续到我们这个时代。

在这个过程中,出现了一个平行的术语,“阴谋论者”,这个名词阶段包括在牛津英语词典在标准字典中。然而,大多数人并没有给它下定义。一个例外是康桥字典网络:“相信阴谋论的人。”

我们还没有发现任何“阴谋论者”的例子,在第一个引用在牛津英语词典.1964年5月1日的新政治家

阴谋论者会对没有一个教条式的介绍感到失望。(这条评论是关于一本文学杂志向更广泛的艺术报道转型的。)

多年来,这些词有了更深层次的含义。今天的“阴谋”已经超越了某人与同谋而不是单独行动的概念。它还意味着整个政府或巨大利益集团的参与,而不仅仅是个人。

的许多牛津英语词典他的引文反映了“阴谋论”的广泛应用,比如20世纪50年代早期的一个:

“我称之为”社会阴谋论。“这是一个对社会现象的解释是在发现对这种现象发生的人或团体的发现。”(来自卡尔波普尔的开放社会及其敌人,rev。第二版,1952年。)

我们在20世纪70年代发现了一个早期的例子,它代表了“阴谋论者”的广泛含义:

“一个无形的‘超级政府’由‘有组织犯罪、情报前线和军工’组成,控制着美国,”阴谋论者拉什蒂·罗兹昨晚在库伯利礼堂对250名观众说。(1974年5月16日,《斯坦福日报》)

根据这篇文章,罗兹接着说,这个“超级政府……犯下了各种各样的罪行,比如暗杀约翰·肯尼迪总统和绑架帕蒂·赫斯特。”

简而言之,CIA并没有发明“阴谋论”这个词。我们没有发现任何证据表明该机构试图推广它,让沃伦委员会报告的批评者显得愚蠢。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 标点符号 用法 词的起源 写作

开菲尔的养殖生活

问:我听过“开菲尔”这个词有很多种发音方式。我更喜欢用符合词源的发音。我的研究表明,这个名字可能来源于高加索语言。关于这个主题,你有什么想分享的数据吗?

答:“Kefir”是一种发酵的、类似酸奶的牛奶饮料的英文名称,在标准英语词典中它通常的发音是keh FEER。

尽管语源学家说这个词起源于高加索地区,但如果你用高加索发音来形容这种饮料,说英语的人是不会理解的。

例如,格鲁吉亚语中表示饮料的单词კეფირი是kʼepiri而明格莱语单词ქიფური是基普里,根据多语词典Glosbe

事实上,英语采用了俄语中的“饮料”一词,кефир,听起来很像“开菲尔”的标准英语发音。这个俄语术语可能最终来自高加索地区的一种突厥语。

《美国英语传统词典》(第五版)说,俄语术语“可能最终源自古突厥语”Köpür.(牛奶)泡沫,泡沫,泡沫kopurmak,泡沫,泡沫。

回到你的问题,我们建议使用标准英语发音keh-FEER。如果你走进一家杂货店,问Köpür.kʼepiri,或基普里店员不知道你在说什么。

牛津英语词典,一本词源词典,将“kefir”定义为“类似于马奶的泡腾酒,由发酵过的牛奶制成。”马奶是由发酵过的马奶制成的饮料。

这个词最早出现在牛津英语词典这句话出自1884年7月3日的《自然》杂志:“开菲尔在俄罗斯也只有大约两年的时间才为人所知。”

下一个引用来自1894年11月3日的《柳叶刀》杂志:“Koumiss和kefyr是含有过量碳酸气体的发酵牛奶的例子。)在检查了原件后,我们进行了修改牛津英语词典拼写错误- " are examples, " not " and examples. ")

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 表达式 语法 语言 语言学 用法 写作

怎么说你不太确定

问:“John didn 't come yesterday-he must have ill”和“John didn 't come - he will have been ill”这两个词的意思有什么不同?我意识到在这样的结构中“must”比“will”更受欢迎,但是一个是否比另一个更能表达确定性呢?

答:你例子中的“will”和“must”是表示可能性的认知情态动词和助动词。

正如罗德尼·哈德勒斯顿和杰弗里·k·普勒姆在剑桥英语语法“认知情态限定了说话者对真理的承诺。”

“虽然这是个错误代表了一个无条件的断言,”哈德勒斯顿和普勒姆写道,一定是搞错了暗示我是根据证据得出结论,而不是断言某些我直接知道其真相的东西。”

在你的第一个例子中(“约翰昨天没来,他一定病了”),辅助词“必须”表示作者(或演讲者)认为约翰可能病了。

在我们看来,表达“他将会生病”比“他一定生病了”在某种程度上更有可能(尽管有些人可能会争论这一点)。两者都显示出比“他可能生病了”更大的可能性——这是认知情态的另一个例子。

Huddleston和Pullum指出,认知情态“通常通过其他方式表达,而不是情态助动词。”例如,通过副词(“他是。可能(“我病了”),动词相信他病了”),形容词(“他是”)可能To be ill”)和名词(“in all .可能性他病了。

还有两种主要的情态:道义,表示允许或义务(“他”)五月还有一次机会,但是他必须“来日诰日”)和动态,表示意愿或能力(“我不会我今天来了,但是我能够明天来”)。

《英语语法大全》作者yabovip等级伦道夫·奎克(Randolph Quirk)等人说,“在最普遍的情况下,形态可以定义为一个从句的意义被限定的方式,以反映说话人对它所表达的介词的可能性的判断是正确的。

Quirk将情态动词分为两类:

“(a)涉及某种人类对事件的内在控制的‘许可’、‘义务’和‘意志’等

“(b)那些‘可能性’、‘必要性’和‘预测’等主要不涉及人类对事件的控制,但确实典型地涉及人类对什么是或不太可能发生的判断。”

Quirk补充说,这两种类型“可以被称为”内在外在它们中的每一个都有内在和外在的用途:例如,五月具有许可(内在)的意义和可能性(外在)的意义;将要具有意志(内在)的意义和预测(外在)的意义。”

“然而,模态的内在和外在感觉之间存在重叠和中立的区域:模态将要在一个句子中那我们明天见可以说是结合了意志和预测的意义。”

Quirk写道,另一点需要考虑的是,“情态动词本身往往有重叠的含义,因此在某些情况下(但在其他情况下),它们或多或少可以互换。”

换句话说,这里有很多歧义。或者,正如Quirk所说,“情态动词的使用是英语语法中比较有问题的领域之一。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 词的起源 用法 词的起源 写作

你的耳朵发烧了吗?

问:我想知道“你的耳朵在发烧吗?”是您可能需要解析的表达式。

答:这个表达来源于一种古老的信念,即人的耳朵能以某种方式感觉到有人在谈论他,即使谈话是在远处进行的。

据推测,耳朵对这些流言蜚语的反应是燃烧、发光、鸣响或其他一些物理变化。

牛津英语习语词典约翰·艾托(John Ayto)编辑的《3d ed., 2009》中说,“某人的耳朵在燃烧”表示“某人潜意识中意识到被谈论,尤其是在他们不在的时候。”

美国传统习语词典(1997)由克里斯汀·阿默(Christine Ammer)所著,她将“某人的耳朵在燃烧”定义为在无意中听到真实的对话时感到不安:

“听到什么就惊慌,尤其是被人议论的时候。”

据我们所知,一个人的耳朵可以感觉到关于一个人缺席时所说的话的信念,最早出现在公元一世纪的罗马哲学家老普林尼(Pliny the Elder)的著作中。

哲学的史学家(也称为史学家的法则),他在这本37卷的百科全书中写道:

五胞胎等一个耳鸣是一种听人布道的疾病(《第28卷第5章》中提到的“缺席者在被谈论时会被耳鸣警告”)。

我们在英语中看到的第一个用法例子是from特洛伊罗斯和Criseyde这是乔叟在13世纪80年代写的一首中古英语诗:

“我们将向唐·蒂恩·埃里斯·格罗讲述一些什么,我的特洛伊,/什么是冈恩”(“我相信,当你走后,我们会谈论你,让你的耳朵发光”)。

我们遇到的最早提到燃烧的例子是关于耳朵的燃烧,詹姆斯·叶茨(James Yates)于16世纪创作的一首诗:

“我认为老话说得好:当耳朵燃烧的时候,就会有人告诉你一些事情”(来自礼仪城堡耶茨1582年的诗集)。

我们看到的第一个关于你引用的表达(“Are your ears burning?”)的例子来自1892年7月6日发行的《我们的教堂报》,这是弗吉尼亚州新市场的路德教周刊。

报纸重印了一封日本寄给美国儿童的信。这封信显然是孩子们的父亲写的,表明孩子们的耳朵可能在燃烧,因为他一直在想着他们:

“喂,孩子们,你们的耳朵今天发烧吗?”不管是不是,我一直都在想你。因为我已经把那些漂洋过海的孩子气的笔写来的信又读了一遍,为的是回答你问我的一些问题。”

有许多相关的迷信,例如右耳的振铃表示你被称赞,而左边的振铃表明你正在批评。说够了。我们坐到我们的耳朵。

让我们以令人无意中的实际对话的莎士比亚的一个例子结束。在无事生非当比阿特丽斯无意中听到希罗和厄休拉谈论她时,她的耳朵发烧了:

矿耳朵里有什么火灾?这可能是真的吗?
我站在这里,因为我的骄傲和蔑视而受到谴责?
蔑视,告别!少女的骄傲,再见了!
没有什么光荣是隐藏在这样的背后的。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

通过电子邮件订阅博客yabo亚博全站

输入您的电子邮件地址,以电子邮件订阅博客。yabo亚博全站如果您是老用户,没有收到帖子,请再次订阅。