类别
英语 英语语言 词源 表达式 词源 使用 词源 书写

掷骰子

问:当掷出数目不定的骰子时,是说“掷骰子”还是“掷骰子”?我玩过许多桌面角色扮演游戏,有些作者倾向于其中一种用法,有些则倾向于另一种用法。我希望自己的用法是正确的。(我更喜欢“掷骰子”。)

答:传统上,“骰子”一词指的是用骰子玩的游戏,或者指这种游戏中使用的不止一个立方体。

虽然传统主义者仍然倾向于只对一个立方体使用“骰子”,但许多用法权威现在将“骰子”定义为一个或多个。

如果要滚动不确定的骰子数量,你会问,是一个“模辊”或“骰子卷”?我们会说“骰子滚动”。

在短语“掷骰子”中,名词“dice”被用作定语,也就是形容词,用来修饰名词“roll”。我们可以从两种角度看待“骰子”这个词:一种是用骰子玩的游戏,另一种是游戏中使用的一个或多个立方体。

在我们看来,短语“Die Roll,”是一种合法但闷热的方式,指的是单个立方体的卷。

然而,流行的在线词典维基词典注意到“死亡”在桌面游戏玩家中占据主导地位。如果“掷骰子”是与你一起玩游戏的玩家所使用的一种特殊语言,那么你可以自己使用它。

我们在这篇文章中没有使用单数“die”,因为我们在游戏意义上同时使用了“dice”作为单数和复数。我们稍后会解释我们的想法,但让我们先看看这些词的历史。

据the词典称,当这个词出现在中世纪英语早期时,单数是“die”(最初拼作“dē”或“dee”),复数是“dice”(最初拼作“dēs”或“dees”)牛津英语词典

复数首先出现在写作中。最早的牛津英语词典引文来自罗伯特·曼宁的中世纪英语翻译(约1330年)罗马de粗糙的,诺曼诗人Wace写的英国诗歌史:

“Somme PleideWyōsds和桌子”(“有些用骰子和桌子”)。步步高曾被称为“表格”。

字典的第一个引用了单数来自天竺葵(约1393年),约翰·高尔的一首中世纪英语诗:“机会投在一个目标上,但一个人常常可以看到。”

但是,牛津英语词典还有从14世纪晚期开始的中世纪英语“dice”单数形式的引用。

来自议会的1388年,使用复数“染色”的第一个例子,表明存在一个单数“导致”。

下一个例子,大约在1425年的拉丁英语翻译,就更清楚了:HIC Talus., dyse。”(塔卢斯意思是"脚踝骨"和"骰子"罗马人用斜面,或动物的脚踝骨骼。)

那么,在游戏意义上,“die”或“dice”是单数形式吗?这个牛津英语词典这本基于历史原理的语源学词典称,“dice”是目前占主导地位的单数形式。

“形式骰子(用作pl.和)在游戏和相关的意义上比单数更频繁地出现字典上说。

牛津字典一本标准(或通用)在线词典在用法注释中这样写道:

“从历史上看,骰子的复数形式,但在现代标准英语中,骰子是单数和复数:掷骰子可能指两个或多个骰子,或仅指一个。事实上,单数(而不是骰子)越来越不常见了。”

然而,其他标准词典对“骰子”一词在游戏中的使用存在分歧。《美国英语传统词典》例如,“die”是单数,“dice”是复数。但韦氏大学词典(第11版)说“骰子”或“骰子”可以是单数。

使用指南也分开。加纳的现代英语用法(第4版)拒绝“dice”作为“错误的单数”,但是福勒的现代英语用法(修订版第三版)说:“在运气游戏中使用的带有1-6个点的小方块是骰子(pl);其中一个叫做a骰子.”

《剑桥英语语法双方福勒的:“骰子词源上是of的复数吗,但后者实际上已不再使用(在固定短语之外)模具铸造了),骰子作为词根重新分析:另一个骰子~一对骰子.”

我们同意这一点牛津英语词典,牛津字典,福勒的,剑桥那个“骰子”现在既是单数也是复数。然而,我们也相信,当在游戏桌上时,要像玩家那样做。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 使用 词源 书写

awk是如何迷失方向的

问:在你关于“尴尬的,“你提到中英语形容词”awk“,但你不引用任何一个例子。它是否在我身上发生了一句话,与后缀“-ware”断开连接?顺便说一下“AWK”在现代瑞典语中具有同源:阿维格(错误的方式)。

答:是的,“awk”是中英语的一句话。事实上,这是早期现代英语中的一个词,尽管它现在被认为已经过时了。

“Awk”在中古英语中是形容词,在早期现代英语中是形容词、副词和名词。然而,该词的最新引用牛津英语词典是从1690年代开始的。

(据英国《卫报》报道,中世纪英语是1150年到1500年间使用的语言牛津英语词典,其次是早期现代英语。)

字典上说" awk "可能来自古斯堪的纳维亚语afug,Öfug., 或者ofig意思是"转错方向,退后"和你一样,词典指出,现代瑞典同源词或亲戚也有类似的意思。

牛津大学说“awk”在古撒克逊语、古高地德语和古梵语中有同源词。例如,古梵语中的同源词,阿帕克阿帕尼奇,意思是“拒绝”。

当“awk”出现在中古英语时,根据牛津英语词典,它有三个意思:(1)“指向另一个方向或错误的方向,反手的,从左手的。”(2)“脾气不好的,脾气暴躁的,性格乖僻的。”(3)“偏僻的,古怪的,奇怪的。”

以下是每一种含义的最早例子,都是在1440年左右。前两个来自Promptorium Parvulorum(仓库的儿童),一本英拉丁词典;第三个来自莫提Arthure是一首基于亚瑟王传员的匿名诗:

(1)“Awke或Wronge,不祥的(2) "唤醒或愤怒,违反矛盾,bilosus,佩尔韦尔索斯(3)“从远古时代的长老和他们所做的事情中解脱出来。”

根据《圣经》记载,副词和名词出现(或消失)于17世纪牛津英语词典引用。

副词用在短语“to ring awk”(“向错误的方向,向后”)和“to sing awk”(“in sinister or sinister wise”)中。

这里有一个不祥的例子来自于菲利蒙·荷兰1600年翻译的李维的《罗马和罗马人的历史》:“如果一只鸟唱着auke或crowe cross and contrarie怎么办?”

最后,当这个名词在17世纪中期出现时,它的意思是“反手性、不自在、笨拙”。这里有一个牛津英语词典英国医生纳撒尼尔·费尔法克斯(Nathaniel Fairfax)在1674年发表的一篇科学论文中引用了一句话:“我们迄今为止所说的话似乎没有那么多海雀。”

如果你想知道,名词“awk”有时拼写为“auk”或“auke”,与鸟类“auk”没有关系,“auk”是一种会潜水的鸟类,包括海雀和已经灭绝的不会飞的“大海雀”。

这种鸟的英语名字来自它在古斯堪的纳维亚语中的名字,阿尔卡,这给了瑞典语alka和丹麦语alke

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 政治 使用 词源 书写

克林顿家族是一个王朝吗?

问:多年来,克林顿夫妇一直被主流媒体称为“王朝”。但“王朝”恰当地指的是一个统治家族,其权力可以延续几代人。一对夫妇不构成一个王朝。然而,这种不恰当的用法正在流行起来。你知道它是从哪里来的吗?

答:是的,“王朝”一词在15世纪出现在英语中时确实有代际意义,而当这个词在今天使用时,这种意义往往会消失。这种新用法合法吗?故事是这样的。

英语从法语中借用了“王朝”王朝,但它最终是从δυναστεία, 或者dunasteia,在古典希腊语中是权力、贵族或统治的意思。

当“王朝”出现在英语写作中时,它的意思是“同一血脉或家族的统治者的继承”牛津英语词典

最早的例子牛津英语词典是约翰·卡普格雷夫的吗Abbreuiacion Cronicles的这段简短的历史可以追溯到1464年之前,也就是卡普格雷夫去世的那一年:" Than entered þat lond [Egypt] þei of Tebes tyl had regxvi王朝。"

但在19世纪,“王朝”采用了各种比喻和其他延长的含义,削弱了其代理感。例如,一个“亚里士多德王朝”,可能是指亚里士多德和他的追随者。

词典中最早的比喻引文出自约翰·里维斯的著作在诗篇(1800):“下一个神秘的学家,学生。”

在20世纪,根据牛津英语词典在美国,“王朝”一词具有体育的比喻意义:“(一支球队或俱乐部)连续几个赛季取得成功;取得这样成功的团队或俱乐部。”

该词典的第一个体育词条出现在1925年8月20日的《马萨诸塞州洛厄尔报》上。孙杨:“在今年的三角旗比赛中占据主导地位的田径队和海盗队可能即将开创新的王朝。”

正如你所注意到的,“王朝”这个词,从最初的电视剧开始,经常被随意使用王朝到新的鸭王朝和书卡戴珊家族现在可以用“克林顿王朝”来形容吗?

我们定期咨询的大多数标准词典具有普遍的定义,以适用于克林顿的“王朝”,特别是如果克林顿夫人是下一个总统。

例如,“王朝”的定义牛津字典在线,一个不同的实体牛津英语词典,包括这个意义:“来自同一家庭的一系列人士在商业,政治或另一个领域发挥着突出的作用。”

《美国英语传统词典》(第5版)包括这个意思:“来自同一家族或血脉的统治者的继承。”

剑桥词典网上把“王朝”定义为“来自同一家族的一系列统治者或领导人”柯林斯英语词典说它可以提到“同一家庭的任何强大领导者序列”。

韦氏在线将其定义为“在相当长的一段时间内保持其地位的强大集团或家族”。

麦克米伦英语词典的定义包括这个含义:“一个家庭的成员在商业或政治上很长一段时间都很成功。”

正如我们经常提醒我们的读者,特别是其中的传统主义者,语言在变化,“王朝”一词自从五个多世纪前出现在英语中以来一直在变化。

我们认为,像布什和肯尼迪家族一样,把克林顿家族称为一个王朝是合理的。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词源 使用 词源 书写

为什么死人“晚了”

问:为什么人们说一个已故的人“迟到了”?我用谷歌搜索了这个问题,但没有找到满意的答案。

- 答:在开始时开始,形容词“迟到”意味着“慢,”“懒洋洋”,“闲散,”或“疏忽”当它出现在旧英语和其他日耳曼语言中,包括老诺尔,古老的冰岛和老高德语。

它最终来自于小伙子-它是古印欧语系的一个基础,是拉丁语的起源拉索斯(weary),根据约翰·艾托(John Ayto)的研究,英语单词“Lassety”和“alas”的来源单词起源词典

中" late "最早的例子牛津英语词典是来自牧民关怀(约897年),King Ælfred翻译的六世纪教皇格里高利一世的拉丁文论文:

“Sie æghwelc mon suiðe hrd & suiðe geort to gehieranne, & suiðe læt to sprecenne”(“让每个人都准备好急切地倾听,并且很晚[即“慢”]才开口。”)

这个牛津英语词典“late”的通常现代意义(“在适当的、正确的或预期的时间之后发生、到来或发生”)的第一个例子来自the天主教的说教本笃会修士和学者Ælfric的著作,可能写于990年至995年之间:

“嗨Behreowsodonþæt嗨elenæfdon,ac heora behreowsungwæstolætt”(“他们悔改了他们没有石油,但他们的悔改为时已晚”)。

从那以后,形容词“迟到”已经拍了许多其他感官,就像“迟到的胜利目标”,“伊丽莎白晚期时代”,“我迟到的职业”,“抱歉打电话给这么晚,”迟到了哈姆雷特“一种开花晚的多年生植物”等等。

据此,您询问的感觉(“最近起草的一个人”)在15世纪初出现了牛津英语词典.写作中的第一个已知的例子是在1422年之前的某个时候的请愿书:“伊丽莎白,叶塞德迟到了。”

本词典的下一个例子来自威廉·卡克斯顿1490年对维吉尔作品的中古英语翻译(通过法语翻译)埃涅阿斯记:“她那可爱的、已故的可活的丈夫。”

这个牛津英语词典他说,“late”的“recently dead”含义显然受到了副词“late”的影响,意思是“不久以前(但不是现在)”;最近,但不再是了。”

这是一个状语示例,从1435岁的意志,在形容词使用中的提示:“蒂斯是Will o Isabell Dove,Lat [即将”“,”以前“]托马斯鸽子的怀夫。”

这个副词显然还导致了形容词“late”的使用,意为“前的”,如“我晚期的职业”或“他晚期的住所”。

这个牛津英语词典最早对这个意思的引证来自1446年一份关于苏格兰库帕-安格斯西多会修道院财政状况的文件:

“Item…the祭坛of the Kyrk of South Alveth to our laeyt tenand Johne Wil[ȝ]amson for all the dayis of my life。”(的term “altarage,” which is now historical, refers here to the former tenant’s income from the offerings at a church altar.)

最后,我们将使用“已故的哀悼者”一词来指代最近去世的人。第一牛津英语词典示例是从叔叔西拉,一位1864个惊悚片由爱尔兰作家Joseph Sheridan Le Fanu。这是一个扩展的版本:

“对不起,露丝小姐。也许你能好心告诉我,这把钥匙是你已故的父亲指给这房间里哪个柜子的。”

注:我们写了一个帖子2012在亚历山大·麦考尔·史密斯的书中,“late”一词不寻常地用于“deceased(已故的)”第一女子侦探社小说。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语法 语言学 词源 使用 词源 书写

在爱荷华州公共广播电台收听帕特

她会在谈论爱荷华州今天上午10点到11点(东部时间11点到12点)讨论英语并回答来电者的问题。今天的话题:来自美洲土著语言的英语单词。

类别
英语 英语语言 表达式 使用 书写

图形语言

问:我在工作时收到了一封讨论某些手淫术语的邮件,后来不得不取消了订阅。我强烈建议你停止发送这种不专业的内容,或者通知注册邮件传递的人,有些内容可能不适合工作场所。如果你选择在你的网站上保留PG-13级的内容,只发送g级的内容,我很乐意作为订阅者回来。

答:我们很遗憾地看到你去,但我们对象你的描述“jerk,jerky和jerking”邮政不专业。我们的帖子非常努力,从我们收到的众多回复和捐赠来看,我们的读者普遍都很欣赏我们的帖子。

我们写了一个语言博客,一些语言被标准词典贴上了粗俗、冒犯或不礼貌的标签。然而,这些词典讨论了这些术语,当我们被问及这些术语时,我们也一样。

我们不会刻意去写一些读者可能会觉得冒犯的语言,但我们也不会回避它。

我们想象我们的许多读者在工作时通过电子邮件或RSS订阅获得博客。yabo亚博全站你是唯一一个担心在工作中偶尔会收到关于图形术语的讨论的人——这个术语可能在你的办公室词典里。

你建议我们应该在人们注册发送电子邮件时警告他们,有些帖子可能不适合工作场所。我们认为,我们的读者会被这样的警告及其暗示所冒犯,即对一个粗俗术语的学术讨论有问题。

事实上,并不是所有的标准字典都认为动词短语“jerk off”粗俗。这是什么柯林斯英语词典在主语的用法注释中不得不说:

”这个词猛拉在以前被认为是禁忌的,在旧版的柯林斯英语词典.然而,尽管一些年纪较大或比较保守的人可能会反对它的使用,但它现在已经在讲话中被接受了。”

我们不一定同意柯林斯我们确实会将“混蛋”描述为粗俗,就像语言学家约翰·麦克沃特在2013年7月1日的一次演讲中引用的几个术语一样,文章关于脏话的演变:

该死的,地狱,倒霉,并不是观察我们的人类学家所认为的“禁忌”。我们一直都在说这些话。在我们的现代文化中,这些词并不是亵渎,而是咸味。这是所有。任何反对的人如果回到50年前,试着像我们现在这样随意地使用这些词,就会感到惊讶,而且还会再次被邀请参加聚会。”

词典编纂者杰西·希德洛尔(Jesse Sheidlower)在《石板》杂志的那篇文章中说,曾经被视为禁忌或冒犯的词,随着时间的推移,由于各种原因,会变成温和的誓言。

“整个范畴可以改变,例如,侮辱一个人的出身的词语,例如混蛋娼妓因为我们不再特别重视这些东西了。”

Sheidlower补充道,“bastard(混蛋)”和“damn(该死的)”这两个词在18世纪是非常无礼的,以至于“它们经常被印刷出来”b-dd-n但他表示,敏感性是会变化的。“现在,对于大多数说英语的人来说,这些都是相对温和的誓言。”

换句话说,语言在变化。语言作家的工作就是讨论它的演变。

再一次,我们很遗憾你要走了。如果你不想在上班的时候收到邮件,也许你可以在家里收到。yabo亚博全站

[更新:在这篇文章发布几小时后,一位阅读该博客的it人士指出,在工作中收到个人电子邮件是“灾难的秘诀”,所有在工作中收到的电子邮件都是雇主yabo亚博全站的财产。]

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 使用 词源 书写

关系治疗

问:可以在以下句子中使用“相关”或“中继”?“斯科特已经与Ivan有关,其中rans在巴顿胭脂关于弗雷德公寓的聚会中所说的。”

是的,“relate”和“relay”这两个动词都可以用在那个句子里,不过“relay”更准确一些。

“涉及”的意思是,除了其他事情之外,向某人讲述某些东西,而“继电器”在这里意味着将信息从一个人传递给另一个人。

这些是相关的定义牛津字典在线,我们经常查阅的标准或通用词典之一:

联系:“给出一个(一系列事件);叙述,“如”在“各种版本的寒冷故事”已被当地人有关。“

中继:“接收并传递(信息或信息)”,如“她打算传递她所学到的一切。”

在你的句子中,斯科特做了两件事——他告诉别人一些事情,也传递了别人说的话。换句话说,他“联系”某件事并“传递”它。

这两个动词都是正确的,但是“relay”强调的是“传递”的意思。

“relate”和“relay”都出现在15世纪,但据英国广播公司报道,“relay”一词历经数百年才有今天的含义牛津英语词典,一本追溯单词演变的历史词典。

这个牛津英语词典说“relate”这个词来源于中古法语叙述者(报告或叙述)和古典拉丁语推荐(带回、报告、回忆和其他感觉)。拉丁动词组合再-(背)和费雷(携带)。

当“relate”在15世纪晚期出现在英语中时,它的意思是“被带到或放在两件事物之间”,但根据the牛津英语词典

这个动词很快就有了我们正在讨论的意思:“叙述、叙述、对(行为、事件、事实等)作说明”,牛津大学说。

已知最早的引文是牛津英语词典说,来自John Palsrave的弗朗索瓦语的分裂(1530),一位法国语法为英语扬声器:“我将Nat涉及母亲俄文,而不是我在世界各地的善良。”

动词“继电器”是对中间法国的适应中继者意思是在狩猎过程中更换猎犬。当它在15世纪早期出现在英语中时,the牛津英语词典它的意思是“在一场追逐中释放一组猎犬,特别是在前一组猎犬通过后。”

词典中有几个例子说明这个用法游戏大师(约1425年),约克公爵爱德华写的一本关于狩猎的书。所有的引用都与猎鹿有关,包括这个:“Digby relaye his hound vpon þe fues”(“Digby relaye his hound upon the scent”)。

你所问的“接力”的感觉出现在19世纪中期。

最早的例子牛津英语词典是来自我在参议院的三十年(1859),由新英格兰报纸出版商兼政治讽刺作家塞巴·史密斯(Seba Smith)撰写的一组虚构信件:“一个小男孩站在桌子旁,向他传递信息。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词源 书写

当主席拿着椅子

问:我在网上看到一个旧的可怕的便士,把轿夫称为“主席”。这是这个词最初的意思吗?

A:不是,当“chairman”这个词在17世纪中期出现时,它的意思和现在差不多。然而,轿夫一词在几十年后才出现。

对于不熟悉这个术语的读者来说,“轿子”是17、18和19世纪初英国的一种时尚交通工具。一名乘客乘坐的封闭式椅子由两名担架支撑,一名在前面,一名在后面。

(类似的无人驾驶车辆自古以来就在世界各地使用。)

当“董事长”这个词在17世纪中期出现时,据牛津英语词典它指的是“权威主席的占领者”,尤其是“被选中主持会议”的人。

这个牛津英语词典最早的引文来自1954年关于John Trapp,英国牧师教会的工作书:“我的酋长,并是椅子。”

字典的下一个例子(我们已经扩展了)来自于1661年1月22日的日记塞缪尔Pepys:

“我现在很高兴能在这种情况下来到这个地方。我曾经请求在保罗的学校里展出我的作品;G.唐宁爵士(我的前任主人)曾是这里的主席。”

有趣的是,“女主席”一词用来指代“在会议上担任主席的女性”的用法几乎同样古老,不过据《纽约时报》报道,这个词直到19世纪才被广泛使用牛津英语词典

字典中关于“女主席”一词的第一个例子来自英国诗人托马斯·布朗(Thomas Brown) 1699年翻译的伊拉斯谟(Erasmus)的七段对话:“我们应该……在我们的四个委员会中有四位女主席。”

从17世纪中期开始,“椅子”一词就被用来指代当局所在地的居住者。最早的牛津大学引用自托马斯·伯顿1659年的日记:

“在这么多学生中间,主席表现得就像巴斯比一样……有点过分了。”(的word “Busby” is apparently being used here figuratively for a soldier who wears a busby, a tall fur hat.)

现在,该词典说,“椅子”被使用“董事长”或“主席”的替代方案“,ESP。故意以免暗示特定的性别。“

这个牛津英语词典的“一群女性心理学家感谢委员会使用了‘主席’而不是‘主席’这个词。’”

回到“主席”这个词,在18世纪,这个词的意思是“被任命或选举来主持会议的法人团体的成员,通常在管理事务中行使主要权力;总统。”

这个牛津英语词典第一个引证来自于以法莲·钱伯斯1782年的著作独眼巨人ædia如董事长、副董事长共二十四位。

稍微倒退一下,“主席”一词首次出现在17世纪晚期,指的是“其职业是用椅子或类似椅子的工具运送人;规范。那两个人抬着一辆轿子。牛津大学

给出的第一个例子是来自伦敦公报的1682个问题:“一个高大的黑人拉姆......在绿色的双峰和马裤,带有一个大型椅子的涂层相同的颜色。”

这是一个1703个示例来自公报:“二十席,带轿车。”

“轿子”一词在17世纪中叶出现时,最初被称为“sedan(轿车)”。这个牛津英语词典第一个引用来自Sparagus花园, 1640年英国剧作家理查德·布罗姆的喜剧:

“她现在开着一辆新的轿子出门了,叫什么来着,一辆轿子。”

最早的牛津英语词典例如,“轿子”的全称来自约翰·奥尔巴·佩恩(John Orlebar Payne) 1750年的遗嘱英国天主教徒记录(1889):“我的轿子。”

词典称,人们相信这种用法源于“东北一城镇赛门(Sedan)的名字”。法国,没有任何支持,而且似乎不太可能。”

它指出,一份报告称,最初的轿子是从意大利进口的,并补充说,“因此,很自然地认为这个词可能来自意大利南部的某个衍生词。SEDE(拉丁语ēdē年代),塞代尔坐。”

但是,牛津英语词典他补充说,“似乎没有可靠的证据表明,在意大利语方言中存在任何形式的英语单词的起源。”

换句话说,起源未知。

今天,“轿子”是历史的一个脚注,“轿车”从20世纪初就开始使用,主要在北美,指一种汽车。

回到你的问题,我们应该提到“可怕的便士”这个词指的是19世纪流行的廉价出版的耸人听闻的犯罪故事。牛津字典网上称它们“如此命名是因为原价是一便士。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词源 使用 词源 书写

当" my wife "就是" the wife "

问:为什么丈夫将他的配偶称为“妻子”,而不是“我的妻子”和一个妻子同样地“丈夫”不是“我的丈夫”?任何洞察力都会非常感谢。

答:至少两个世纪以来,以英语为母语的人一直用“the”来代替物主代词,如“my”或“your”来指代亲戚(丈夫、妻子、父亲、母亲等)。

这个牛津英语词典说形容词“这里正在被使用”口语中与亲戚的名字,如妻子,母亲=我(你)的妻子,母亲。”

最早的书面例子在牛津英语词典来自1838年的一个故事边境的历史、传统和想象故事这本书是由苏格兰作家约翰·麦凯·威尔逊(John Mackay Wilson)于1835年至1940年出版的系列丛书。

但是,我们在旧的死亡率,沃尔特·斯科特爵士1816年的一部小说:“库迪很快回来,向陌生人保证‘古德夫人应该为他铺床’。”

我们怀疑这种用法可能源于苏格兰。这个苏格兰国家词典在其条目对于“the”,将其用法描述为“Gen.Sc.”(一般苏格兰人),但注意到它也可以在“in colloq.and dial.Eng.”中找到

下面是来自牛津英语词典“the”用来代替物主代词:

“自从州长(也就是,我的父亲]在这里,'评论了Charles Larkyns先生,非常泛滥。“(从《格林先生历险记》这本小说是卡斯伯特·m·比德(Cuthbert M. Bede)于1853年创作的,比德是英国牧师爱德华·布拉德利(Edward Bradley)的笔名。)

“脱线愿意为我做任何事。”(来自《Mirbridge之谜》这本小说是英国作家约翰·佩恩(John Payne)于1881年创作的。

“她的母亲和姐姐们要来看你。”(来自美国女孩在伦敦这本小说是加拿大作家萨拉·珍妮特·邓肯(Sara Jeannette Duncan)于1891年创作的。

“父母会说我是个傻瓜,父母会说这姑娘配不上我。”(来自萨默利,学生和大学生吉尔伯特·斯威夫特(Gilbert Swift) 1900年的自传体小说。)

“昨晚我给帕蒂和妈妈寄了一封快信。”(来自理查德Carvell这本小说是美国作家温斯顿·丘吉尔(Winston Churchill)于1901年创作的。

为什么会出现这种用法?我们不知道,也没有看到任何关于它的理论。

上面最早的引文(“古德维夫”)深情地使用了这个短语。也许下一个引文(“妻子”)是“好妻子”的缩写。也许不是。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词源 使用 词源

男人的猫咪弓

问:为了纪念我最喜欢的博客话题之一,为什么它被称为“猫咪蝴蝶结”?PS:我渴望有那么一天,当新闻广播员不得不说“暴动小猫”(Pussy Riot)时,我们还能咯咯地笑。

答:“猫咪蝴蝶结”一词是指女性衬衫领口的一个大而松软的蝴蝶结,最近出现在新闻中。梅拉尼娅·特朗普在她丈夫的婚礼上戴了一个辩论上周日和希拉里·克林顿。

她穿这件衣服是为了评论唐纳德·特朗普(Donald Trump)在上周出现的一段有争议的视频中使用了“阴部”(pussy)一词吗?根据特朗普竞选团队的说法,没有。我们就讲到这里,接着回答你的问题。

“pussy bow”中的“pussy”是猫的意思,而不是生殖器的意思。当这个用法在19世纪晚期的时尚写作中首次出现时,这个词是“pussycat bow”。

1892年7月25日,明尼苏达州的《圣保罗报》(The St Paul)发表了一篇文章,称在美国方言学会的讨论组中发现了这个例子。每天全球:

“许多轻薄面料的夏季服装上都有窄天鹅绒和小猫咪蝴蝶结。”

甚至更早的时候,赖坦发现了“蝴蝶结”版本的前身——“猫咪丝带”。这是1887年在英国驻法国大使馆的一次聚会上看到的一篇关于夏季时装的评论:

在喉部周围材料的排列上,也可以看到同样的一致。高级军官,查理九世。领结,软软的领结,耳朵下面有蝴蝶结,几乎成了常规,只有个别的例外。(摘自1887年7月31日纽约布法罗《星期日真相》)

我们在1902年12月的《淑女王国:画报月刊》(Lady’s Realm: an Illustrated Monthly Magazine)上看到了埃里克·普里查德(Eric Pritchard)夫人的一篇文章,文中提到了20世纪初的“猫咪鞠躬”。

“真的,‘猫咪式的鞠躬’非常迷人;它是如此的女性化、轻佻和迷人,而且,不知何故,任何能减轻冬日梳妆的晦暗色调的东西,都是很合适的。”

至于短版本,“猫鞠躬”,我们发现的最早的例子是来自商业和广告,阿什比·古道尔(Ashby Goodall)在1908年出版的一本书中说,广告可以为使用某种产品提供建议。

古道尔写道,一则面料广告可能会建议用它为每个朋友做“一些非常女性化的小玩意”:“比如说,一个人买股票,一个人买蝴蝶结,第三个人买玛丽·安托瓦内特(Marie Antoinette)的鲁奇(ruch),等等。”

这个牛津英语词典后来引用了这两个术语。

该词典中“蝴蝶结”一词最早出现在1932年3月23日温尼伯自由出版社刊登的一则广告中:“复活节围巾”。Linker, Lyolene, Sore Throat,或Pussy Cat Bow类型的,大胆时髦的色调给春天带来的欢乐气息。”

牛津英语词典最早的例子是1946年2月14日马萨诸塞州《菲奇堡报》(the Fitchburg)上的一则广告。哨兵:“贝琪·罗斯蝴蝶结衬衫,白颜色的。”

一些时尚作家认为“猫咪弓”和“猫咪弓”这两个词来源于在猫脖子上系上彩色丝带,尽管我们还没有找到任何语源学家参与这一问题。

然而,我们发现了许多19世纪的照片,照片上的猫脖子上挂着丝带,包括几张挂在页面柯里尔和艾夫斯的平版版画

自20世纪中期以来,女性时尚中使用蝴蝶结越来越流行,可可·香奈儿(Coco Chanel)、伊夫·圣·洛朗(Yves Saint Laurent)和其他设计师的作品中都出现了蝴蝶结。

曾穿过高跟鞋的女性包括玛格丽特·撒切尔(Margaret Thatcher)、简·方达(Jane Fonda)和佩奇·奥尔森(Peggy Olsen)疯子这些照片都在本文开头的链接中。

我们就讲到这里牛津英语词典摘自《塞恩斯伯里》杂志1994年8月号的一篇文章:“我会开始猎狐吗?我会穿着带蝴蝶结的衬衫吗?我会在学校里呼吁死刑吗?”

[注:本文于2019年1月1日更新。]

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词源

缝纫:下水道还是缝纫?

问:我们缝纫小组中的一些人认为缝纫的人是“下水道”,而另一些人则更喜欢“sewist”。对我来说,“下水道”更自然,但其他人说它看起来像排水管。(我们都同意,对于一个业余爱好者来说,“女裁缝”这个词听起来太务实了,而且它排除了男性。)

答:缝纫的人通常被称为“下水道”(发音为SOH-er),这个词从14世纪开始就在英语中出现了。另一种说法“sewist”虽然在互联网上很流行,而且经常在缝纫网站上使用,但字典里却没有这个词。

当然是下水道,定义在牛津英语词典作为“缝制的人”,在其方面有历史,尽管它是拼写的“SOWER,”的“锯,”和“棚架”起初。

据英国《卫报》报道,最早的用法是在书写中牛津英语词典,出自威廉·兰兰的长诗雷德尔夫妇(1399)。这些线是浮动袖子的讽刺段落的一部分,横向削减和扇形,在中世纪时尚时尚:

“Seuene goode sowers sixe wekes after/Moun not settþe seemes ne sewe hem aȝeyn”(“七条好的下水道,六个星期后,可能不会缝合,也不会再缝合”)。

从那时起,这个词就一直在使用。塞缪尔·约翰逊,一本英语词典(1755年),他拼出了“下水道”这个词,并将其定义为“使用针的人”。

这里有一些牛津英语词典19世纪的例子:

“下水道把它放在一张长桌子上,她一边走一边缝”(1870年12月,英国报纸《回声报》)。

“她不仅是一个整洁的下水道,还能剪男人的衬衫”(摘自维多利亚时代的小说《爱德华·皮科克》纳西莎布兰登,1891年)。

这个牛津英语词典不过,我们可以向你保证,“下水道”这个词仍然很流行。

例如,缝纫大师桑德拉·贝蒂娜(Sandra Betzina)在她的书名中就用到了这个词织物悟性:每个下水道的基本指南Huskvarna Viking缝纫机公司的商标标识是“下水道制造,下水道制造”

我们没有理由在600多年的英语使用后放弃一个单词。在言论中,当然,它永远不会与其他“下水道”(发音为SOO-ER)混淆。以书面形式,如果在上下文中使用,难以混淆两个名词。

然而,那些sew的人如果愿意,可以自由地称自己为“sewist”。没有法律规定你必须将自己限定在标准词典中找到的单词范围内。此外,如果有足够多的人坚持使用“sewist”,那么有一天它可能会出现在词典中。[更新,2016年10月10日:一位读者评论,“更好的是,‘缝合者’,这是像我女儿这样的服装专业人士使用的术语。”]

“下水道”和“sewist”的词源都是“sew”,一个非常古老的英语动词。据记载,它最早出现在英语书写中是在公元七世纪初牛津英语词典引用。

这是一个拉丁古英语词汇表,大约在725年,可能是作为词汇辅助汇编的:Sarcio, siouu。”这里的拉丁sarcio(mend, repair)可译为“缝”(siouu在古英语)。

这个动词的其他古英语和中古英语拼写也包括在内西沃恩,siwian,seuen,修文.现代拼写出现于14世纪晚期钱伯斯语源学词典

一千多年后,“sew”在盎格鲁-撒克逊人心中的含义仍然存在。你知道这是什么意思,但是牛津英语词典的定义:

用带线的针或锥子在一系列的孔中交替地穿线,以固定、连接或连接(纺织材料、皮革等);缝(衣服等)缝(缝)

随着时间的推移,出现了一些比喻性的用法,尤其是大家熟悉的表达“all sew up(或sew up)”,自20世纪初以来,它一直被用来描述一种情况或一种导致结果的情况。

这提醒了我们,动词“sew”有两个过去分词,所以你可以说“have sew”或“have sew”一个项目。一般过去时是" sew "。

正如你可能认为的那样,“sew”一词的起源并不是英语。随着牛津英语词典说,它来自“普通日耳曼”和“Indogermanic”(Indo-Europea的同义词)。所以它的遥远的祖先是史前,并被语言学家重建。

在日耳曼语言之外,“缝制”的亲属在拉丁语,立陶宛语,老斯拉夫,梵语和赫梯上闻名,钱伯斯说。人们使用针和线已经有很长很长的时间了!

现在,至于另一个“下水道”,我们会联想到阴沟和排水沟,它可以追溯到1402-03年,当时“suer”的意思是“地下管道”,钱伯斯说。

随着牛津英语词典他解释说,1402-03的景象出现在一个院子里,“suergate”(字面意思是“下水道的闸门”),意思是“排水沟或水道口的泄洪闸门”。

这个词是通过古法语传入英语的(seuwiereSeamiere.),在这种语言中,它的意思是“把鱼塘里的积水冲走的渠道”,牛津大学这个古老的法语单词被拉丁化为seweria在13世纪。

在其最早的用法中,这个词的意思是“排水湿地并将地表水引入河流或海洋的人工水道。”

这些牛津英语词典《议会议事录》中记载的14世纪的引文说明了这个词的含义。“用于下水道、沼泽墙、堤坝、排水沟”(1461).“建造下水道以避开湖水”(1482)。

到17世纪初,这个词的现代意义出现在英语写作中牛津英语词典作为“一种人工渠道或管道,现在通常被覆盖在地下,用于从房屋和城镇输送和排放废水和垃圾。”

莎士比亚将“下水道”拼写为“sure”,这被认为是已知最早的书面用法的例子:“Sweet draft, ' Sweet ' quoth ' a!”甜蜜的下沉,甜蜜的肯定。”(特洛伊罗斯和克雷西达,1609.以讽刺著称的小丑塞尔斯泰斯正在讲话。)

这个牛津英语词典他的下一个例子更为直接:“地下的下水道,用来清除污垢。”

引用自威廉·卡姆登1610年的英译本不列颠是1586年在拉丁语中写的历史工作。拉丁原创用途cloacum“下水道”。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 政治 使用 词源

“阴道”是个脏话吗?

(注:我们重复下面这篇文章,是因为它在这个周末很有新闻价值。它最初是在2015年12月28日播出的。)

问:本月有两名福克斯撰稿人因使用不当语言而被撤职。其中一个使用了“pussy(阴户)”这个词,这个词不是指女性生殖器,而是指懦夫,与“pusillanimous(懦弱的)”同根。为什么我们不能用这个词?

答:回顾一下,2015年12月7日,福克斯商业分析师拉尔夫·彼得斯(Ralph Peters)称奥巴马总统为“一个十足的女人”,福克斯新闻(Fox News)文化评论员斯泰西·达什(Stacey Dash)说,“我觉得他可以对恐怖主义大惊小怪”。

福克斯负责节目制作的执行副总裁比尔·夏恩(Bill Shine)随后将彼得斯和达什停职两周,称“这些评论对我们的节目来说完全是不合适的,不可接受的。”

至于你的问题,得到认真。除非您从Alpha Centauri电子邮件发送电子邮件,否则您必须知道名词“猫”可以参考女性的生殖器以及懦夫或娘娘腔。

福克斯对“阴部”的使用反应过度了吗?在我们看来,没有。字典通常把这些俚语的第一个意思标记为粗俗的,第二个意思标记为无礼的。

我们认为福克斯决定暂停两位在节目中使用“shit”和“pussy”的贡献者,是出于谨慎,而不是出于语源上的考虑。

从词源学上讲,名词“pussy”指的是女性的生殖器已有数百年的历史了。它可能来自日耳曼语,而不是德语pusillanimis,是“胆怯的”的拉丁语来源。

最早的例子牛津英语词典是一个顽皮的参考新歌和民谣精选集(1699),英国作家托马斯·德·乌尔菲:

随着舰队,因为我的脚可以传达给我;/到约翰尼多次佩斯·佩斯喂养。“

一百多年来,pussy(阴户)这个名词也用来指代甜美的男人或柔弱的男人。这个牛津英语词典第一个引用来自上帝的好男人,英国作家玛丽·科雷利(Marie Corelli)在1904年的小说中写道:“我要邀请洛克茅斯和他那温顺的小猫咪,马吕斯·朗福德先生(Marius Longford)。”

这个例子来自辛克莱·刘易斯1925年的小说阿罗史密斯:“你应该听到一些与患者最甜蜜的老小猫的文档 - 他们释放了护士的方式。”

根据词典中的例子,在20世纪60年代末70年代初,“pussy”的这个含义逐渐演变为懦夫或懦弱者的意思。

这一新含义最早的引证来自《圣经》皮条客:我生活的故事这本书是1969年出版的回忆录,作者是冰山·斯利姆(别名罗伯特·贝克):

“听着,普雷斯顿,我很有爱心。我不是孬种。我去过两次。我做了一些艰难的事情,但我没有崩溃。”

这是一个例子如果我死在战斗区域,把我装进箱子,然后送我回家1973年,蒂姆·奥布莱恩(Tim O 'Brien)在回忆录中讲述了自己在越南的经历:“你害怕参加战争,一个该死的娘们儿?”

由于“pussy”的意思是懦夫,它的性观念发生了变化。在此之前,这个词已经出现在家庭出版物和(在牛津英语词典)指的是“一个被比作家猫的人;一个依赖他人或‘驯养’的男人。”

词典编纂者乔纳森·莱特(Jonathan Lighter)在2005年8月17日的一篇文章中说,大约从1970年开始,词典编纂者就在《牛津词典》上发表了文章语言学家名单“毫无疑问,它的厌恶女性的生殖器起源。”

这就解释了为什么《美国英语传统词典》(第五次)标签,如果它指的是猫,“粗俗”,如果它意味着外阴,以及“冒犯性”,如果它指的是被视为弱,胆小或无人的人,那么“粗俗”。

当名词“pussy”在16世纪出现在书面语中时,它指的是“表现出与猫相关的特征的女孩或女人,特别是甜美或和蔼可亲”,根据该报告牛津英语词典

这本词典最早的例子来自滥用的解剖学(1583),攻击时代习俗,由社会改革员菲利普·斯巴斯队:

“你应该有一个x、xiiij、xvi或xx岁的尤里·索西男孩,来抓住一个女人&玛丽·她……所以他有他的漂亮的小猫咪来拥抱所有人,这并不强制,因为这是他唯一想要的。”牛津英语词典引用以增加上下文。)

字典上说,“pussy”源自稍早的一个名词“puss”,它定义为“猫的传统专有名或宠物名”,通常“用来吸引它的注意。”

这个牛津英语词典第一次引用的是英国剧作家约翰·海伍德1533年的一部喜剧:“I haue sene the day that pursing my cat has had pus in yere kytlyns eyghtene.”

据John Ayto的说法,“Puss”的猫科学意义有点神秘。单词起源词典

“似乎已从中低德国借来但在那里,线索就消失了。”艾托说。由于这个词主要是用来叫猫的,它可能起源于一个感叹词(比如pss)来吸引他们的注意。”

他建议“猫咪“阴户”的俚语可能来源于低地德语或斯堪的纳维亚语(低地德语有puse‘vulva’和古斯堪的纳维亚语“口袋,袋。’”

至于福克斯上的其他不幸言论,我们在博客上讨论了好几次“狗屎”,包括在20092007.我们还写了一些关于“女人”和“笨蛋,而不是关于“猫咪”的淘气含义。不过,我们讨论了2009年的词义。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 标点符号 使用 词源 书写

什么是凝视空气?

问:你的“定价”邮政这让我想起了我遇到的一些人,他们太难发音法语派生词。例如,德克萨斯州的一家酒店接待员曾邀请我使用con see AIR的服务。后者让我大吃一惊,直到我意识到它应该是“礼宾部”

答:一些说英语的人显然把“concierge”念错了,为的是让自己听起来很老练。他们说con-see-AIR(有时甚至是con-see-AY),因为他们认为这是正确的法语发音。

当然不是。法语单词礼宾部以一个柔和的“g”音结尾,就像“zh”,而英语“concierge”中的“g”听起来也差不多。否则的话,这个词的发音就是faux pas(在英语中也这样说)像法语).

多亏了互联网,你可以收听法语英语的发音礼宾/”门房。”

正确的英语发音有三个音,con + see + AIRZH,但最后两个音被混在一个音节里,所以这个单词被读作con- syairzh。

据英国《卫报》报道,英语在17世纪中期从法语中引入了“concierge”一词,当时它的意思是“房屋、城堡、监狱等的管理人”牛津英语词典

该词典最早的英文书面例子来自1646年:“他被礼宾部(The Conciergres)所熟知。原文如此,由法官和参议院的大部分人来决定。(摘自乔治·巴克《理查三世的生平和统治史》.)

“在法国和其他国家”牛津英语词典说,这个词曾经“拥有皇宫,堡垒等的高级官员的标题”

最近,牛津大学他说,“门房”在英国和法国的意思是“负责建筑物入口的人;一个看门人,波特。”

这个含义是在1697年之前的某个时候用英语录制:“支撑房子的礼宾将关掉门”(从John Aubrey的弗朗西斯培根爵士的肖像短暂的生活).

但是,牛津英语词典美国的“礼宾员”一词自1891年以来就没有更新过,也不包括现代意义上帮助酒店客人的员工。

如今,“concierge”在标准词典中有两个意思。例如,在这里给出的定义《美国英语传统词典》(第五版。):

“1。酒店或公寓大楼的工作人员,他们协助客人或居民,以处理行李,采取和提供信息的存储,并为旅游进行预订。2.一个人,特别是在法国住在公寓房子,参加入口,并作为一个门户。“

但是“concierge”(礼宾服务)现在正成为一个流行词,意在给那些花钱雇你帮忙的人增添势利的吸引力,至少在美国是这样,而标准的词典并没有跟上这个潮流。

除了酒店“看门人”让你剧院门票和晚餐预订,有“看门人”医生(你预先支付费用来获得更多的时间),和“看门人”的消费者(即私人购物),以及“看门人”房地产经纪人,狗美容师,私人教练,洗车,旅行社和干洗店。

众所周知,餐馆,汽车租赁,沙龙,水疗中心和各种办公室的前台人民通常被称为“礼拜徒”。据我们所知,除了添加音量外,指定没有特别的意义。

正如我们所说,英语从法语中得到了“concierge”这个词,但词源学家不知道这个法语词的来源(“来源不明,”the说牛津英语词典).

这个词在古法语中有多种拼写方式:积垢,concerge,Conciarge.,consirge,consierge,concherge

古法语术语给了中世纪拉丁语这个词consergius,最早有文字记载于1106年牛津英语词典

法国的词源学家Le TrÉ.法语信息学在其他地方,建议古老的法语单词可能在粗俗的拉丁语中起源保守派(“其他奴隶”)。

如果是这样的话,“礼宾员”这个时髦的英语用法可能最终源自拉丁语中对奴隶同伴的口语表达。别致,n不是什么?

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词源 使用 书写

僵硬的上唇

问:为什么英国人使用表达“僵硬的上唇”参考他们的坚韧?他们什么时候开始使用它?

答:虽然这个表达现在变成了cliché,表示英国人面对逆境的决心,但它实际上起源于19世纪初的美国。

为什么“保持缄默”?嗯,嘴唇可能会对恐惧和其他强烈的情感做出收缩、苍白、颤抖等反应。

但我们还没有看到任何生理学研究表明上唇比下唇对情感更敏感。我们也没有看到一个令人信服的词源解释,为什么这个表达特别指上嘴唇。

世界上最早的例子中没有线索牛津英语词典他在1815年6月14日的《马萨诸塞间谍》周报上写道:“我紧闭双唇,买了一张出售货物的许可证。”

下一个例子牛津英语词典来自Thomas Chandler Haliburton的着作,一个政治家和作者在Nova Scotia的英国殖民地是什么。

1836年的引文来自哈利伯顿的幽默系列素描,最初发表在哈利法克斯的一份报纸上,关于钟表匠山姆·斯瑞克,一个在新斯科舍旅行的固执己见的康涅狄格州北方佬:

“一个聪明的女人竟这样不动声色,真是太可惜了。”(的words are Sam Slick’s, suggesting that Haliburton may have considered “stiff upper lip” a Yankeeism.)

下一个牛津大学例子来自美国小说汤姆叔叔的小屋(1852年),由Harriet Beecher Stowe:“'好的,汤姆叔叔;保持僵硬的上唇,“乔治说”。

这里有一个牛津英语词典)从另一本美国小说中,衣衫褴褛的迪克和奋力向上(1890),由Horatio Alger:“'保持一个僵硬的上唇,'迪克说。”

最早的牛津大学这个表达在英伦诸岛使用的引证来自于1887年9月17日的《观察家》杂志:“财政大臣,据说会绷着上嘴唇,口袋扣得紧紧的。”

这个久经沙场的例子来自加利波利的日记伊恩·汉密尔顿将军(Sir Ian Hamilton)在加里波利战役(Battle of Gallipoli)开始时曾指挥英国及其盟军对抗奥斯曼帝国:

“我和尽可能多的人交谈,虽然有些人被严重残缺和毁容,虽然有些人显然快死了,但有一个人都保持着坚强的上嘴唇——所有人都非常满足,或者说努力表现得非常满意!”

到了20世纪中期,这个表达经常被用来取笑英国的禁欲主义。这个例子出自p。g。沃德豪斯的晚期小说,僵硬的上唇,杰夫斯(1963):

“在无人机俱乐部和其他地方,人们普遍认为伯特伦·伍斯特是一个知道如何保持下巴挺直和上唇僵硬的人,不管事情多么艰难。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词源 使用 词源 书写

对此毫不掩饰

问:表达的起源是什么“为它没有骨头”,以及这些“骨头”应该是什么?

答:这个表达是从15世纪的一个说法演变而来的,“在一个人的比喻汤里找不到骨头”(意思是困难)。所以在15世纪,“to find no bones”的意思是看不到任何障碍或问题。

今天,“make no bones”的意思是不管这个话题有多尴尬或令人讨厌,都要清楚而毫不犹豫地说出来。

牛津字典网上的一本标准或通用词典上有这样的例子:“这篇文章绝对不是为了让人恶心,它明确指出了大屠杀的责任在哪里。”

这个牛津英语词典,一本基于历史证据的语源学词典,说“make bones”的意思是“对某事表示反对或犹豫、感到困难、犹豫或犹豫”。

但是,牛津英语词典说,表达式通常与负(“不,”的“从不,”)一起使用。

随着牛津英语词典解释说,“造骨”最早出现在16世纪中叶,最初是“寻找骨头”

更早的,在15世纪的表达是比喻地指“出现在汤里的骨头,等等,作为一个容易被吞咽的障碍。”

最早的引文牛津英语词典出自1459年写给诺福克郡乡绅约翰·帕斯顿一世的信,是他的牧师约翰·布莱克利修士写的:

“而且喜欢泰姆没有骨头”(“发现时间没有骨头”)。

下一个引用使用了一个比喻,对一杯麦酒毫无怨言:

“立刻把它吃完了;/她在那里没有发现骨头。”(来自John Skelton’s humorous poem埃利诺·鲁明的隧道一些学者认为这是在1516年左右。)

不久之后,在16世纪中期,人们更熟悉的“毫不费力”公式首次出现在英语写作中。

牛津英语词典最早的例子来自于1548年伊拉斯谟著作的英译本释义(福音书的素材),表达毫不犹豫地传达了亚伯拉罕的愿意杀死他的儿子:

他毫不犹豫地把自己唯一的儿子以撒献上。”(“He made no sorts of bones at stabbing, but proceeded to offer up his only son Isaac.”)

虽然今天这个短语后面跟着“about”,但早些时候不是这样的。在最初的几个世纪里,人们“没有骨头””(或)之前终于抵达了19世纪后期的“不做骨头关于.”

这是一系列牛津英语词典的其他示例(注意各种介词):

至于人的手、他们是不作骨头的。(选自约翰·加尔文1571年的译本Dauid和其他人的诗篇.)

“无论求他们做什么事,他们都不做。(摘自约翰·马贝克讲台和常见的地方, 1581)。

他们不把耶和华的应许变为骸骨,却要吞灭一切。(来自丹尼尔·罗杰斯叙利亚乃缦:他的疾病和治疗,1642年。)

“教皇不遗余力地破坏……法令。”(出自1670年格雷戈里奥·莱蒂的历史译本)Il Cardinalismo di Santa Chiesa.)

“你认为,如果他愿意接受这个席位,政府或反对党会做出任何让步吗?”(摘自威廉·萨克雷的小说)Pendennis, 1850)。

第一个已知的例子,具体的措辞是“毫无疑问”关于出自维多利亚时代晚期的一本小说,在这里,这个短语表达了直言不讳的意思:

“只要皮尔金顿还活着,我就不大愿意把钱取出来。但我对这家伙可不会有丝毫犹豫。(摘自威廉·爱德华·诺里斯的艾德里安·维达尔, 1885)。

这是这个短语在今天通常的意思,就像这个20世纪中期的例子牛津英语词典:

“另一方面,利比博士对核战争的灾难毫不掩饰。”(摘自1955年出版的《原子科学家公报》)

英语中还有一些与骨头有关的短语,比如“a bone to pick”(挑骨头)和“bone of argue”(争论的骨头)。就像我们之前写的博客起源于16世纪,源于狗啃骨头的概念。

还有一个19世纪的短语,今天仍有人听到,“使老骨头”,意思是活到成熟的老年。

这个牛津英语词典最早的“制造旧骨头”的引用是从1872年起,但我们发现了一个早期的。这是从1863年1863年1863年,每周发行杂志,在亨利伍德夫人的小说中展开维尔纳的骄傲:

“除非中弹,或者被火车碾过,否则你会变成老骨头的,你会的。”

名词“bone”起源于日耳曼语,你可能会怀疑,它非常古老。已知最早的例子来自爱尔福特术语表,据信已经在七世纪的最后一季度写了。

在这里,手稿将拉丁语“象牙”一词翻译成古英语:Ebor大象的骨头。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并退房我们的书关于英语。