类别
英语 英语语言 词源 表达 词的起源 词的起源 写作

快到裤子底部了

问:我在看英国广播公司的节目布兰丁当时一位美国人使用“pants(裤子)”让伯爵很不舒服,直到有人解释说那个词指的是trousers(裤子),而不是underpants(内裤)。“pants”在美国和英国的意思还不一样吗?如果是,它是什么时候发散的?

A:是的,“pants”是区别美式和英式用法的词之一。通常在英国是“underpants”,在美国是“trousers”。然而,在美国,它的第二个意思是“内裤”。

这个词于19世纪初首次出现在美国,是“pantaloons”的剪辑版,pantaloons是19世纪常见的贴身男式马裤。

据约翰·艾托(John Ayto)的说法,Pantalone是意大利喜剧《戴尔艺术》(dell 'arte)中的一个傻老头,他的瘦腿被裹在紧身长裤里词源词典

最早的例子" pants "在牛津英语词典这句话出自1835年发行的《南方文学信使》(Southern Literary Messenger):“我的朋友走了进来,带着白色手套和芳香手帕,穿着高跟鞋和紧身裤。”

在美式英语中,according to the牛津英语词典在美国,pants最初指的是男士的裤子,但在20世纪,这个词“扩展到男女都穿的裤子”。

在19世纪晚期,“pants”在英国被用作“underpants”。Ayto认为这个意思“可能是受……的影响”内绔这是19世纪的一个小字,意指“女性的长褶边内裤”。’”

最早牛津英语词典以1880年11月8日伦敦的《每日新闻》(Daily News)为例,“内裤”一词的意思是:“裤子和衬衫的销售相当自由,而运动衫仍在需求中。”

牛津英语词典的最新引文来自1999年出版的《Watt’s On》,这是苏格兰爱丁堡赫瑞瓦特大学的学生报纸:“学校似乎在让我们在不穿内裤和穿湿裤子之间做出选择。”

牛津英语词典虽然这“主要”是英国人的用法,但正如我们提到的,它确实出现在美国英语中。美国的许多标准词典都把“underpants”作为第二含义。帕特回忆说,当她在爱荷华州长大时,“pants”指的是内裤和裤子。

美国小说家托马斯·斯特林(Thomas Sterling)在他的惊悚小说中以两种方式使用了这个词没有门的房子(1950),如下两个例子所示:

她挑选了一件从广告上订购的镶有沙色花边的蓝色内衣。她把裤子和brassière放在床上,旁边放了一张普通的蓝色纸条。”

他走下楼梯,费力地在裤子口袋里找零钱。

牛津英语词典在英式英语中,“pants”也有“nonsense”的俚语含义,尤其是在短语“a pile of pants”和“a load of pants”中。

这个俚语最早出现在1994年9月22日的《卫报》上:“这让人有点尴尬,因为梅奥(口头语:‘这是一堆裤子!’)一开始没认出她来。”

“pants”这个词在其他各种口语表达中也有使用。这里有一些引用在牛津英语词典以及它们最早的例子的日期:

穿(还穿上这条裤子:成为家庭、关系、合伙等的主导成员。”

被当场抓住:在尴尬的情况下感到惊讶;“猝不及防”,1922年。

击败(还恐慌等)。(一个人)脱光了裤子彻底地、彻底地或超出忍受的限度击败(无聊、恐惧等)”。

保持一个人的裤子:保持冷静。

进入某人的裤子:与(一个人)发生性关系,”1937

凭直觉判断:凭直觉和经验而不是逻辑、专家知识或技术援助,”1938年。

如果你感兴趣的话,我们在2015关于“pants”在时尚界的用法,以及一个帖子2012关于为什么有些衣服是单数的,有些是复数的。

至于布兰丁,我们还没有看过BBC系列。但是,我们是P. G. Wodehouse的小说和故事的大粉丝,所以我们熟悉埃斯沃思勋爵,皇后(他的奖品)和其他居民的Blandings Castle。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达 词的起源 拼写 词的起源 写作

继续咀嚼,嘎吱嘎吱,农钦!

问:我在简·奥斯汀(Jane Austen)的平装书中偶然发现了“双节棍”一词理智与情感.它显然指的是一顿饭,我在想"午餐"这个词是不是印错了

A:不是,“nuncheon”是一个真正的单词,一个古老的术语,现在只在英国的地方方言中听到。它指的是两餐之间的零食,而不是像“午餐”这样的常规餐。

这个词,拼写在中世纪时出现的“NOONSCHENCH”,开始作为元素的化合物,意思是“中午”和“饮料”。

牛津英语词典将“双节棍”定义为“下午喝的饮料;餐间的点心;零食。”

虽然它似乎指的是一开始的饮料,但在后来的引用中,它显然指的是在上午10点左右或下午3点左右吃的零食。

该词典最早的例子来自中世纪的伯里圣埃德蒙修道院账簿。一个大约在1260-75年的拉丁语词条包括中古英语的“noonschench”。

几个世纪以来,牛津英语词典引证显示,它有很多不同的拼写方式:" nonesenches ", " nunseynches ", " nunchions ", " noonshun ", " noonchin ", " nunchun "等等。以“eon”结尾的拼写可能受到了古词“puncheon”和“truncheon”的影响,牛津说。

简·奥斯丁在她的小说中把它拼写为“noon-chine”理智与情感(1811):“我今天早上八点离开伦敦,从那时起我离开马车只花了十分钟,就在马尔伯勒为我买了一辆中午的中式摩托车。”

然而,版本理智与情感自1817年奥斯汀去世后出版的这本书通常拼写为“nuncheon”或“nunchion”

罗伯特·布朗宁(Robert Browning)在他的诗中把它写成了“nuncheon”哈默尔恩的魔笛手(1842):“吃吧,嚼吧,带上你的双棍,早餐,晚餐,晚餐,午餐!”

牛津英语词典这个例子来自在威尔特郡使用的词汇表乔治·爱德华·达特内尔和爱德华·亨格福德·戈达德(1893):

“索尔兹伯里双川大约在上午10点到10点半之间,下午4点再来一次,是非常少的一餐。”

为什么这个词不再被日常使用?我们猜测它已经不再需要了,或者英国人在午休时用“elevenses”和午后用“tea”等词来代替它。

至于“午餐”,它一开始并不是一顿饭的名字。

在16世纪晚期,当“lunch”(午餐)和“lunch”(午餐)都首次被记录下来的时候,它们的意思是一块、大块或大块,如面包、奶酪或肉。事实上,牛津英语词典表明,“肿块”可能是它们的词源。

虽然较长的形式在更早的时候就有记载了,如1580年的lunch和1591年的lunch,但它们的确切关系并不确定。也许“午餐”是“午餐”的精简形式。或许“午餐”是“午餐”的延伸形式。

无论如何,在17世纪中期,“午餐”成为了一顿饭的名称,最初是“在两个正常用餐时间之间吃的一顿小餐,esp。在早餐和中午的晚餐之间牛津英语词典说。

但在此期间,“lunch”仍然是指一大块或一大块(通常是食物)。直到19世纪20年代,lunch(午餐)才成为lunch(午餐)的同义词,现在它是占主导地位的术语。

今天,随着牛津英语词典说:“与那些在晚上”用餐“的人,午餐会表示一顿饭(通常不那么丰盛,也不那么隆重晚餐),通常在下午早些时候。”

现在的单词是“somewhat”正式的因此,“lunch”是“在特别正式场合使用的通常单词。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达 词的起源 使用 词的起源 写作

给她打个电话?还是打电话给她?

问:“call”是如何从亲自拜访(“call on her”)演变成电话拜访(“call up her”)的?

答:“call”一词在电话术语中的使用源于古老的叫喊或大声喊叫的含义,而不是源于社交访问的含义。

据英国广播公司介绍,19世纪70年代,当“call”一词首次用于电话时,指的是电话发出的要求接听的声音牛津英语词典

这个“召唤”的意思是牛津英语词典说,从名词的最早意义上升到1300岁的最早意义上:“哭泣,呼喊或其他声音”。

从电话这个词的意义来看,“call”一词最初的定义是“一个人试图通过电话联系另一个人的声音信号”,牛津说。

的dictionary’s earliest example is from an 1878 issue of the journal Design and Work, describing an apparatus “to enable the sound of the voice while singing to be heard all over a room, and which I use as a ‘call,’ instead of an electric bell.”

这个例子来自1879年:“为了让人们听到呼叫,必须在电路的每个站都设置振动钟。(摘自乔治·b·普雷斯科特的书说话电话,电灯和其他最近的电气发明.)

但到了20世纪初牛津英语词典他说,“call”的意思是电话铃声“减弱或消失”,而“call”的意思是电话交谈或试图通过电话联系某人。

该词典有一个来自1929年1月11日伦敦《晨报》的例子:“伦敦和华沙之间通话三分钟的费用是15秒。3 d。”

与此同时,动词“call”的电话意义一直沿用至今。牛津大学的S最早的定义仍然适用:

用电话联系或试图联系(某人、组织、建筑物等);连接以这种方式连接(一个数字);电话。”

这本词典最早的例子是19世纪70年代的。在本例中,动词是及物动词(即与直接宾语连用):

在发送推送上的压力用于呼叫相应的站。(摘自Théodose Du Moncel这本书1879年的译文电话,麦克风和留声机.)

在这里,它被用作不及物动词(没有宾语):“我们将一条支线从车站呼叫线路连接到一个合适的终端x。”(摘自M.丹尼尔·康诺利1879年美国专利#222458,用于电话交换系统。)

最初的动词“call”是名词的来源,它可以追溯到古英语,可能是从斯堪的纳维亚语“The”继承而来牛津英语词典说。

这个动词最初的意思是大声而有力地喊叫。根据19世纪关于电话的动词用法,起源于“以召唤、召唤或请求为主要意思的感觉”牛津

所以归根结底,用电话“打电话给我”就是召唤我。值得注意的是,“ring me”(给我打电话)的意思是一样的。

现在来看看你提到的call的另一种用法——名词和动词都表示短暂的拜访。有趣的是,它们也可能来源于大喊或大声哭泣的原始含义。

最初,“call”在“拜访一所房子或房屋”的意义上的使用可能包括“大声地在某人的门口叫出某人的存在”的概念牛津英语词典说。

在早期使用时,字典增加了,“呼叫”有时是“有限的关于与接听电话,敲门,戒指等的人有限而不进入房屋(进入最初被围绕的概念打电话叫)。”

call一词在这种意义上的最早书面用法来自莎士比亚:“To day as I came by I call there”(理查德二世“你要拜访所有的酒馆”(1597)无事生非, 1600)。

而名词的用法则出现在17世纪中期牛津英语词典当“call”意为“短暂的社交或正式访问”时,“pay a call”意为“做一次简短的访问”。

该词典最早的例子是1648年在牛津出版的一份保皇党报纸Mercurius Aulicus上发表的:“我会给你的无牙皮金付钱,你会打个电话;教你的皮耳刺耳的歌。”

这个娴静的例子来自AnnBrontë的小说艾格尼丝格雷(1847年):“默里小姐和她妈妈乘马车去了。”

老小说中的人物似乎总是打电话、付钱或接“电话”。“call”的这种用法仍然存在,比如在牛津英语词典的还有更现代的例子。这里有一个选择:

“当一个主要的黑社会人物去世时,联邦调查局特工会打电话到花商跨世界递送协会的国家总部。”(《国家商业》,1974年3月)

“你想要什么,范?”我不认为这是一次社交拜访。(选自艾琳·邓洛普的小说迷宫的石头, 1982)。

南非总统塔博·姆贝基(Thabo Mbeki)拜访了津巴布韦受困的独裁者罗伯特·穆加贝(Robert Mugabe)。(纽约书评,2008年6月)

我们使用的动词和名词“call”有很大的区别。“Give mea call”的意思是打电话,但是“Pay mea call”的意思是亲自拜访。

[更新,2016年12月28日。一个读者使我们想起一个度蜜月的其中“call”的两个意思被用来产生喜剧效果:

爱丽丝:不会太久的,杀手。我叫你杀手,因为你杀了我。

拉尔夫:我打电话给贝尔维尤是因为你是个疯子!”)

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达 使用 词的起源 写作

你的爱人臭吗?

问:我记得看过威尔弗雷德·芬克(Wilfred Funk)写的一本书,书中说“臭”(stink)这个动词曾经是一种赞美。这让我最近陷入了一些麻烦。你能帮我澄清一下吗?

答:在《权力的话语》六周(1955年),词典编纂者兼出版商威尔弗雷德·J·芬克写道:“在很久以前的日子里,糟透了意味着它的气味是令人愉快的。你臭是一种恭维。”

差不多是这样。在盎格鲁-撒克逊时代的几百年里,这个动词的意思只是散发一种气味。这种气味可能是令人愉快的,也可能是令人厌恶的,或者介于两者之间。

这种说法现在已经过时了,如果在今天告诉别人——比如你的爱人——她身上有异味,会被认为是一种冒犯。

当动词在700年代初在700岁时陈旧的英语出现时,根据牛津英语词典,意思是“散发出任何一种气味或蒸汽;闻(甜的或不甜的)。”

最早牛津英语词典这个意义的示例 - 从盎格鲁 - 撒克逊词汇表到大约725左右转换宣传在拉丁语中是“闻”或“闻起来香”的意思stincendi,古英语中“臭”的意思。

该词典的下一个例子来自于约1000年由本笃会学者、恩舍姆修道院院长Ælfric撰写的语法:“Ic stince swote”(“我臭得发臭”)。这是唯一的例子牛津英语词典对于“臭味”,在积极意义上用来指人。

第三个引用来自Ormulum,一篇中世纪僧侣Orm的圣经评论:“致斯特劳温·戈德·格雷塞斯·阿尔·斯图纳肯·斯威伊·斯威特”(“在那里撒播散发着甜味的好草”)。引文前的问号表明牛津英语词典日期可能不确定。《牛津英语大词典》将它的年代定为1200年左右,而一些学者认为它早在11世纪中期就已写成。

11世纪初,Ælfric的语法曾被用来教授古英语使用者拉丁语,而当他完成语法时,动词“stink”开始失去它令人愉悦的或中性的含义。在古英语晚期或中世纪英语早期,似乎只有“臭”的负面含义幸存下来。

用于否定句,according to the牛津英语词典在美国,动词“stink”的意思是“散发出强烈的难闻气味;闻粗暴地。”该词典的第一条引语是来自古英语的药品这本书收集了大约1000年的医学疗法和祈祷文:“Eal se lichoma stincð fule”(“那具尸体散发着恶臭”)。

下一个例子发生在1200年左右,来自于剑桥大学三一手稿:“由于他的淫荡而发臭”。

这是来自阴郁的Festial约翰·米尔库斯(John Mirkus)的《他的呼吸多么难闻》(How his breath stinth)。”(牛津英语词典日期阴郁的Festial大约在1450年,但一些学者说它可能早在1380年就写了。)

动词“臭”(stink)最终源自重建后的西日耳曼语术语stiŋkwan.根据约翰·艾托的说法词源词典.艾托指出,另一种形式的史前术语,stiŋkw -于是,“恶臭”这个词诞生了。

据英国《每日邮报》报道,当名词“臭味”出现在14世纪时牛津英语词典在美国,这个词显然带有贬义,意思是“一种难闻的、令人作呕的或令人不快的气味”——也就是恶臭。字典里的第一个例子是“赞美诗的味道”,出自1382年的威克里夫圣经。

多年来,这个动词和名词有了其他几个意思,包括“令人厌恶的”(1303),比如“他的钱臭透了”;“吵闹或大惊小怪”(1819年),如“Don 't make a stink about it”;以及“无能”(1934),如“我网球打得很烂”。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达 词的起源 使用 词的起源 写作

牙齿美食

问:前一天,我听到了“牙齿”用来描述一个有魅力的女人。这个用法的起源是什么?是否有一些联系叫某人“真正的菜”?

答:自16世纪以来,“有牙”的字面意思就是好吃。

但直到20世纪中期,“toothsome”(美味可口的食物)的性感含义才被用在有魅力的人身上。

以下是这些含义的演变过程。

首先,如你所料,“牙齿”和“牙齿”这两个词非常古老。早在公元七世纪初,它们就被古英语记录下来了对þteþ(古代北欧文字的字母þ表示“th”音)。

“Tooth”是通过日耳曼语进入英语的,但它可以追溯到史前的原日耳曼语,甚至更早的古印欧语。值得注意的是,在印欧语中,“牙齿”一词被重建为,由基派生而来(艾德-)那意味着吃。

因为牙齿和吃是如此紧密地联系在一起——无论是在词源上还是在日常生活中——所以“牙齿”长期以来都有与味觉相关的比喻意义也就不足为奇了。

例如,从中世纪到19世纪,“to (or for) one’s tooth”这个短语的意思是根据某人的口味或喜好牛津英语词典

以书面形式最早的比喻使用来自曲线,在那里找到它巴斯夫人的序曲(大约1386年):“我要把它留给你自己的牙齿。(这里,淫荡的巴斯妻子说的不是食物,而是她的身体。)

这些17世纪的例子也说明了“tooth”用来表示某人的喜好:

一颗放肆的牙齿预示着奢侈的放肆。(摘自约瑟夫·霍尔主教家沉思, 1615)。

“把最好的肉(说真的)留给你自己可爱的牙齿!”(摘自查尔斯·科顿在滑稽可笑的, 1675)。

牛津英语词典的19世纪唯一的例子来自于一本英国杂志《贝克的花商、水果商和花园杂集》(1851年9月):“多么喜欢水果的牙齿居然有一只猴子!”

“Palate(味觉)”是指口腔的一部分,也被比喻为味觉或喜好。形容词形式“palatable”和“toothsome”原意都是美味的。

“toothsome”的味道在16世纪首次被记录下来牛津英语词典的s的定义(“令人愉悦、可口、适口”)至今仍然流行。

牛津大学的“我们……发现了水,尽管它不像自来水那么美妙……但我们没有拒绝它。”(出自约翰·斯巴克约翰·霍金斯爵士的第二次航行大约在1565年)。

下面是接下来三个世纪的例子:

“土豆,他们把土豆当美味的肉吃。(选自爱德华·格里梅斯顿(Edward Grimeston) 1604年翻译的José de Acosta’s东印度群岛和西印度群岛的自然史和道德史.)

“我开始渴望更坚实和美味的食物。(摘自乔治·夏恩医生的文章英国的疾病(1733年,一本关于神经疾病的书。)

如果他们不能从菜单上选择一些好吃的东西,就很难让人满意。(选自爱德华·卡洛古老的伦敦酒馆, 1899)。

与此同时,大约从16世纪中期开始,“toothsome”也被用作一般意义上令人愉快的比喻,这种用法今天不太常见,但仍然被使用。

牛津大学的他最早的引文来自1551年:“对一些人说些废话。””(托马斯·威尔逊理性法则.)

牛津英语词典的约翰·拉姆齐最近的一个例子是1805年的:“最受欢迎的是优雅而有力的布道。”18世纪的苏格兰和苏格兰人.)

至于表示性感诱惑的“toothsome”这个词,显然是在20世纪初开始使用的。这种用法可能是不可避免的,因为类似的味觉相关词汇,如“甘美的”、“美味的”、“美味的”、“美味的”,甚至是“美味的”,也会以一种半幽默的方式被用来描述性感迷人的人。

牛津英语词典并没有引用“好看”这个词,但在我们自己的搜索中,我们发现了1930年的例子。这是最早的:

“另一个(广告)是一位非常漂亮的小姐,露出膝盖以上的美腿。我刚发现,在占文案四分之一的小字体里,她要为某一品牌的泻药做广告。(摘自1930年1月《皇家艺术学会杂志》(Journal of the Royal Society of Arts)“本周新闻”专栏上的一篇简短文章。)

我们还发现了20世纪40年代以后的例子。

1944年的一份广告词版权目录中包括了这些旨在推广牙粉和其他牙科产品的广告词:“高大、黝黑、漂亮”……“漂亮的乔”……“漂亮的丽诺尔的大枣”……“总部最漂亮的海军士官生”……“中士的词很漂亮”。(毫无疑问,插图中的模特咧嘴笑着,用“toothsome”来表示诱惑是一个双关语。)

这个形容词出现在安雅·西顿的小说中狐火(1950),在一段情侣间的对话中:“‘你看起来还是一如既往的漂亮,’蒂姆说,审视着她,‘只是有点模糊,亲爱的。我更喜欢超金色的头发,这不是口红的颜色,应该深一点。’”

以及对斯坦利·库布里克电影的评论恐惧和欲望《综艺》杂志1953年1月刊登的一篇文章称女演员维吉尼亚·利思(Virginia Leith)是“一道美味的菜”。

学术和文学期刊上也有很多这样的例子。这样的例子太多了,我们每十年只能举出一个:

当马尔菲公爵夫人(Duchess of Malfi)向我们要了一颗杏来透露自己怀孕的消息时,我们觉得韦伯斯特很聪明。而当希腊阵营中漂亮的小姑娘克蕾西德(Cressid)被戴俄墨德(Diomede)抱在怀里时,我们就像特洛伊罗斯(Troilus)一样困惑不解。(摘自爱德华·达尔伯格(Edward Dahlberg)和赫伯特·里德(Herbert Read)的《文学通信》(A Literary Correspondence),《西瓦尼评论》(Sewanee Review), 1959年夏天。)

同样的剧情也可能发生在轮船上:一个旅行者(正常的好色男性)坐在躺椅上摇着一个打瞌睡的邻居,以确保他不会错过一个穿着斗牛士裤子的漂亮金发女郎。(摘自比尔·凯西(Bill Casey) 1963年冬天在《西南评论》(Southwest Review)上发表的一篇文章《最后的福音:漫画和基督教》(The Last Gospel: cartoon and christian)。)

“这个节目必须比商业天气新闻更负责,在商业天气新闻中,漂亮的女孩和半醉的老男孩在地图和卫星照片前嬉戏。从“美国”(《政府文件:迷宫杂录》(Government Documents: A Mazeway Miscellany),作者乔·莫尔黑德(Joe Morehead), 1974年夏天发表在《RQ》杂志上。)

金伯尔严厉地提醒自己,他面前这个美丽的人儿,这个漂亮的女人,只不过是某人的女儿而已。(选自阿尔·高恩(Al Gowan) 1981年的小说《真实时间》(Real Time)。)

“与此同时,在整个牙齿上感到强烈的偏见,其中许多短语......'牙齿(性吸引力)金发 -sdobnaja(口语)blondinka(摘自1997年1月《斯拉夫与东欧评论》(Slavonic and East European review)上对一本英俄常用语手册的评论。)

假设已故的伊恩·弗莱明(Ian Fleming)有末世宗教信仰,并在其基础上以007风格创作了一部基于《圣经》的史诗巨作,只是漂亮女人的数量有所减少。(选自美国学者j·c·弗纳斯(J. C. Furnas) 2000年冬天的文章《千禧杂耍》(Millennial Sideshow)。)

“当然,《浪荡子》的华丽插图,描绘了甜美的洛可可式裸体和其他迷人的爱情,与18世纪的巴尔·马斯克一样奢华。”(摘自的浪荡子《纽约时报》书评,2013年12月8日,米歇尔·德隆(Michel Delon)编辑的18世纪法国色情文集。)

正如你所看到的,“toothsome”的这种用法很流行。但有时这个形容词也会被误用来代替“tooththy”,用来描述一个笑容灿烂的人。

正如威廉·萨菲尔(William Safire) 1982年在《纽约时报》杂志上写道:令人愉快的不是“牙齿”的意思吗令人生厌的“,”或手段有害的意思是“吵了。的对抗蛀牙;阻止一个好词的腐朽。”

30多年后,萨菲尔仍然是正确的。没有一个标准词典知道“toothsome”可以用来形容某人满嘴的牙齿。

顺便说一下,虽然一个“漂亮的”人可以被称为“菜”,但这并没有词源上的联系。但这其中有语义上的联系;“dish”(菜肴)和“toothsome”(好吃的东西)都被用来形容性感的人。

莎士比亚可能是第一个用“dish”来比喻的人,他指的是性感的埃及艳后克利奥帕特拉:“他会再吃他的埃及菜。””(来自安东尼和Cleopatry, 1606)。

但这可能只是一种短暂的隐喻用法。直到20世纪20年代,“dish”才在英语中被这样使用。

最早的现代例子兰登书屋美国俚语历史词典出自《综艺》,那是美国俚语的源头:“她应该是一个穿着紧身衣的漂亮姑娘”(1921年11月25日)。

牛津英语词典这个冷酷的例子来自达希尔·哈密特吗的诅咒》(1929):“他对我咧嘴笑了笑,说:‘你真是一道好菜。’”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达 发音 使用 词的起源 写作

那不是一个蹩脚的丁克吗?

问:我生命中的一个令人愉快的少年只是发布了“Coinkydink”这个词。我用这个术语在她的年龄恰逢(大约1975年)。什么时候被创造的想法?在一些旧的黑白电影中听到了听到它的模糊记忆。

答:我们发现的“coinkydink”(通常拼写和发音为“kawinkydink”)的最早例子是1952年6月发行的电车的话题,旧金山市政铁路公司出版的刊物。这个词出现在关于电车员工的“办公室新闻”中:

“吉米·迪金森(Jimmy ' the Arm ' Dickinson)刚刚在美国职业棒球协会(Association)的696系列赛中打过保龄球,就把手伸进了钱包,想看看手里的一张抽奖券。你看,上面的数字也是696 !正如吉姆·佩吉(Jim Pagee)所说,这是一个迷人的‘蹩脚丁克’。”

兰登书屋美国俚语词典将“coinkydink”描述为一种“故意的误用词”,用来开玩笑地表示巧合。(正如我们在博客上写的那样,这是一个用词不当的词yabo亚博全站2007是对这个词的无意的滑稽误用。)

最早的例子是兰登书屋是1969年的一集罗文和马丁的笑场在nbc电视台:“那不是一个蹩脚的丁克吗?”这可能是你在一部老电影中听到的模糊记忆的来源。

我们还没有在任何一本标准词典中找到“coinkydink”(也拼作“coinkidink”和“kwinkydink”),尽管读者已经向《牛津英语词典》提交了这个词韦氏在线以及协作的城市词典。和流行的在线参考维基词典形容它为“诙谐的变化巧合.”

用“巧合”来指代“巧合”有时也被称为“眼睛方言”,尽管这个术语(1925年由语言学者乔治·p·克拉普(George P. Krapp)创造)通常指文学上对非标准拼写的使用,以表明没有受过良好教育的人的发音。

词典编纂者格兰特·巴雷特在2008年4月2日,帖子他和身为语言学家的妻子说,他们经常故意发错音,就像许多说英语的人一样。

他写道:“人们这样说话,是因为故意说错话是一种文字游戏。”它为我们的语言增添了多样性、色彩和奇思妙想。这是俚语的一个普遍特征,它部分是建立在鬼混的基础上的。”

巴雷特说,他和他的妻子“有时会说而不是“烟囱”,窑变而不是“家庭”,和liberry而不是library,”以及其他故意发音错误。

“许多美国人也说coinkydink而不是巧合,”他补充道。“这是有时拼写kwinkydinkkawinkydink而且几乎总是以一种轻松或愚蠢的方式使用。它指的是两件或两件以上的事情在同一时间、同一地点或同一个人身上以一种令人惊讶的方式发生。虽然你知道他们没有血缘关系,但他们看起来是。硬币丁克很有趣,但并不重要。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达 使用 词的起源 写作

嬉皮士有多时髦?

问:我正在写一个关于20世纪60年代“嬉皮士”的故事,需要对这个词的起源有一些了解。我搜索了你的博客和书似是而非的起源,却没有找到。在其他地方,有很多猜测。我需要更确定的东西。

答:“嬉皮士”有过两种生活,这可能是词汇混淆的原因。

这个词在20世纪50年代出现时,是对“潮人”的蔑称,“潮人”指的是紧跟最新潮流的人,尤其是在爵士乐领域。

但在60年代,根据钱伯斯语源学词典后来," hippie "这个词用来指那些以长发、非传统服装、吸毒和反文化价值观为特征的年轻人。

这是一个简短的答案,一般来说是正确的,但从60年代早期的一些书面例子很难判断“嬉皮士”是指赶时髦的人还是非传统的年轻人。

换句话说,当“嬉皮”结束的第一寿命和第二个开始时,有一定的不确定性。当一个人寻找术语的最终起源时,事情会变得更加不确定。现在肯定了。

嬉皮士的故事始于20世纪早期,用形容词“hip”和“hep”来表示,它们都有“了解内幕”、“最新的”或“知识渊博的”的意思。正如我们在2010在博客上,这两个yabo亚博全站词出现在出版物上的时间差不多是同一时间——“hip”(嬉皮)在1902年,“hep”(肝炎)在1903年。

由于书面引用如此接近,很难确切地说“hip”或“hep”最先出现在口语中。

乔纳森·莱特,《纽约时报》编辑兰登书屋美国俚语历史词典他说,从音系上看,单词“e”变成“i”的可能性比“i”变成“e”的可能性更大。

最早的例子是“hip”兰登书屋是t.a.道根1902年的一幅漫画,画中一个男孩举着一个牌子,上面写着“乔·希普/给国会/老希普的儿子”。

俚语词典的下一个引用,也出现在牛津英语词典,来自吉姆希这部小说是乔治·维尔·霍巴特(George Vere Hobart)于1904年创作的,书中一个角色说,“嘿,丹尼,按照这个速度,我们要看629场戏才能到泽西城,你懂吗?”(我们扩大了引用范围,增加了上下文。)

最早兰登书屋例如“hep”(最初拼作“hept”)出自1903年5月9日的《辛辛那提询问者》:“现代俚语词汇表……了庚-明智或下一步。[在俚语中,“next”的意思是“知情”。]

下面这句话是来自于1904年t.a.道根(t.a. Dorgan)的漫画:“伙计们,放轻松,你们中有一个人要留下来,这样就不会有人得肝炎了。”

" hep "这个词最早出现在牛津英语词典这句话出自1908年12月5日的《周六晚间邮报》:“令我困惑的是,你怎么能找到世界上没有患肝炎的人呢?”

在20世纪上半叶,这两个词有了许多与它们最初的“了解”或“最新”意思相关的意思,根据兰登书屋包括“精明的”、“复杂的”、“聪明的”、“时尚的”、“精彩的”、“愉快的”和“迷恋的”。

至于最终的词源,俚语词典和the牛津英语词典列出“hip”的起源和“hep”是未知的。腔室对此表示赞同。

轻,兰登书屋他指出,大约从1960年起,“hip”一词就比“hep”一词更为常见。他还补充说,“hip”是这个词的常见形式,“很早以前就在黑人,尤其是爵士音乐家中”。

乔伊·李·迪拉德在他的书中写道黑人英语:美国黑人英语的历史和用法(1972),他说这是“爵士乐语言的一个普遍现象消息灵通的是白人对黑人特征的扭曲吗臀部.”

词典杰西谢尔,写作板岩,探讨了这个词的词源,揭穿了一个“臀部”来自西非的语言的理论。

Sheidlower指出,当“hip”第一次出现时,这个词仅仅表示“意识到”或“知道”,而且“非裔美国人没有广泛使用它”。

他写道:“直到20世纪30年代末40年代初,在摇摆乐盛行的年代,现代意义上的‘复杂的;目前时尚;完全更新的出现。(这些感觉确实出现在非裔美国人当中。)”

至于名词“hipster”,最早的例子是在兰登书屋这句话出自1940年11月7日的《当代历史与论坛》:“嬉皮士从不教广场任何东西。”

字典定义了作为或尝试成为髋关节的人的术语 - 即在知道或与它中 - 尤其是挥杆或Bebop音乐的粉丝。

根据俚语词典的说法,当“hippie”一词首次出现时,它的意思与“hipster”几乎相同,但它“经常被用于嘲讽”。

第一个兰登书屋引用来自逃离愤怒的陌生人乔治·曼德尔(George Mandel) 1952年写的一本关于毒品世界的小说:“每个瘾君子和嬉皮士都会来她的桌子旁坐坐。”

下一个例子,从1957年8月18日起,纽约时报杂志的问题提供了丰富多彩的定义:“嬉皮士-用来概括超级酷的角色over-blasé,他在挖东西的时候跑得那么远,好像在睡觉。”

在第三个引证中,“麦迪逊大街嬉皮士”站在文化的前沿:“上波西米亚人,厌倦了梵高、意大利电影、猜字谜和性,所以准备尝试反艺术、反性、反疯狂的不运动。”(摘自赫伯特·戈尔德(Herbert Gold)的文章《作为嬉皮士的美国人》(The American as Hipster),最初发表于1958年2月号的《花花公子》(Playboy)上,标题是《垮掉的魔形女》(The Beat Mystique)。)

在“嬉皮士”这个词首次出现几年后,“垮掉的一代”(beatnik)这个词又出现了,指的是垮掉的一代(the Beat Generation),更广泛地说,是指那些过着非传统生活的人。

理查德·雷克斯(Richard Rex) 1975年在《美国演讲》(American Speech)上发表的论文《垮掉的一代的起源》(The Origin of Beatnik)中,旧金山专栏作家赫布·卡恩(Herb Caen)被认为是这个词的创造者。

卡昂1958年4月2日在《旧金山纪事报》(San Francisco Chronicle)的专栏中写道:“《看》杂志准备了一张旧金山垮掉的一代的照片(哦,不,不要再来了!)50个披头族的海滩别墅,当这个坏消息传开时,超过250只大胡子猫和小猫咪已经到场,喝着迈克·考尔斯的免费酒。你知道,只有一到工作的时候,他们才疲惫不堪。”

根据1995年11月26日的一篇文章,这位专栏作家后来说纪事报1957年10月4日,苏联发射的人造卫星“斯普特尼克”(Sputnik)。

20世纪60年代初,“嬉皮”一词作为“垮掉的一代”的更新版本迎来了它的第二次生命。俚语词典编纂者乔纳森·莱特(Jonathan Lighter)对这个新含义给出了包罗万象的定义:

“一个通常的。年轻、长发、穿着不符合传统,持有各种反体制的态度和信仰,通常提倡集体生活、和平主义或激进政治,以及使用致幻药物。”莱特补充说,这个词是“通常”。使用以轻视的态度。”

最早的两个例子兰登书屋因为“嬉皮士”这个新含义来自于1966年出版的书籍:

“大学里的‘嬉皮士’吞下的LSD的重量是……很小的量。”(来自LSD在校园,沃伦年轻和约瑟夫赫森。)

“啊,哈佛嬉皮士。我很了解他。准备证明肯尼迪,陀思妥耶夫斯基和霍尔顿·考尔菲德没有白活。他违抗父母,和女友上床;违抗邻居,让头发长出来;违抗大学,抽大麻1 / 7:校园吸毒理查德·戈尔茨坦(Richard Goldstein)著。)

我们已经发现了一些早期的例子,在这些例子中,“hippie”到底是旧意思还是新意思还不清楚。

例如,1960年6月8日,厄尔·威尔逊(Earl Wilson)在他的辛迪加“昨晚发生的事”专栏中写道,“博比·达林,一位来自纽约市的嬉皮士,扁桃体第一,在席卷美国的《新噪音》中,完全征服了所有纽约嬉皮士。”

然而,在1963年6月11日的“百老汇之声”专栏中,多尔蒂·基尔加伦(Dorthy Kilgallen)似乎以新的方式使用了这个词:“纽约嬉皮士在饼干中烘烤大麻有了新的乐趣。”

第二年,艺人吉恩·谢泼德(Jean Shepherd)用这个词来指具有非传统精神的人。1964年12月6日的纽约时报在格林尼治村(Greenwich Village)的Limelight咖啡馆,他这样评价自己的听众:

“你会发现那些蓄着胡子、拿着吉他的方方正正的人。来自Circleville的小老奶奶也可以是真正的嬉皮士。”

“嬉皮”这个词显然是60年代上半叶的一个进步。一个完美的例子是1964年9月10日,文章在《乡村之声》(Village Voice)的一篇文章中,“垮掉的一代婴儿”(Baby Beatniks Spark Bar Boom on East Side)的标题是,“嬉皮士”(hippie)、“垮掉的一代”(beatnik)和“潮人”(hipster)似乎可以互换使用。

对不起,我们不能更加肯定“嬉皮士”的开始,但对于一个非常规的人来说,这个词似乎没有传统的起源。然而,随着更多文本的数字化,我们可以了解更多信息。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达 词的起源 使用 词的起源 写作

整个九码,又来了

问:第二次世界大战时。50口径。在训练时,有人问炮手是否射了整条腰带上的子弹,他回答说:“是的,射了整整9码。”弹药带有27英尺长。现在你知道了。

A:“The whole nine yards”比第二次世界大战要古老得多,这显然排除了关于这个表达起源的流行理论。

其他戴上揭露理论声称它起源于水泥搅拌机,修女习惯,苏格兰河,船上的帆,裹尸布,垃圾车,曼哈拉爵士,刽子手的绞索等。

现在来看看一些事实。

这个表达可以肯定地追溯到20世纪初,可能起源于19世纪50年代。随着越来越多的旧文档被数字化,甚至更老的例子也可能出现。

最早的例子牛津英语词典“整九码”的比喻用法来自1908年6月4日出版的《米切尔报》。商业:

“罗斯科去钓鱼,有个大故事要讲,但我们拒绝站着看他卸货。总有一天,他会抓到某个毫无戒心的人,然后把整条路都给他。”

这个表达的一个类似版本(用full代替whole)在1907年5月2日出现在同一份印第安纳州的报纸上:

“普通的九队会让商人们尽可能多地打九局,但我们不能保证打满九局。”

在这两个例子中,这个表达都是隐喻性的,很像“the whole ball of wax(1882年出现)”、“the whole kit and caboodle(1888年)”或“the whole enchilada(1960年)”。

牛津英语词典还有1855年1月30日另一份印第安纳州报纸《新奥尔巴尼每日纪事报》的引文,字面意思是“整整九码”——九码布料。

报纸上有一篇标题为“法官的大衬衫”的漫画故事,其中有这样一段:

“真是一个愚蠢的女人!我告诉她只要做三件衬衫就够了;她没有做三件,而是把整整九码钱都花在一件衬衫上了!”

牛津英语词典看到表达式的后来比喻用作“显然是在经常反复的漫画故事中”,这些情况实际上使用它。

我们还在印第安纳州、伊利诺斯州、堪萨斯州、北卡罗来纳州、俄亥俄州、宾夕法尼亚州和威斯康星州的其他报纸以及纽约出版的《扬基观念》杂志上发现了这个故事。

然而,所有这些文字例子都是在1855年出版的,比已知的最早的比喻例子早了半个世纪。

早期的字面用法是否激发了比喻意义,如the牛津英语词典建议?我们不知道。也许研究人员最终将填补差距,了解更多例子。

单词侦探理查德·布奇发现了一种引人入胜的用法,这种用法早于1855年的故事。

Bucci,加利福尼亚大学Mark Twain项目的编辑,伯克利,在1850年12月4日的保龄球格林(Mo)民主横幅中发现了两个例子,其中“九码”被用来表示冗长的口头账户。这里有一个:

“我就不打算沿着你那弯弯曲曲的‘九码路’跟你走了,我只想多说一两处,作个比较。”

弗雷德·r·夏皮罗,《耶鲁语录,描述了Bucci的发现语言学家列表他补充说,“我认为这很可能是‘整九码’的一个令人惊讶的早期先驱。’”

其他研究人员发现,在19世纪,布料通常以3码的倍数出售,而“9码”是一种常见的尺码。

这是1856年3月29日《剑桥纪事报》上一则布料广告的例子:“印花,九码一美元。”

研究人员还发现,在19世纪70年代和80年代发表的一个漫画故事中,“9码兑换1美元”被比喻为诚实和坦率的谈话。

在从6月1870年6月发行哈珀的新月杂志的版本中,律师将其客户描述为“不。1,额外检查,缩放和筛选,铜固定,没有股票,银钢,降压喇叭手柄,九码到美元,螺纹抛入!“

随着更多的例子被发现,我们最终可以了解关于“the whole nine yards”的全部9码。

尽管如此,这可能无法说服所有的读者,他们有关于这个表达的宠物理论,但没有证据支持他们。

(注:给我们写机枪理论文章的人对我们的回答是:“你真是胡说八道。”)

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达 词的起源 使用 词的起源 写作

刻度盘的圆度

问:在最近的一篇文章中,你说dial这个名词是从拉丁语中表示“日”的单词演变而来的。那么,它是如何成为测量或调整的圆形项目的呢?我猜这和圆形的钟面有关。我关闭吗?

当然,并不是所有的表盘都是圆形的。例如,收音机上的刻度盘可能是一个水平或垂直的面板。但正如你所观察到的,许多刻度盘确实是圆的。

至于你的猜测,传统模拟时钟的圆形表盘可能与名词“dial”的圆形含义有关。但更早的影响可能是古代世界的信念,即太阳绕着地球转。

正如我们在我们的“拨打阿克伦斯主义”中所说的那样帖子,“dial”这个词最终就是由diē年代但更直接的来源是盎格鲁-诺曼语、中古法语和后古典拉丁语。

牛津英语词典引用中世纪拉丁语中的两个单词,当时14世纪初以英语显示“拨号”显示:迪亚利斯(每日)diale(钟面)。

这个英语单词可能也受到了中世纪拉丁短语的影响轮值表dialis,或日轮,根据钱伯斯语源学词典

这句话轮值表dialis显然指的是带有固定指针的早期机械钟的旋转面,如下面的例子所示。

在1368年的一首诗中,中世纪作家让·弗罗issart用中古法语写道,把这种钟上的旋转表盘比作他的地心说时代的太阳绕地球公转:

“这个表盘是一个日轮,它在自然的一天中精确地旋转一次,就像太阳在一天中自转并环绕地球一样”(这是一份日记/这是一份自然日记/这是一份精密旅行/这是一份太阳旅行/这是一份地球旅行/这是一份地球旅行。

正如我们现在所知道的,在我们的日心说时代,地球绕着它的轴自转和它围绕太阳的椭圆轨道创造了太阳在天空中移动的印象。太阳在头顶的位置产生的阴影自古以来就围绕着日晷旋转。

事实上,古拉丁语中日晷是日光浴室,从索尔或“太阳。”根据我们对早期英语图书在线数据库的搜索,直到16世纪末,这个拉丁词在英语中还被用来表示日晷。

“日晷”最早的例子在牛津英语词典是来自英语词典编纂者约翰·敏修1599年的更新一本西班牙语和英语词典,理查德·珀西瓦尔:Relox del sol,一个阳光下的拨号盘。”

牛津英语词典的“dial”这个词本身的第一个例子来自于1410-12海里的物品清单,根据字典的解释,“dyoll”这个词“可能指的是沙漏”。另一方面钱伯斯词典以及约翰·艾托的《词源词典》断言“dial”在英语中的最早用法是指日晷。

无论“dial”最初指的是日晷还是沙漏,我们怀疑这个词的圆形含义受到了中世纪钟面圆形形状和运动的影响,以及哥白尼学说之前的信念,即太阳每天绕地球一周。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 表达 使用 写作

12月9日:大罪?

问:我注意到电视和广播主持人在约会时不再使用序数。例如:“今天是星期四,10月20日”而不是“今天是星期四,10月20日”。你知道为什么吗?

A:在讲话中,人们通常用序数表示日期,如“十月二十号”或“十月二十号”,而不是基数数字“十月二十号”。

(就像我们之前写的博客在美国,序数数表示的是什么顺序,比如“第三”、“第六”和“第二十”。基数表示多少,比如“3”、“6”和“20”。)

虽然“October twenty”不是通常在口语中听到的形式,但它并不是错误的。这种用法引起你的注意,不是因为它是错误的,而是因为它不是常态。

那么为什么广播公司有时会使用它呢?我们只能猜测。也许他们的目标是更简洁的传递。或者他们读的正是他们在脚本或提词器上看到的东西。在书面上,日期通常用基数表示。

《剑桥英语语法对日期在书面和口头上的使用有以下评论:

在书写时,日期和年份通常用数字表示。这些例子说明了美式用法(“June 2, 1980, June 2, 1980”)和英式用法(“2 June 1980, 2nd June 1980”)。yabovip等级作者补充说,“在最近的时间里,基数的版本比序数的版本越来越受欢迎。”

“在演讲中给出日期最常见的方式,”The剑桥语法例如“1980年6月2日”和“1980年6月2日”。(注意序数词“second”。)

但是,作者yabovip等级继续说,“也发现了与书面形式相匹配的简短版本。”这里给出的例子是“1980年6月2日”。(注意基数“2”。)

因此,虽然基本形式一般不用于讲话,但它确实出现了。

如果你感兴趣的话,我们在2013关于街名中序号的使用。

正如我们所解释的,“序数数通常用于书写街道名称,也经常用于讲话。”例如,我们从不说“我住在72街”或“这家商店过去是在第九大道”。在口语中,我们用“第七十二街”和“第九大道”。’”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达 词的起源 使用 词的起源 写作

剖腹产这个名字是怎么来的

问:如果朱利叶斯·凯撒不是像我读到的那样通过剖腹产分娩的,那么医疗程序是如何命名的?

A:让我们从一个古老的故事开始,尤利乌斯·凯撒是通过剖腹产出生的,这是我们在《凯撒大帝》中讨论过的一个都市传说似是而非的起源这本书是关于语言神话的。(在美国常见的拼写是“cesarean”,在英国则是“caesarean”。)

这部小说可以追溯到老普林尼的一句话自然历史,一个37卷的工作,天文学,植物学,建筑学,人类生理学,和许多其他科目。它写于一世纪。

在讨论人类出生时,这位罗马博物学家说,“孩子出生时脚先着地,这是违背自然规律的。”

为了证明自己的观点,普林尼引用了皇帝尼禄(emperor Nero)的例子,尼禄出生时先有脚,“在他的整个统治期间,他证明了自己是人类的敌人。”

他补充说,如果这样的孩子通过外科手术出生,他们“显然是在更有利的环境下出生的。”

顺便提一下,他提到第一个凯撒“之所以如此命名,是因为他从母亲的子宫中被割下(子宫剖腹产)。”拉丁caeso来自caedere削减。

正如我们在起源普林尼”显然指的是在这位伟大的皇帝之前的众多凯撒中的第一位。但几个世纪以来,许多读者认为第一个凯撒指的是皇帝本人。因此,一个神话就诞生了!”

盖乌斯·尤利乌斯·凯撒生于公元前100年或102年的7月12日或13日。确切的日期还不确定。然而,他的母亲奥雷里亚活了很久,直到儿子成年,如果是她剖腹产的话,这是不可能的。

我们写道:“在古代,只有死亡或即将死亡的女性才会接受手术分娩。起源.“当时,手术后孩子几乎不可能活下来,但不幸的母亲却不可能活下来。”

根据最近的一项研究,第一个有记录的母亲在剖腹产中幸存的案例发生在布拉格,时间是1337年2月25日文章《纽约时报》

根据捷克研究人员发现的档案文件,波希米亚国王和卢森堡伯爵的第二任妻子、波旁人比阿特丽斯(Beatrice of Bourbon)在一次剖腹产中生出了她的独生子温塞斯劳一世公爵(Duke Wenceslaus I)。

至于Cognomen“Caesar”(Cognomen是罗马公民的三个名字的最后一个名字),它的起源仍处于争议。它与手术有什么关系吗?

正如普林尼所写,可能是因为最初的凯撒是通过手术出生的,这启发了认知,但也有其他一些理论被提出。

一个更有趣的说法来自罗马语法学家塞克斯图斯·庞培乌斯·非斯都,他认为这个名字来自拉丁语caesaries,或者头发,并暗示第一个恺撒出生时头发蓬乱。

尽管如此,最早使用“剖宫产术”一词的作者牛津英语词典这显然是基于普林尼关于第一位凯撒的外科手术出生的描述。

该词典的第一条引语是来自Mikrokosmographia, 1615年由詹姆斯一世的御医Helkiah Crooke撰写的医学论文:

"关于恺撒大帝的这部分,Franciscus Rossetus法国国王Physitian出版了一本优美的书,书中有历史记载,有大量的论据。(我们扩大了引用范围,以便将其置于具体语境中。)

在这篇论文的其他地方,克鲁克引用了普林尼的话说,第一个凯撒的诞生是通过“割掉母亲的子宫,从那里凯撒他们的名字。”

最后,我们应该提到朱利叶斯对凯撒沙拉没有责任。正如我们所指出的起源,沙拉国王于1924年由Caesar Cardini,墨西哥蒂瓦纳的厨师和餐馆老板发明。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达 词的起源 使用 词的起源 写作

关闭和下降

问:被某句话吓到的人会说这句话“令人不快”。贬低别人可以用“贬低别人”来形容吗?

A:你相信" off-put "这个词已经有600多年的历史了吗?诚实的。

在1300年代,“关闭”是一个名词,意思是“责备的行动”牛津英语词典.直到20世纪,“off-put”才成为我们今天所知道的形容词。

我们从头开始。

牛津英语词典的名词最早的例子(在中古英语中书写为“of put”)来自the的这段戏剧性的段落Polychronicon这本编年史书于14世纪中期由本笃会修士拉努夫·希登(Ranulf Higden)用拉丁文写成,20世纪后期由约翰·德·特雷维萨(John de Trevisa)翻译:

Þanne他[塞吉斯]歌颂自己,þe popoperiche。由于他的不小心,他让他们把福尔摩司·波普从坟墓里抬出来,然后把他的注意,þrewe þe body into Tyber。”(然后Sergius自己占据了教皇的位置。为了报复惹怒福尔摩赛,他让人把已故教皇从坟墓里抬出来,砍掉了他的头,把他的尸体扔进台伯河。”)

这个名词的意思——斥责或斥责,你可能会说“putdown”——现在已经很少见了牛津英语词典说。

这个更宽泛的意思也很少见,据词典称,它出现在15世纪晚期:“拖延的行动或行为;一种敷衍,一种逃避。”

据介绍,从15世纪晚期到现代,这个词的这个意思一直在苏格兰英语中使用牛津引用。1833年刊登在《钱伯斯的爱丁堡杂志》上的这篇文章就带有一种独特的苏格兰风味:“唔,女主人,……这个令人讨厌的东西不会再让你生气了。”

今天,我们几乎没有发现“off-put”用作名词。说到“拖延”或“逃避”时,说英语的人更喜欢用“this puts off”而不是“this off”。

作为一个形容词,“off-puting”最初的意思是拖延或拖延,这个意思主要在苏格兰英语中使用,现在很少见牛津英语词典说。

牛津大学的最早的例子是从1808年起,当苏格兰词典表示这一术语“延迟,琐事,拖延”。截至1931年,苏格兰国家字典他举了一个生动的例子:“干你的活去吧,你这个装腔作势的荡妇。”

正如我们上面所说的,形容词“off-put”直到20世纪中期才有了它的现代意义,当时它的意思是“在牛津英语词典的用他的话来说,“这让人望而却步;不愉快的、令人不安的、令人厌恶。”

这个术语被推导出来了牛津英语词典从14世纪晚期开始,这个词不仅有推迟或推迟的意思,而且还有驱赶或击退的意思。

牛津大学的“off-put”这个词现代意义上最早的例子来自20世纪30年代的一本小说:“你的脸一点也不讨人厌,除非你生气的时候。””(来自伊利里亚人的春天(作者:玛丽·杜林,1935年,笔名:安·布里奇。)

该词典还列举了以下几个例子:

“‘别再提罗纳德了,’蒂姆说。这是欢乐的讨厌。’”(From Muriel Spark’s novel单身汉, 1960)。

“唯一令人不快的是价格。(摘自《古典评论》,1986)

凯尔觉得这有点令人不快,尤其是当他只穿短裤的时候。(摘自2001年2月《Cult Times》)

你会问,“down-putting”是否也在变成一个形容词,可能是由动词短语“to put down”衍生而来,也可能是由20世纪30年代的名词“put-down”衍生而来。

到目前为止,还没有。我们发现,“down-putting”形容词在网络上的幽默用法是唯一的例子。

牛津英语词典有两个单独的“down-putting”的例子,但都是名词,而且非常古老。

一个是在1440年左右,“down-putting”的意思是“降低”:“down- puttyng and a-lowenge of his euencristen(“贬低和贬低他的基督徒同胞”)。

另一个则来自于大约1556年,用了这个名词来表示“垮台”):“致那些使他沮丧的人。”

但是,牛津英语词典确实有把“put-down”用作形容词的例子,“意图羞辱或贬低某人”。最早的一篇文章来自1973年的《纽约时报》:“他(特鲁多)并没有中计——用他那些挑剔的绰号和他那低垂的高卢耸肩。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达 使用 词的起源 写作

你这个肮脏的胆小鬼

问:一篇关于“老鼠”这个词的帖子,因为它与卑鄙、不忠或欺骗的人有关,你不觉得会很有趣吗?

答:当“rat”出现在古英语(如ræt)指的是我们都熟悉的啮齿动物。直到几百年后,它才提到人类老鼠。这是故事。

最早的例子牛津英语词典是由拉丁古英语翻译而来("Raturus, ræt ")Antwerp-London词汇表这本书收集了11世纪从早期文本中衍生出来的手稿。

啮齿动物的类似词语出现在其他日耳曼语言中(旧撒克逊人ratta瑞典,老机械的,古高地德语拉托,等等),以及中世纪拉丁语和罗曼语。

“这个词可能是随着维京时代老鼠重新传入北欧而传播的。牛津英语词典笔记。(挪威航海家从8世纪到11世纪进行了突袭和贸易。)

日耳曼语和拉丁语中“老鼠”一词的关系并不清楚。随着牛津英语词典他解释说:“目前尚不清楚拉丁语和罗曼斯语词是否与日耳曼语词同源,还是从日耳曼语词借用而来,反之亦然。(同源词在语言学上是相关的。)

该词典指出,在“第一个千年结束之前”,没有任何拉丁语或浪漫主义单词的书面证据。

这个词的“最终起源尚不确定”牛津英语词典但它提供了一个令人毛骨悚然的暗示:这个用法“可能是模仿咬东西的声音”。

以英语为母语的人从16世纪开始用rat这个词来形容人,一开始是指那些不诚实、卑鄙或毫无价值的人,尤其是在恋爱关系中。

的第一个例子牛津英语词典来自罗马所有贵族皇帝编年史理查德·雷诺兹(Richard Reynolds)著

“他是enenches和好色的朝臣们的祸根,他称他们为王公朝臣的moathes和rates。(“Moath”一词用来比喻一个受到诱惑的危险人物,就像飞蛾扑火一样。)

在17世纪,一个“老鼠”来到一个令人紊乱的人 - 在第一次为醉酒中被捕,后来任何破坏性或麻烦的人。

牛津英语词典从1607年有一个可疑的引文。新意义的第一个明确例子来自玛丽·弗里斯夫人的生死(1662),剪切的匿名传记,或扒窃:

“一个修梅克人……当时是警官……很高兴我的巧言善语让我到柜台去买一只老鼠。(“柜台”是附属于法庭的监狱。我们已经扩大了牛津引用以增加上下文。)

在18世纪,根据牛津英语词典在美国,“rat”一词的政治含义是“背弃自己的政党、立场或事业的人;将个人考虑置于政治原则之前,彻底背离官方政党路线,或接受对手政党的政治信仰的人。”

该词典将这个词的比喻意义归因于“相信老鼠离开一艘即将沉没的船或一座即将倒塌的房子。”

最早牛津例如,这个意思来自本杰明·富兰克林的《X, Y, Z之间的对话》,发表在1755年12月18日的《宾夕法尼亚公报》上:

“Z.就我而言,我不是懦夫;但如果我要为拯救贵格会而战斗,就绞死我。X.也就是说,你不会给船加油,因为我会拯救老鼠,也会拯救你自己。”

在19世纪早期,rat一词在俚语中的意思是“向警方或其他权威提供情报,特别是具有指证性质的人,告密者”。

牛津英语词典的第一个例子来自巴黎的福吉家族(1818年),托马斯·摩尔(Thomas Moore)的书信体诗歌小说:“给我有用的桃鼠;/买的时候不会像Punch那样无声无息。”

(大约在同一时期,“stool pigeon”也成为了一个俚语,指告密者2008.)

不久之后,“rat”也变成了“拒绝罢工或代替罢工工人的人”以及“非工会工人”或“工资低于正常工资或工会工资的人”

这是1824年3月6日在纽约奥尔巴尼出版的《显微镜》周刊上的一个例子:“罗兰……韦伯斯特,西部一家老鼠印刷办公室的首席墨水涂鸦师。拉尔夫·沃尔比,除了老鼠印刷工什么都没有。”

我们应该在这里提到,詹姆斯·卡格尼从未使用过确切的短语“你这个肮脏的老鼠”,尽管所有卡格尼的模仿者都在YouTube上使用它。他最接近的说法就是"那个肮脏的出卖人的老鼠金发碧眼的疯狂(1931)和《你这个肮脏的黄肚子老鼠》出租车!(1932)。

在人类的意义上,“rat”还有其他一些不太常见的含义,但我们将跳过它们,用一个古老的表达方式“to smell a rat”来结束这篇文章,即怀疑欺骗或谋杀。

第一个牛津英语词典引用来自伪善的形象,约翰·斯凯尔顿(John Skelton) 1540年左右写的一首诗:“如果他们闻到了老鼠味,/他们会冷酷地责骂和聊天。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。