类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源 写作

另一件事(或者想?)即将到来

问:哪个是正确的:“如果你认为,你有另一件事/想到”?我更频繁地看到“东西”,但“思考”对我来说更有意义。

答:19世纪晚期,这两个表达不同意见的短语在几周内相继出现。

《纽约时报》的编辑牛津英语词典说“有另一件事来了”是由于“误解”再想想.”

我们倾向于同意这种解释,但是词汇侦探们不断地想出这些表达的更早的例子,而关于哪个启发了另一个的问题还没有最终的答案。

我们同意你的观点,在这里“think”比“thing”更有意义。我们的猜测是,创造这个表达的人显然是在用名词“think”来玩动词“think”的游戏。

然而,当时的名词“想想”比较新的人,很多人都可以听到它作为“事情”,这是一个更常见的名词,这些名词是从早期的盎格鲁天撒撒少天的日期。

事实上,正如语言学家马克·利伯曼在2008年5月3日的一篇文章中所解释的那样,短语“think coming”和“thing coming”通常发音相同,帖子在语言日志上。

更重要的是,习惯表达不必有意义。最初的表达可能确实使用了“thing coming”,而不是“think coming”。

根据我们对当代英语数据库的搜索,这两个版本都是普遍的,虽然“另一件事”更受欢迎,特别是在美国。

例如,网络新闻语料库(News on The Web Corpus)中“另一件事即将到来”的例子是“另一种想法即将到来”的两倍多。

(The NOW语料库包含43亿个单词,来自2010年到现在出版的网络报纸和杂志。)

至于它的词源,根据the词典,当名词“think”出现在19世纪早期时,它的意思是“(持续或一致的)思考的行为”牛津英语词典

该词典的第一条引自1834年出版的《泰特的爱丁堡杂志》:“我们躺在那边……有时间思考。”

" to have another think coming "这个表达牛津大学被定义为“大错特错”,60年后才出现。

最早的牛津英语词典例如,1898年5月21日的《锡拉丘兹(纽约)标准报》上写道:“康罗伊住在特洛伊,认为自己是未来的战士。这位先生可不这么想。”

然而,博客的读者已经从2月23日的第189yabo亚博全站6年2月23日发出了周日期刊(印第安纳波利斯)的早期示例

“‘哦,你以为你看见我了,是吗?这个声音又一次在他耳边咯咯地响了起来。“好吧,你又有别的想法了。看到了吗?’”

最早的牛津英语词典“有另一件事来了”的引自Wilshire社评,这是由Gaylord Wilshire在1906年出版的各种杂志的社论集:

“现在,如果我们要试着找出一个对现有秩序感到满意的人……我们很可能会认为,我们应该在《科学》杂志的编辑中找到他。华尔街日报》.但如果我们这样做了,那么另一件事就会到来。”

(牛津英语词典注意到,当这篇社论1904年最初发表在《威尔希尔杂志》上时,这里的“事”一词是“想”。)

有趣的是,我们之前提到的读者在1897年的两份报纸上发现了一篇关于自行车比赛的文章的“思考”和“事情”两种版本。

“思考来临”的版本出现在1897年6月12日的《布法罗(纽约)问询者》上:

在目睹这些事情的时候,他们以为赛道上的战斗和争吵会在比赛结束后继续下去。认为这一点的人‘有另一种想法’,因为这些人参加的是最和平的聚会,他们遵循任何体育路线。”

1897年6月24日,《埃尔迈拉(纽约)每日公报与自由出版社》刊登了一篇完全相同的文章。

随着更多的书面英语被数字化,可能会出现更多的例子。人们对“即将到来的想法”和“即将到来的事物”的偏好可能会改变。

据我们现在所知,“another think”的版本是最先出现的,但如今说英语的人更喜欢用“another thing”。

【注:本文更新于2017年10月24日】

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源 写作

你好,米妮!

问:我们看过普契尼的作品西餐厅注意到意大利歌词中大量使用了“你好”,尤其是大喊“你好,米妮!”“在酒馆里。我没在你的博客上看到什么"你好"你想纠正这个疏忽吗?

答:我们在几篇文章中讨论过“goodbye”(再见)这个词2011),但我们没有写“你好”。还有比现在更好的时间吗?

尽管今天竭尽全情,但使用“你好”作为问候的使用相对较新,只在1800年代中期延迟,至少是写作。然而,“你好”被用来吸引注意力或表达令人惊讶的是,到达1820年代,以及其祖先日期从16世纪的祖先。

最早的例子牛津英语词典用来吸引注意的“hello”一词出自1826年10月4日的《诺维奇信使》(CT):“hello, Jim!”我告诉你吧:我有一把快刀,我觉得我好像要切什么东西似的。”

首先牛津英语词典这个用来表示惊讶的词的引自1827年9月23日华盛顿特区日报《美国电讯报》上的一封信:“你好,乔·劳顿先生,比尔·佩里和罗拉·帕森斯在哪里?”

而最早的例子在字典中用作问候语是从1853年5月28日起,纽约剪刀,一周的娱乐:“你好,你怎么样?”

首先牛津大学电话用语中hello一词的引证出自1877年8月15日托马斯·阿尔瓦·爱迪生写给匹兹堡中央地区及印刷电报公司总裁t.b. A.大卫的信:

“朋友大卫,我认为我们不需要一个电话铃声!可以听到10到20英尺。你认为呢?爱迪生 - 第3夫发件人和接收器制造的第一个成本仅为7.00美元。“(我们通过转到被说字典的来源,1987年10月的古色古香宫每月发出引文。)

牛津英语词典他写道,“人们普遍认为爱迪生煽动了这种说法你好接电话时,用“and”表示这个词后来流行起来作为问候语。他的对手亚历山大·格雷厄姆·贝尔更受青睐喂!使用。”

从词源上看,“hello”是一系列拼写相似的单词中的最后一个,这些单词可以追溯到16世纪。

钱伯斯语源学词典说“hello”最终由“holla”或“hollo”(1588)演变而来,“holla!”(1523),感叹词,意思是“停止!””或“停止!”

钱伯斯似乎驳斥了这种用法可能是从中古法语中借用或受类似词汇影响而引起注意的说法(你好)及德语(哈洛大声叫).

“更有可能的解释,”字典说,“是那个你好哈洛大声叫你好是英语的所有自然形成,它们与德国,法国等的自然展示,如果不是全部,语言。“

1910年,普契尼关于加利福尼亚淘金热的歌剧在大都会歌剧院首演时,人们高喊着:你好,米妮!,“hello”作为问候语是每天都在发生的事情。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源 写作

到处都是大便

问:将可回收物品分成三个垃圾箱并将它们拖出到街上后,我的丈夫转向我并说他是大便。说到哪些地方,“Pooped”来自哪里?

答:形容词“poo - ped”(或“poo - out”),意为筋疲力尽或疲惫不堪,出现在20世纪初的美式英语中。

最早的例子牛津英语词典是来自收购方警官莱昂纳德·h·内森(Leonard H. Nason)的小说《二战》(World War)讲述了一名炮兵的故事:“我已经两个晚上没睡了,我有点累了。原文如此]。“

牛津英语词典插入括号中的“sic”。内森在第一次世界大战中是一名中士,在第二次世界大战中是一名中校,他在书中还两次使用了“poobed”这个词,所以对他来说,这可能就是这个词听起来的样子。

下一个牛津大学引用,从士兵3月!(1930年)是一位新的一场小说由Theodore Fredenburgh的小说,使用通常的拼写:“整个装备太划分了造成任何抛爱的碎片。”

牛津英语词典说形容词是从稍微早期的动词“大便”(或“淘汰”),意思是分解,停止工作或发出。

这个口语动词最早出现在1927年出版的《美国口语》杂志上:屎了,嘶嘶声。“

牛津英语词典说这个动词的起源是不确定的,但它向读者指出了动词“poof”(1915年),意思是像一阵风一样出现或消失,以及感叹词“poof”(1868年),表示这种出现或消失。

如果你好奇,形容词“大便”与与排便有关的“大便”无关。

当动词“poop”出现在中世纪时,它与排便没有任何关系。这意味着,牛津大学他说:“发出一阵短促的声音,如吹号;吹,吹喇叭。”

该词典最早的引自《修女的故事》(The Nun’s Priest’s Tale)坎特伯雷故事集Chaucer(大约1390年):

“他们把胸罩,盒子,号角,号角,吹着吹着”(“他们拿出黄铜和黄杨木做的喇叭,号角和骨头做的喇叭,他们吹着吹着”)。

在17世纪晚期牛津英语词典据说,“便便”的这个音乐含义现在已经过时了,在托儿所俚语中,它的意思是“放屁”。

词典中关于“便便”有“屁”意思的最早例子来自理查德·霍加斯的作品Gazophylacium Anglicanum,一本1689年的词源词典:去屎,来自belg。Poepen,轻轻地放屁:两者从声音。”

牛津大学注意动词“now usually”的意思是“排便”。第一个例子来自1882年弗雷德里克·威廉·p·贾戈关于康沃尔方言的书粪便,或者猫粪,去大便。(出自孩子。)”

由于我们在这篇文章的标题中使用了名词“大便”来表示最新的信息或内部故事,我们也应该讨论这种意义的起源。

牛津英语词典说,这一口语用法显然从20世纪初的使用中,作为西点美国军方学院的Cadet Lingo。

词典的第一引用来自1911年榴弹炮,军事学院的年鉴:“粪便发表演讲;要记住的东西。”

牛津大学用作名词的词条包括1904年和1908年的年鉴引用,其中“poop”用作动词,意思是“完全记住”或“能够逐字引用”。

“便便”一词首次被用来表示内幕消息是在1945年1月6日的《纽约客》上:“那是相当机密的便便,我们不会向日本人泄露我们的路线。”

最早将其用作最新信息的例子来自1947年的一期《美国口语》:“The word粪便,其中包括最新的官方或非官方资料粪便表,表示最新的公告或指示。”

为了解释这种用法的起源,the牛津英语词典引用了军用习俗和传统马克·梅奥·博特纳(Mark Mayo Boatner)著:

粪便,任何类型的信息,通常写(在“便便纸”上)。这可能是因为副官在食堂里的一个被称为“船尾楼甲板”的阳台上发布重要公告(因为它与舰船的船尾楼甲板相似)。”

当“船尾”在15世纪晚期作为一个航海术语出现时,它指的是船的尾部。

英语从中古法语中借用了这个术语,在中古法语中stern指的是la poupe.最终的来源是船尾座,古典拉丁语,指船的后部或后甲板。

最早的例子牛津英语词典是来自费特之书(成就)艾姆斯和乔亚里这本书是由克里斯汀·德·皮桑(Christine de Pisan)于1410年所著的一部法语著作,于1489年翻译而成:“pouppe是shippe中最落后的部分。”

如今,“大便”(或“大便甲板,”首次记录在1717年)是指船尾的上层建筑。这个现代化牛津英语词典的例子是阿奎罗姐妹克里斯蒂娜1997年的小说García:

克里斯托弗·哥伦布从船尾甲板上看到的朦胧的灯光圣玛丽亚很可能是百慕大的萤火虫。”

与此同时,与航海有关的名词“poop”在18世纪早期衍生出了一个相关的动词。当一个大浪冲击到一艘船的尾部时,据说会“拉倒”。这是牛津英语词典最早的例子:

“我们又飞跑了,完全不知道我们在什么地方;因为第二天,那只带着两个罗盘的罗盘盒被大海卷走了。”(来自前往Cacklogallinia这是一部1727年的讽刺作品,作者是笔名为“塞缪尔·布伦特上尉”的作家。)

后面这个虚构的例子来自帕特里克·奥布莱恩的小说Thirteen-gun致敬(1989):“就在那时……我们面临着最大的被拉屎的危险。”

当我们想象那些奋力挣扎的水手,疲惫不堪,浑身湿透,奋力让他们的船浮在水面上时,我们想知道:精疲力尽和被汹涌的大海淹没这两个意思之间是否有联系?这是个引人注目的问题,但我们还没有找到任何证据证明两者之间有联系。

最后,我们将以一个例子自2016年7月7日《纽约邮报》结合航海和排泄用法的那期起:

“现在,那些想和狗狗一起乘坐玛丽女王2号游轮横渡大西洋的纽约人可以让他们的狗狗感觉像在家里一样了,这要感谢这艘英国游轮的新狗舍和翻新的便便甲板,还安装了一个真正的城市消防栓。”

[注:本文于2019年1月9日更新。]

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 语法 标点符号 风格 使用 写作

让问题更加复杂的是

问:关于你的“复合骨折”帖子从2012年开始,你讨论了“潜在令人困惑的化合物”。不应该是“潜在困惑”?我不是吝啬,介意你,只是想了解。

答:在复合词中连字符的使用非常简单——除非不是这样。

连字符使用惯例的一个例外是,当形容词用“ly”副词修饰时,复合词就没有连字符了。

帕特在她的语法和用法书中使用了这些例子365亚博 “这是一个完全不同的发型。它给你一个全新的面貌。”

我们以前写过什么时候用连字符连接复合修饰语,但是稍微重复一下也无妨。

你可能对一般的做法很熟悉。

两个词的描述在名词前用连字符连接(如“浅蓝色西装”、“黑头小孩”、“熟透的牛排”)。但是如果描述出现在名词后面,则不使用连字符(“一套淡蓝色的衣服”、“一个黑发的蹒跚学步的孩子”、“一块熟透的牛排”)。

更长的形容词短语在名词前的连字符是类似的:“一个有前途的剧作家”、“普通的特技效果”、“一切照旧的态度”、“无情的、毫不留情的、绝不留情的公司政策”。(有些甚至在名词后也可以连字符:“特技效果很普通。”检查你的字典)。

现在有更多的例外。

复合修饰语中,其中一个单词是“very”,“most”,“least”或“less”(如“most pleasant tune”),没有连字符。

一些前缀通常带有连字符(如“谦逊的态度”,“准官方立场”)。有些人有时会,有时不会(“pre-”、“re-”、“ultra-”、“anti-”)。

然而,前缀的连字符是非常灵活的,权威可能不同。在一本词典或风格指南中使用连字符的前缀可能在另一本词典或风格指南中没有。如果有疑问,查一下你的字典或文体手册。

如果你想要一个关于连字符的短期复习课程,我们写了2013年4月关于省略一部分连字符的术语(如“全日制和兼职工作”);在2012年7月关于维度中的连字符(比如“五英尺六英寸的女人”);而在2012年1月关于什么时候用连字符连接像“非洲裔美国人”这样的词

您可以通过将“连字符”放入博客上的搜索框中找到别人。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源 写作

把舱口封好

问:我们在大急流城遇到了一场大风暴,我已经做好了准备。我猜这起源于航海用语。它什么时候上岸的?

答:是的,“落下舱口”确实来自海法灵戈。航海表达在19世纪之交出现,并在20世纪中期的土地利伯采取了比喻意义。

然而,这个故事是从陆地上的名词“指挥棒”开始的。当英语从法语中借用这个词时,它的意思是用作武器的棍子或棍子接力棒1550左右。

一个世纪后,“baton”的一个分支出现在书面形式中,成为木工术语“batten”牛津英语词典

当“Batten”出现在1658年时,它意味着用于加强,支撑或紧固的小梁或木材。并以“Batten”(1675)是加强或用巴格固定。

在18世纪,“用木条固定”有航海的含义,意思是在盖在舱口上防止进水的防水布边缘钉上木条(“木条”)。

名词先出现。最早的书面例子在牛津英语词典是来自《海军陆战队通用词典William Falconer(1769)著:

木条的作用是把防水布的边缘限制在舱口的边缘。

我们发现的最早的“batten down The hatches”的例子来自海军术语词汇这本1799年出版的法英航海术语词典在巴黎出版。

词典将“做好准备”翻译为:Mettre des listeaux aux panneaux des écoutilles.”

不久之后,同样的翻译出现在伦敦出版的阿贝尔·博耶尔的法英通用词典中皇家大学词典(第20届。,1802)。

在几十年里,这个表达经常出现在关于海上风暴的报道中。

这里有一个例子前往浅水湾失败的简要叙述,1824年通过CAPT的航程叙述。皇家海军乔治F.LYON:

“这些很快彻底润湿了,较低的甲板在我们可以在舱口砸下来之前淹没了。”

牛津英语词典还没有更新"封住舱口"的词条该词典最早的例子来自一假两美,约翰B. Harwood的1883小说:

“把舱口封上——快,伙计们。(伦敦《钱伯斯杂志》连载。这句话发表在1883年1月13日的一期上。)

我们还没讨论"孵化"这个很古老的词牛津英语词典“继承自日耳曼语。”在古英语中,它的意思是半扇门或门,或分开的门的一部分。从那时起,“hatch”就有了许多与开口或入口相关的含义。

第一次在航海中使用是在14世纪中期到后期,当时“舱口”是在船舱上方形成船底的可移动木板。

不久之后,牛津英语词典他说,船上的“舱口”指的是“覆盖在甲板上开口的活板门或格栅框架。”

最早的牛津英语词典引证是“brystis the hetch”(中古英语可译为“打破舱门”)。这首诗的译本可以追溯到1440年或者更早的时候莫提Arthure

从那以后,“hatch”这个名词在船上就一直这样使用。这个比喻性的航海含义让我们在20世纪有了“down the hatch”(down the throat)这个饮酒表达。

回到你的问题牛津英语词典没有讨论“batten down the hatches”的比喻用法,尽管它最近有一个关于“把你的女儿锁起来”的讨论的例子,幽默地提到了一个性感男人的到来:

“把舱口封好,把你的女儿锁起来,把摇篮拴好:这是一个鼓和贝斯的怪物事件”(出自2004年8月25日《Time Out》杂志)。

我们发现的最早的比喻例子来自一篇关于飓风预报的文章,刊登在1955年2月纽约出版的《总承包商协会公报》上:

“‘把舱口封上!’将是明年夏天以及未来许多夏天的普遍呼声,而这只是承包商们将增加到他们词汇表中的新词汇的一部分。”

这是一个例子李维斯的女人,1967年由伊利纳尔·伯恩,牧场主和亚利桑那州的小学家:

“我催马赶快回家,把舱口封好,迎接下雨。它胜过我们。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源 写作

伊丽莎白·班纳特邋遢吗?

问:我刚看完你的调度关于一朵“盛开的玫瑰”是正在盛开还是已经盛开。我猜形容词"邋遢"跟"被吹"的意思有关是吗?

答:词源学上的线索已经从形容词“blowsy”(有时拼写为“blowzy”)到名词“blowze”,但线索到此为止。以下是我们对这两个词所知甚少和所怀疑的。

让我们从“爆炸”开始,这最初是在1500年代出现的时候意味着农民的妻子,但后来是一个乞丐女人或一个妓女,以及一个女人的女人,脸上的女人或邋。

最早的例子牛津英语词典因为名词(拼写为“衬衫”)来自为许多好的huswiferie vndreth的好饲养点,托马斯·塔瑟1573年的著作:

而他的衬衣吉列,是在给你挤奶;休先生,是索具,是你的门或犁

牛津英语词典说“吹”是“起源不明”,但补充说,“可能最初是一个暗语术语”——也就是内部方言。《牛津英语词典》还发现了类似的“荷兰语和低地德语单词,有‘红色’或‘绯红’的意思。”’”

牛津大学继续说“在移动空气感的动词”吹“中,”一些用途似乎受到影响“。它没有给出任何细节,但这可能指的是胖乎乎的女人的膨胀面或一个伪装的人的风吹头发。

牛津英语词典编辑显然不相信盛开的感觉中使用的动词“吹”影响了名词“爆破”或形容词“爆炸”。

然而,这个丰满的,红色的例子来自莎士比亚的戏剧提多安多尼古(1594)引起了我们的注意:“甜蜜吹你是一朵美丽的花肯定。”

我们把这个用来指女乞丐或妓女的名词的例子留给“blowze”:

“他的漂亮的布卢兹或娇小的女管家,通常是一个崩溃的修补匠的妻子,或一些高速公路上的商品,采取了信任”(来自的Whimzies这本书出版于1631年,是理查德·布雷斯韦特(Richard Brathwait)写的人物速写。)

据英国《金融时报》报道,当形容词“blowsy”在18世纪出现时,它的意思是“蓬乱的、邋遢的、邋里邋遢的”牛津英语词典

该词典最早的例子用这个形容词来形容男人凌乱的头发:“长胡子,蓬松的头发。(摘自1770年左右托马斯·厄斯金(Thomas Erskine)以颂歌形式模仿的《理发师》(The Barber)。)

牛津英语词典他说,这个形容词很快就有了额外的含义:“有一张浮肿的脸;红色和coarse-complexioned;flushed-looking。”

1778年12月8日,塞缪尔·克里斯普(Samuel Crisp)在给小说家范妮·伯尼(Fanny Burney)的一封信中首次引用了这个意思:

她觉得自己脸色太红,太邋遢,习惯流血。(他们家的朋友克里斯普称伯尼为“我亲爱的范尼金”。)

最后是简·奥斯丁1813年小说的一个粗略例子《傲慢与偏见》.彬格利小姐正在滥用伊丽莎白奔网(在她的背后,自然地)走过泥泞的田地,看看她在Netherfield的迷人姐妹简:

“为什么必须就因为她姐姐感冒了,就到乡下去蹦蹦跳跳?她的头发,那么蓬乱,那么邋遢!”

如果你想知道,“blowze”和“blowsy”与穿的“blouse”没有关系,尽管上面有相似的拼写。19世纪初,英语从法语中借用了“blouse”一词,当时它指的是一种蓝色的工人衬衫。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源 写作

知识的“源泉”或“字体”?

问:在你最近关于“临阵退缩”的帖子中,你指的是雪莉·哈扎德(Shirley Hazzard)小说中的一个角色金星的过境作为一个“学术古博布金戈库的字体”。你不是说“fount”?

A:“font”和“fount”都源自拉丁语fons(泉水或喷泉)及其组合形式,字体- - - - - -.在美国字典中,“font”和“fount”都有一个比喻意义,那就是某物的来源。

也就是说,我们不打算在我们的帖子.虽然这两个词在标准的美国英语中都有来源的意思,但我们用“fount”来表示这个意思,并在博客上更改了它。yabo亚博全站谢谢你让我们注意到。

“Fount”是这种比喻意义的传统用法,也是英国字典中唯一被认为是标准用法。英国版的牛津字典例如,Online认为“字体”在表示来源时是一种变体。

然而,一个牛津字典博客暗示这种情况可能正在改变,尽管它的读者投票支持传统用法:

接受的标准形式是知识的源泉在我们的民意调查中,这也是大多数选民(67%)选择的词汇,尽管牛津英语语料库显示字体的知识现在是更常见的形式。”

该语料库是一个包含近21亿个单词的现代英语数据库,调查了美国、英国、加拿大、澳大利亚和其他英语国家的网页和印刷文本。

我们自己对杨百翰大学(Brigham Young University)规模更大的NOW语料库进行的搜索也得到了类似的结果。NOW(网络新闻)包含了从2010年至今网络报纸和杂志使用的42亿个单词。

现在,让我们来看看这些单词的历史。

“洗礼盆”是英语中较古老的术语,最初的意思是(现在仍然是)“盛洗礼用的水的容器,通常是石头做的。牛津英语词典.教会拉丁语是font-em丰特斯baptismi

最早的牛津英语词典“字体”的引证(芬提在古英语中)源自the经典的Ælfric,约1000年由英舍姆的英国住持Ælfric写的一封教牧信:

" Ne do man nænne ele to þam fante " (Ælfric在这里解释如何正确使用石油,避署,带有洗礼的字体。)

当“喷泉”这个词在近6个世纪后出现时,它的意思是泉水。它显然是“fountain”的缩写,“fountain”在15世纪早期就出现了fownteyne,根据钱伯斯语源学词典.(“Fountain”和“font”一样,都来自拉丁语fons,作为泉源或喷泉。)

牛津英语词典“喷泉”一词最早出现在莎士比亚1594年的诗《卢克丽丝的强奸》(The Rape of Lucrece)中。我们扩大了引文的范围,以传达诗歌的味道:

虫子为什么要侵入少女的蓓蕾呢?
或者可恨的库克斯在麻雀的巢中孵化?
或者是托德斯用有毒的泥浆感染了喷泉?
或温柔布鲁斯的暴君follie lurke?

17世纪早期,“fountain”被比喻为来源。首先牛津英语词典例子来自维吉尔的拉丁诗歌《牧歌四》的英文译本:

“所有的祸害都是从这个源泉流出来的。(迈克尔·德雷顿诗歌Lyrick和Pastorall大约在1605年)。

很快,“font”就被用来表示“喷泉”的意思,就像在这里一样牛津英语词典的例子Coryate的粗糙,托马斯·科里亚特(Thomas Coryate) 1611年的旅行文集:“精致的字体和泉水。”

在1700年代和1800年代,英语作家开始使用“字体”数字来表示源,虽然我们的数据库搜索,虽然“Fount”在这种意义上更常见。

下面是拜伦1806年的一首诗《幼稚的回忆》中的一个例子:

我心中的朋友,也是最重要的
那些与我生活中最普遍的人的人,
我们常常吸取古老知识的精华;
虽然喝得很深,但渴得更厉害。

这里我们需要注意的是,在印刷术中,英国人通常用“fount”,而美国人用“font”来指代一种字体,这种用法出现在17世纪晚期。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源 写作

你奶奶吸鸡蛋吗?

问:在你的帖子上个月关于动词“suck”及其相关词汇,你提到了“suck eggs”的几个贬义。但是你没有讨论我听到的唯一的用法:“Don 't teach your grandmother to suck eggs(不要教你的祖母吮鸡蛋)。”

A:那句老掉牙的训话——“别教你奶奶怎么吃鸡蛋”——几百年来一直被用来打压那些自以为是的暴发户,不过现在已经很少听到了。

随着牛津英语词典解释说,众所周知的表达是“对那些想要向更有经验的人提供建议的人说。”

俚语和非常规英语词典埃里克·帕特里奇(Eric Partridge)说,在这里教奶奶是“给长辈建议;特别是在专家自己的专业知识方面进行指导。”

最早的例子牛津英语词典是来自《唐·弗朗西斯科·德·克维多的喜剧作品》约翰·史蒂文斯(John Stevens)于1707年翻译了这位西班牙作家的诗歌和戏剧:“你想让我教我的奶奶吮鸡蛋。”

我们在原西班牙语中没有发现这样的措辞,所以我们认为史蒂文斯翻译得很松散,使用了类似的英语表达。

乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift)在几十年后的一篇文章中使用了这句格言上流社会的对话,1738讽刺如何在社会中交流:“去,教你的奶油吮吸鸡蛋。”

许多其他语言表达了试图教授一个人已经知道的东西。这些通常被翻译成英文,因为即使这不是实际的措辞,即使不是实际的措辞,也是“不要教你的祖母吮吸鸡蛋”。

下面是一些谚语,以及它们的字面翻译:

拉丁:Ne sus Minervamdoceat(“母猪不会教密涅瓦[智慧女神]”);Delphinum natare医生(“你在教海豚游泳”);Aquilam飞翔医生(“你教一只鹰飞向飞行”);À大调,小调(“小牛向老牛学犁地”)。

法国:Les oisons venemer Les ois paître(“小鹅要赶鹅去牧场”);我不会失礼的我在à上放了毒药(人不可教鱼游泳)。

意大利:我不知道该怎么办(“教鱼游泳”);l'UOVO NE VUOL SAPERPIùDELLA GALLINA(“鸡蛋不应该比母鸡懂得多”)。

德国:呃将塞尼登vater lernen inder erziehen(“他会教他的父亲抚养孩子”);我们会死的(“鸡蛋要比母鸡聪明”)。

西班牙语:Aún no ha salido del cascarón y ya tiene presunción(“他没有离开贝壳,但他已经被假定了”)。

葡萄牙语:Ensinar o Pai-Nosso ao vigário(“把主祷文教给牧师”)。

根据帕特里奇的说法,英语中有很多关于这个主题的变体,其中一些可以追溯到16世纪晚期。

这位新贵被告诫不要教奶奶(或奶奶、奶奶等)纺线、偷羊、挤鸭子、摸鹅(检查鸡蛋)、喝酸奶或烤鸡蛋,以及其他事情。

至于你问的那个版本(“不要教你的祖母吮蛋”),我们从来没有见过对它字面意思的权威解释。

但我们假设这里的“吸蛋”只是指从蛋壳中提取蛋黄和蛋白。这一点在《笨拙》(Punch, 1873年1月25日出版的《为早熟的学生准备的质朴谚语》)的一篇匿名戏仿中得到了体现:

教授父母的母亲提取
抽吸卵子的胚汁;
那位好心的老太太能将这一壮举付诸实施
完全不顾你的教导

[注:本文于2018年5月3日更新,此前有读者建议添加上述葡萄牙谚语。]

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源 写作

可以在'周围'横穿'?

问:我们什么时候从说“around the world”变成了说“across the world”?“跨越”和我们认为地球是圆的观念不矛盾吗?

A:“Across”并不总是指走直线。它还可以表示“分布的”,“遍及、遍布、全部或许多部分”牛津英语词典

同样,“around”也不只是指包围某物。它也可以表示“从中心点向四面八方;四面八方,四面八方。”

所以我们认为“全世界”这个短语没有错。(我们对“across the globe”也没有挑剔,“globe”比“world”更圆,因为地球不是一个完美的球体。)

就实际用法而言,“around the world”绝对比“across the world”更受欢迎比较谷歌的Ngram Viewer追踪了数百万本书中的这两个短语。

正如你所看到的,在最新的结果中,“around”留下了“across”的痕迹,并继续呈上升趋势。对英式英语和美式英语的分析显示了大致相同的结果。

从更大的角度看——到今天为止在互联网上的使用——简单的谷歌搜索也会显示“around world”遥遥领先:就其价值而言,“around the globe”领先于“across the globe”。

所以无论人们在谈论world还是the globe,他们更喜欢用“around”而不是“across”。但正如我们所说的,在这种情况下,“across”并没有什么错。

我们上面提到的Ngram比较表明,“around The world”和“across world”至少早在1800年就出现了。

在我们自己的搜索中,我们没有发现任何1800年以前的" across the world "的例子,但我们在1680年首次上演的一部不知名的戏剧中发现了" around the world "。

来自elkanah定居的悲剧是相当过度的段落致命的爱,或者,被迫的无常

不,你把我所有的灰烬都撒了
在世界各地,每个尘埃的attom
会找到一个灵魂,飞进他的怀抱。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 使用 词的起源 写作

一个律师走进一家酒吧

问:我的问题是,律师工作的“酒吧”还是律师下班后经常光顾的“酒吧”?

答:我们简要地提到了一个“酒吧”和另一个“酒吧”之间的联系2014,但我们没有详细介绍。要简短,你练习法律的“酒吧”在你喝的“酒吧”之前。

然而,从词源上看,它们是同一个词。这是一个更长的故事。

名词bar(最初的拼写是barre)在19世纪从古法语进入中世纪英语横档它是从后期拉丁语中获得的barra(“酒吧”或“屏障”)

在英语中,这个词最初的意思是“用来固定大门、门、舱口等的木桩或铁或木棒”牛津英语词典.这个词的所有其他意思都来源于此。

今天,名词bar有三个大致的意思,大致与它的形状、用途和它所定义的区域有关。

所以,从广义上讲,bar的用法可以分为以下几类:(1)一种东西,像杆或带子,比它的粗或宽长;(2)阻碍或限制的东西,如相关的词“障碍”;(3)有栏杆或障碍物隔开的地方。

第三组含义解释了bar在指代法庭和沙龙时的用法。各种各样的法律含义可以追溯到14世纪早期牛津英语词典说,从大约250年后的饮酒感。

词典称,最早用于法庭意义的“bar”指的是将法官座位与法庭其他部分隔开的“栅栏或木栏杆”。这是出庭律师、诉讼当事人、囚犯和其他人站着对法官讲话的地方。

据该网站称,在爱德华一世统治时期,英国法庭上还在说法语,“a la barre”一词出现在1306年的两份法律文件中中古英语字典.此后不久之后,这个术语被仇集,“在(或到)酒吧”。

据英国《每日新闻》报道,在有记录的英语用法中,这个“bar”是“法庭上所有业务进行交易的地方”,这个词很快就成为了“court”的同义词牛津英语词典.所以" at the bar "的意思是" in court "。

该词典最早的引语是“坐在长凳上的乡巴佬,站在栏杆前石头直撞。”(在中古英语中,“countours”的意思是“恳求者”。这里的来源是1327首政治歌曲。)

在“酒吧”的意义上作为囚犯代表ArrAignment,审判或句子的地方,牛津大学最早的例子是1300年代的无限时间:

“勃艮第到arn被登记的啤酒。”(“贬低”这个词意味着“谴责”。这是来自中世纪神秘剧的循环,写作Coventriae.)

很早就,这个词被用来比喻任何形式的法庭,比如这里牛津英语词典引用了Wycliffite布道(1375年前后):

“Ech man mote nedis stone at þe barre before Christ”(“每个人都必须在基督前站在吧台前”)。

在16世纪中期,“to be called to the bar”最初的意思是“被允许成为一名大律师”牛津英语词典说。(“barrister”,最初拼作“barster”,是指被称为“barre”的人。)

然而,最初,这个特殊的“酒吧”在教室里,而不是法庭。这里牛津大学解释了1540年代法院旅馆的“酒吧”意味着法律学生:

”一个障碍或分区分离下院议员的席位从大厅的休息或读者,学生,他们达到某一站后,被称为“从大厅的身体,为了使无实际意义的主体或练习的。”

1600年后,这个词被普遍认为是指法庭上的律师资格。在一个牛津英语词典引用自1650年,"六年前被判入狱"的意思是六年前获得执业资格。

在16世纪中期,“The bar”这个词作为一个团体也开始用来指大律师,不到一个世纪,这个词就被用于这个职业本身。“律师协会”一词起源于1824年的美国牛津英语词典说;美国酒吧协会成立于1878年。

这一切都让我们口渴了,所以让我们继续前进。

“bar”的意思是人们去喝酒的地方,出现在16世纪晚期,在这里,它最初也暗示了某种障碍。

这是牛津英语词典定义:“在小旅馆、旅馆或酒馆中为顾客提供饮料(或食物)的屏障或柜台,因此在咖啡馆、火车站等场所也有。”

这个“酒吧”也意味着“这个障碍背后的空间,有时包括它的整个公寓,”根据字典。

最早的牛津大学引用自罗伯特·格林(Robert Greene) 1592年出版的小册子《抓康妮的第三部分和最后一部分》(The Third and Last Part of connie - catching),该书为作弊和小偷小窃辩护:

“他和一个仆人很熟……他可以用一个便士买到两便士的玫瑰水……所以他就走到木栅跟前来找他。”

下面是一些后面的例子:

“(我)把我的便士放在酒吧里……然后尽量去齐普赛。”(约瑟夫·艾迪生,《观察家》,1712)

“他看到了酒吧里的女孩。”(Frederick Marryat的小说雅各忠诚, 1834)。

“一瓶香槟们在酒吧闪过。”(来自美国纳撒尼尔Hawthorne,1837年的美国笔记本。)

我们上面提到的那个“酒吧”可以追溯到拉丁末barra,但似乎没人知道在哪里barra来自。的牛津英语词典说它"来历不明"不幸的是,就这样,线索断了。

正如一些人所认为的那样,最终的来源可能是亚拉姆语,这是一个广泛的、与闪米特语和方言相关的家族。

亚拉姆语介词,发音为“bar min”(音译为布鲁姆),意为“除了”、“在……之外”或“在……之外”。但我们还没找到任何联系的证据。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源 写作

夸张的概念

问:我最近遇到了一个博主的声明,即“有一个有关的条目”在词典中贬损术语。我的耳朵告诉我它应该读到“有一个夸张的条目。”我对吗?

A:你说得对,那个博主也是。yabo亚博全站

“过剩”是一个单数名词,就像“plenty”或“abundance”一样,所以写“there”很正常太多的“不管后面接什么”。

然而,“过剩”和复数动词搭配使用也很正常,比如“are”。

这一切都取决于作者是否认为过多的东西作为集合的集合或作为集合中的东西。

这被称为概念上的一致——基于作者的意思而不是语法形式的一致。

作为韦氏英语用法词典解释,当动词的主题是“大量的接着是一个复数名词,那么“概念上的一致性起支配作用”。

“把‘过剩’看成一个累赘的作家会使用单数动词;那些认为它是离散项的集合的人使用复数动词,《韦氏大词典》“补充道。

因此,你的句子的作者将“过多的条目”视为一个“集合”,而不是组成这个集合的“离散项”。

我们在博客上讨论了几次概念上的一致,包括在yabo亚博全站20162013,2012

“过剩”在英语中有一段有趣的历史。它首次出现在16世纪的医学应用中,“过剩”指体内液体过剩,尤其是血液的积聚。

直到17世纪,“过剩”才开始具有更普遍的非医学意义。

在中世纪拉丁语和古希腊语中,过多根据此处的意思是丰满,医学或一般情况下牛津英语词典.希腊动词的意思是填满或被填满是最终的来源。

法国人采用了医学术语(如Pléthore.)。英语单词“过剩”可能受到法语的影响,也可能直接来自拉丁语或希腊语。

无论如何,最早牛津英语词典英文中的“夸张”的例子来自John Banister的一个必要的,新的和必要的教堂论文(1575)。我们在引文中插入了医学定义:

“在治疗这些溃疡的过程中,首先必须努力寻找其原因,以确定是过多的(液体),不良性的(液体),还是恶病质(消耗)。”

“夸氯”的医学意义上持续了自己的时间。这是一个现代化的牛津英语词典例如:“充血性心力衰竭和下腔静脉过多的患者”(来自《临床心脏病学》,2000年)。

比喻使用“夸氯”作为一个坏的东西开始在1600年代中期开始转起。这是Joseph Beaumont的戏剧的一个例子普赛克(1648):

"她永不衰竭的美德取代了苦难的泛滥"

据英国《金融英语》网站报道,19世纪初,“过剩”的比喻意义开始成熟起来,到19世纪末,“过剩”一词以中性和积极的方式“更加普遍”地出现牛津英语词典

现在,字典说,它通常表达“中性或有利的意思:非常多的数量,数量或多样性。”

这是一家在8月1882年8月的时尚文章的积极榜样,Ballou每月杂志(波士顿):“有一个完美的白和丝带厚厚的麻布。”

在这个幻想例子中Encyclopædia大英百科全书1911年,这个词是中立的或阳性:“[游艇]种族有夸张;确实发生了不少于400场比赛。“

最后,这里有一个明显正面的例子长远伊丽莎白·简·霍华德(Elizabeth Jane Howard)在1956年的小说中写道:“一个迷人的女人会自动吸引过多的男人。”

一些用法评论员仍然坚持认为,“过剩”不仅仅是一种富足,而是一种不受欢迎的过剩。然而,大量的历史证据与此相矛盾。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语法 词的起源 使用 词的起源 写作

一朵盛开的玫瑰,不管叫什么名字

问:我最近去伦敦的时候,看到了皇家莎士比亚剧团演出的话剧安东尼与克里奥佩特拉.因此这个问题。“吹嘘”这句话是如何意味着一朵盛开的玫瑰?

A:让我们为那些不熟悉莎士比亚戏剧中这一段的人介绍一下背景。当克利奥帕特拉得知凯撒派来了一个信使时,她对侍女们说:

什么,没有仪式了吗?看,我的女人!
迎着盛开的玫瑰,愿他们捂住鼻子
跪下芽。先生,他承认他。“

曾经让追求者屈膝的花蕾,如今已是一朵凋谢的花,没有人停下来闻一闻。

由于Anglo-Saxon时间以来,所以形容词“吹”是指“盛开”或“盛开的”(用法安东尼与克里奥佩特拉),根据牛津英语词典

然而,今天短语形容词“全吹”今天更常见,在描述其峰值的花朵时,以及其他任何完全发育的东西。

根据我们对数字数据库的搜索,当“blow”这个词本身用来形容一朵花时,它通常指的是一朵已经凋谢了的花。

如何,你问,形容词“吹”得到了开花的意义吗?

我们必须回到盎格鲁-撒克逊时代,根据John Ayto的说法,古英语有两个不同的动词“blow”单词起源词典

写一个动词,blawan在古英语中,意思是散发空气,而另一个,blowan,意思是要开花。他们的过去式一样,bleow

印欧语系的美国传统词典追踪空气感知到重建的基地bhlē-和开花的意义河床沙岛-,但它表示,这两个词根在史前时期“可能是相同的”。

现在,两个动词“blow”都在标准词典中,拼写和变位都相同,但表示空气流动的“blow”要比表示开花的“blow”常见得多。

有趣的是,根据我们看到的例子,有些人把这两个意思混为一谈,认为“盛开的玫瑰”指的是花瓣被风吹起的玫瑰。

最早的例子牛津英语词典对于开花意义上的动词“吹”是来自老英语水蛭“Ðonne heo grewð & blewð”(“当它们生长和生长时”)。

最早的两个牛津大学与通风感的动词示例来自西撒克逊福音书(大约1000),从拉丁语到旧英语西撒克逊方言的四个福音书的翻译。

这里有一个来自路加福音的例子:“Þonne ge geseoð suðan blawan”(“当南风吹起的时候”)。

我们将以丁尼生1832年的一首诗《吃莲藕的人》中的两行诗作为结尾:

这里有柔和的音乐
比从草地上吹玫瑰的花瓣。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐款
和签出我们的书关于英语语言。