类别
英语 英语 词源 表达式 使用 词的起源

“协奏曲”听起来奇怪吗?

问:在NPR的一篇报道中,芝加哥一家小提琴公司的老板演奏了一把价值数百万美元的斯特拉迪瓦里乌斯小提琴,他说:“约书亚·贝尔曾三次与之合作。”把名词“concert”变成一个听起来很奇怪的动词让我感到很不自在。这只是一个试图通过发明一个不寻常的词来减少用词的经典案例吗?

A: " concertize "这个动词是合法的吗?

嗯,美国和英国版本的牛津字典网上把它描述为北美的用法,也就是说,在美国和加拿大可以看到,但在英国没有。

但是,牛津英语词典(另一个实体)表示,“concertize”最早出现在英国的一份出版物上,并在美国和英国印刷了一个半世纪。

(牛津字典是一本标准的或通用的词典,它关注单词的当前含义,而牛津英语词典是一本按时间顺序记载单词演变的历史词典。

尽管有这样的历史,“协奏曲”现在在美国似乎比在英国更常见。在我们搜索的四本英国标准词典中,只有两本收录了这个词,而所有四本美国字典都有这个词的词条。

梅里亚姆-韦伯斯特未经删节的目前美国最大的字典,将“concertize”描述为一个不及物动词(没有宾语的动词),出现于19世纪40年代。

《韦氏大词典》,升级后的在线版本韦伯斯特第三部新国际词典他举了《消费者报告》(Consumer Reports)中的当代例子:“他只有20岁,但已经做了大约6年的协奏曲。”

牛津英语词典引用了不及物动词(“在音乐会上唱歌或演奏;在音乐会上表演”)以及及物动词(“改编或使适合于音乐会表演”)。

该词典最早使用不及物动词的引证来自1840年3月在伦敦出版的《戏剧杂志》:“它将把我们带进五月,我们很可能会在某个地方把五月合并起来。”

这里有一个1888年2月21日在伦敦出版的《蓓尔美尔公报》的例子:“‘我不能再演奏了。我累了。’小霍夫曼也是这么说的。”

该词典最近的不及物动词引用来自1998年9月发行的《斯特拉德》,这是一本英国古典音乐杂志,主要研究弦乐器。

“我在1995年买了一把约瑟夫·科廷(Joseph Curtin)的小提琴,用它演奏了两年。”

该词典的六个不及物性示例中有四个来自英国,但所有四个及物性示例都来自美国出版物。

牛津英语词典的年代最早的及物引证来自1859年1月8日的《纽约音乐评论和公报》:

一个训练有素的唱诗班可能会这样编成歌剧,改编成戏剧,演出最后的赞美诗,把大家的注意力从赞美诗上转移开。”

这个来自美国爵士乐史巴里·乌拉诺夫(Barry Ulanov)著蓝色狂想曲代表了对爵士乐协奏曲的最认真的尝试。”

最近的及物动词例子是津巴布韦的舞蹈Kariamu Welsh Asante在2000年出版的一本书中写道:“新解放的非洲国家开始协调舞蹈。”

动词" concertize "是由更古老的名词" concert "演变而来的牛津英语词典当它在16世纪出现时,意思是“事物之间的协议或和谐”。

该词典的第一条引语是来自人类的历史(1578),约翰·班尼斯特:“静脉与动脉的有序协奏曲。”

根据《牛津英语词典》的说法,到了1600年,这个词就被用来表示音乐含义,意为“由多个表演者一起演唱或演奏而产生的和谐的声音组合”。

在17世纪末,“音乐会”呈现出现代意义上的“一种(通常是公开的)音乐表演,通常由一系列独立的歌曲或乐曲组成。”

牛津英语词典第一个例子来自于1689年发行的《伦敦公报》:“曾在鲍街和约克大厦举行的音乐会,现在连在一起了。”

我们将以2016年6月8日结束,我们在《名利场》网站上找到的一个例子:“碧昂丝在音乐会上打喷嚏,歌迷们失去了理智。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 语法 使用

当宫缩不起作用时

问:我来自香港,母语不是英语。我在网上看到一段话:“如果我的生命中没有你,就不会有今天的我。”是正确的吗?以"如果我的生命中没有你"开头不是更好吗?

A:那句话的问题在结尾,而不是开头。

让我们从句子的最后一部分开始(“……我不会成为今天的我”)。

这里的缩写不是惯用的。作者应该写“谁我是今天。”

以英语为母语的人会听到哪里出了问题。如果大声说出来,缩写“I 'm”在这个位置是弱的,因为重要的部分,动词,被吞掉了。

一个弱化的动词如果能导致更强的东西是可以的——比如,另一个动词,比如在“that 's where I 'm going”这样的结构中。

但是当它吸引人的时候,一个缩略动词就不习惯了,这就是为什么我们说,“that 's where I am [not]。现在。”

这就是为什么像“我有”、“他有”、“他们会”、“简的”等主语和动词的缩略通常出现在句子或从句的开头而不是结尾。

我们不会说,“是的,我去过。”或“他就是这样。”或“他们坚持要去。”或“鲍勃不去,但简去。”

在这些情况下,我们使用非合同形式:“我有”…“他是”…“他们会”…“简是。”

当然也有例外,比如最后一个单词是一个像“not”(哈利要走了,但我不走)这样的强势副词

如果主语不在其中,缩写可以排在最后。这种情况经常发生在否定式缩写中:

“不,我没有”……“他没去”……“他们坚持不去”……“鲍勃要去,但简不去。”

归根结底,这是一个音位学和事物如何“发音”的问题——即使我们的英语是书面的,而不是口头的。

现在让我们回到你问的句子的第一部分(“如果我的生命中没有你……”)。

这没什么错,不过“如果我生命中没有你”是一种更常见的说法。

过去完成时(如“had had”)经常被使用,不管有没有“if”,来表达一个假设,就像我们在a中写得很长帖子去年。

例如,“had I had breakfast”和“if I had breakfast”是可以比较的。

这一点在其他动词中更容易看到,因为“have”在复合时态中使用了它自己的形式,我们得到了那些令人困惑的“had”。

以go的过去完成时为例,“had I gone there”比“if I had gone there”更文学一些。

同样,“had I saw him”是“if I had seen him”的另一种表达方式,而“had I knew that”是“if I had known that”的另一种表达方式。

在“had I gone”和“had I seen”和“had I known”的形式中,主语和动词是相反的,没有“if”。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

耶旧书店

问:我想那些把他们的商店称为“shoppes”的店主们是想在他们的商店里添加一种古老的英国传统。但在盎格鲁撒克逊时代,“shop”真的拼写为“shoppe”吗?

答:不,据英国《每日邮报》报道,古英语单词是“sceoppa”牛津英语词典,但很少使用。

事实上,它只在文字中出现过一次牛津英语词典在古英语版的《路加福音》中,这个词指的是游客留下礼物的神庙宝库。

在中古英语中(大约1100-1500年),这个词有许多不同的拼写方式,包括“SSOPE”、“SHOPP”、“shope”、“shope”、“shope”、“shope”和“shop”

最早的例子牛津英语词典一个1297条目是从格洛斯特的罗伯特编年史,早期英国历史的记述:

Þe bowiares ssoppe hii break & þe bowes noome echon("他们闯入弓匠的店铺,拿走了所有的弓")。

牛津英语词典这里将“商店”定义为“制造或准备出售商品的房屋或建筑物”

字典中最早的shoppe拼写的例子来自乔叟的《库克的故事》坎特伯雷故事集(1386年前后):

“比起商店,他更喜欢牛头酒馆”(“比起商店,他更喜欢酒馆”)。

世界概况牛津英语词典的引文表明,从中世纪到现代,shop一直是最流行的拼写方式。

你问的“shoppe”的使用是一个相对较新的现象,词典将其定义为“一种古老的形式。商店n。现在被矫揉造作地用来暗示古雅的旧世界魅力(如茶馆等的名称)。”

我们查过的大多数标准字典说“shoppe”的发音和“shop”一样,但是“the”的发音是一样的牛津英语词典,一本历史词典,说它也可以发音为“shoppee”。

《牛津英语词典》中关于这个古怪用法的最早例子来自可怕的好品味:或者,一个令人沮丧的故事,英国建筑的兴衰,1933年诗人约翰·贝杰曼(John Betjeman)的一本书,他是一位保护主义者,帮助拯救了伦敦的圣潘克拉斯火车站:

”工艺品。温柔的民间织布纺纱;现代教堂装饰;老茶专柜”。”

但这种矫情早前就引起了评论。[见本文末尾的更新。例如,我们在1925年出版的美国排字杂志《内陆印刷》上发现了这样一条匿名的抱怨:

“Shoppe!电台Shoppe和美容Shoppe,糖果Shoppe和音乐Shoppe,理发店shopper和bobber Shoppe,男士Shoppe和女士Shoppe-Shoppe,Shoppe,Shoppe!我的明星,痛苦!谁开创了这个shoppey生意?”

1926年,一位诗人在《周六晚报》上讽刺了“购物”趋势:

“你们神!无论我走到哪里或停到哪里,我都能看到一个牌子,上面写着‘美容专柜’、‘美食专柜’、‘图书专柜’、‘读书专柜’、‘观念专柜’、‘服饰专柜’、‘地图专柜’、‘道路和城镇指南’。”

至于“老”这个词牛津英语词典作为古语的现代用法有一个条目,最初用于商业,后来也用于freq。具有讽刺意味的是,因为和“有时与其他单词一起用古英语拼写,如古英语(e)。”

第一个例子来自1852年3月出版的《美国民主评论》(The United States Democratic Review),这是一本政治和文学杂志,它评论了“现在存在的‘老顽固’或‘ye olde fogie’的性格”

牛津英语词典没有类似" ye "的词条,但是牛津字典online(一个不同的实体)将其定义为一个“虚拟古语词”,并给出如下示例:还有Bookshoppe.”

“伪”是正确的!虽然“ye”是代词“you”的四种旧形式之一,但在古英语或中古英语中,它都不是冠词“the”的旧形式。

正如我们在一篇文章中所写的那样2009post,“ye”在古怪的商业名称中的现代用法是对古英语写作的错误解释的结果。

冠词“The”在古英语中最初是“se”,但“s”在10世纪开始被古盎格鲁-撒克逊符文“thorn (þ)”所取代,它代表“th”音。

这种þ类似于有上下词干的" p ",在13世纪被" th "所取代。

那么“y”是怎么来的呢?我们在以前的帖子中是这样解释的:

随着时间的推移,抄写员抄写的时候,荆棘的上茎变得不那么显眼了,字母变成了倒写的“y”。

“即使在thorn被“th”取代之后,这个旧字母有时也被用作缩写。但打印机的字体中没有这个字母,所以打印机用“y”来代替。因此,“ye”作为一篇不存在的旧英文文章获得了不应有的声誉。”

[更新,2016年6月26日。一位读者写道:“既然你是P.G.沃德豪斯的粉丝,你会很高兴发现他早期使用了幽默的‘shoppe’和‘ye olde’。”他附上了沃德豪斯小说连载中出现的两个例子。

这个来自于萨利历险记发表在1921年11月5日的《科利尔周刊》上。在这里,年轻的莎莉正在寻找一种投资遗产的方法:

事实上,她想开的是那种别致的小铺子,叫做叶青鸟或叶角铺子,或诸如此类的东西,在那里你可以把异国情调的bric-à-brac以高价卖给有钱人。她突然觉得叶角店很不错了。”

这是来自《遇险的少女刊登在1919年6月28日的《周六晚报》上:

对熟悉伦敦的人来说,Ye Cosy noke这个名字马上就会让人联想到,它是邦德街的一家茶馆,经营这家茶馆的是一些愁眉苦脸的贵妇人。在伦敦,当一个贵妇人distressed-which她似乎在轻微的挑衅,收集关于她的两个或三个其他不良有气质的女士形成法定人数,并开始一个茶叶店在西区,她电话你们栎树叶子,还有Willow-Pattern,菩提树,你们或你们温暖的港湾,根据个人口味。”

正如读者所指出的:“沃德豪斯完全掌握了语言使用的潮流,这一点也不奇怪。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 语法 语言学 词的起源 使用 词的起源

请听帕特在爱荷华州公共广播电台的讲话

她将在爱荷华州之谈今天上午10点到11点(东部时间11点到12点)讨论英语并回答来电者的问题。

类别
英语 英语 词源 表达式 语法 语言学 词的起源 使用 词的起源

这是怎么回事

问:下面句子中的“What”是怎么回事?“他有两份工作、巨额债务和不幸的婚姻,他根本无法应付。”它在这里扮演的是什么词性?

A:关于这个东西和那个东西,我们还没有写关于“什么”这个古老用法的文章。还有比这更好的时间吗?

这种结构有一种民间的、现代的声音,但它不是。它从中世纪就出现了,出现在最高尚的作品中。

这里“what”用于引入一个以介词开头的状语短语,而介词通常是“with”

结果是“什么”,根据牛津英语词典,意指“由于,由于,由于”或“鉴于,考虑(一件事和另一件事)”。

“what”的这种用法从11世纪就开始了牛津英语词典尽管在最早的例子中,介词是“for”,正如在《圣经》的这段引文中所说的那样伦敦朗伯斯区说教(约1175年),古英语布道集:

“Alle we beoð in monifald wawe ine þisse wreche liue, hwat for ure elder ere werkes, hwat for ure aȝene gultes”(“我们在这悲惨的生活中都有多重的痛苦,这是由于我们长者的行为,也是由于我们自己的罪过”)。我们扩大了引用范围。

“what with”结构在15世纪开始出现在英语写作中牛津英语词典说。

该词典最早的例子来自约翰·帕斯顿(John Paston) 1476年从加莱给他在诺福克老家的家人的一封信:“我在这里有点不舒服,看不懂大海,吃不懂食物。”

在早期的用法中,“what with”会在每个短语中重复出现,但后来它只出现一次,在一系列短语的开头。下面是一些例子:

“因为战争;由于流汗,由于绞刑架,由于贫困,我成了海关的一员。”(来自莎士比亚的以牙还牙,可能写于1603年或2004年。)

“唉,英格兰教会!一方面是教皇,另一方面是希斯马提克;她是如何被两个小偷钉在十字架上的。”(摘自丹尼尔·笛福的小册子)与持不同政见者相处的捷径年代,1702)。

“因此,由于这样那样的原因,当穆斯塔法后来来检阅时……他发现自己损失了4万人。(摘自大卫·琼斯出版社《土耳其历史全集》, 1718)。

“由于要打猎、钓鱼、划独木舟,再加上恶劣的天气,这些庄严的旅行者走得很慢。(出自弗朗西斯·帕克曼十七世纪北美的耶稣会士, 1867)。

所以你可以看到,“what with”几个世纪以来一直是英语中有用而自然的一部分。

至于“什么”所扮演的角色牛津英语词典将其列为“副词或连词”。

但是我们喜欢这个解释《韦氏大学词典》(11日ed)。M-W把这个叫做“what”的副词引入了一个介词短语,这个短语“表达原因,通常有一个以上的宾语”。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 语法 使用 词的起源

你为奥兰多守夜了吗?

问:前几天我收到科里·约翰逊(Corey Johnson)的一封电子邮件,邮件中说:“我希望今晚在石墙酒店(Stonewall Inn)见到你,我们为奥兰多枪击案的受害者守夜。”这可能是“vigil”用作动词的第一次实例吗?听起来很可怕,但我是谁?

答:不,纽约市议会议员没有使用硬币。自19世纪末以来,“守夜”一词偶尔被用作动词。

虽然标准字典不承认这种用法(至少现在还不承认),但是牛津英语词典

牛津英语词典《守夜》是一本基于历史证据的语源学词典,它对这个动词的定义是“保持守夜或守夜”,但补充说,这个用法“很少见”。

这本词典只记录了少数几个已出版的例子,它们都是诗意的用法。按出现顺序,它们在这里。

“所以我要问/你有什么权利/让我的耐心在那里守夜?”(出自托马斯·哈代韦塞克斯诗歌和其他诗歌, 1898)。

“他已经警戒了两天两夜——医生在打盹和眨眼。(摘自吉尔伯特·弗兰考1914年的诗歌小说蒂达帕.)

“我们守在垂死的火堆旁,/沉默了一次。(选自约翰·蒙塔古的抒情诗集一个慢舞, 1975.)

显然,诗歌中的例子并没有表明说英语的人经常把vigil用作动词。但它也出现在日常使用中。

例如,在奥兰多枪击事件发生后,纽约普拉茨堡的一份报纸《Press-Republican》报道说,几所教堂“计划守夜”,以纪念遇难者和他们的家人。

马萨诸塞州伊普斯维奇的一家当地在线新闻机构援引一名组织者的话说,“我们周四晚上聚集在一起守夜,基于一个基本前提,即每个人都应该在自己居住的地方感到安全。”

在密苏里州堪萨斯城,一名电视记者采访了一名变性人,并评论道:“当像这样的犯罪现场出现在屏幕上时,他说很难保持信心。这就是他来陪他妈妈守夜的原因,希望能续订。”

堪萨斯州托皮卡的一名电视记者说:“托皮卡居民和活动家玛丽·阿克斯特罗姆说,她来守夜是为了帮助提高人们对教育当今青年的必要性的认识。”

我们也在新闻报道和网站上看到过“vigiling”这个动词的现在分词(“vigiling against climate change”……“vigiling for dying patients”)。

为什么用vigil作动词?也许是因为没有其他词符合这个要求,只有动词短语:“hold a vigil”、“keep vigil”等等。

当名词变成动词时,人们通常会感到惊讶,但这是英语的正常特征,也是我们创造了无数新词的原因之一。

正如我们以前在报纸上写的那样博客在美国,英语通过将“cook”、“thread”、“petition”、“map”、“jail”、“hammer”、“elbow”、“phone”、“hand”和“farm”等动词从早期的名词中进行改编,获得了这些动词。

(这也是另一种方式。我们从动词“跑”、“走”、“担心”、“呼叫”、“攻击”和其他词中提取名词。)

“守夜”这个名词自中世纪以来就一直存在,尽管它的现代意义——如在一次和平示威中——是在大约60年前才发展起来的。

这个词从盎格鲁-诺曼语和古法语进入英语(vigile大约在13世纪初。

但它的最终来源,正如牛津英语词典是拉丁语:名词vigilia(清醒、警惕或手表),由形容词衍生守夜(清醒,警觉)。

“vigil”最初在英语中使用时,是中世纪基督教会的一个术语,指“一个节日或神圣的日子,作为虔诚观看或宗教仪式的场合”,牛津说。

该词典最早的引证来自Ancrene Riwle,一本女性宗教隐士的指南,据信可以追溯到12世纪早期或更早:

“Ȝe schulen eten…eueriche deie twie bute uridawes and umbridawes and ȝoingdawes and uigiles.”(“除了星期五、十二月、游行日和守夜,你们每天要吃……两次。”)

这种“守夜”的宗教意识很快就演变成了一种新的意识牛津英语词典“虔诚的守夜,尤指在节日或圣日的前夜守夜”,以及“夜间服务或祈祷活动”。

这个词的宗教含义在18世纪逐渐演变为世俗用法,当时“vigil”的意思是“为了某种特殊原因或目的而保持清醒的场合或时期”,此外还有“在自然睡眠时间守夜”的意思。

这种感觉没有宗教的意味,只是意味着熬夜,你可以从牛津英语词典引用:

“没有什么比在牌桌上守夜更消磨一个漂亮脸蛋的了。(Joseph addison于1713年7月在《卫报》上写道。)

“书房苍白,午夜守夜盲目。”(摘自亚历山大·波普的诗)名利场, 1715.)

“柔和的空气、夜间的守夜和白日梦……与你的和平背道而驰。”(摘自威廉·考伯的诗)退休, 1781.)

“他在这座塔上进行了长时间的守夜。”(出自拜伦勋爵的戏剧诗曼弗雷德, 1817)。

正如我们提到的,“守夜”作为一种和平示威的现代意义相对较新。

牛津英语词典的第一个例子来自1956年4月的《泰晤士报》(伦敦):

“当(南非)议会今天重新集结时,议员们发现300名黑腰带妇女在议会大厦的庭院里排队,再次抗议不民主的立法....由四名黑腰带成员轮流守夜,直到会议结束。”

最近的一个例子来自1985年7月出版的《和平新闻》:“在航空交易会的那天,大约40人在大门前守夜,向来的汽车散发传单。”

这是我的建议牛津英语词典对这个词的最新含义的定义是:“支持某一特定事业的静止的和平示威,通常持续几天,其特点是没有演讲或其他明确的事业宣传,并且经常暗示哀悼。”

1993年起草的这一定义可能需要更新。

今天的守夜活动有时包括演讲和“明确的倡导”。它们随时都可能发生。这些活动不一定要熬夜,但通常是在黑暗中烛光下进行的。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 语法 使用 词的起源

为什么是" went "而不是" goed " ?

问:为什么went是go的过去式?我看不出有什么联系。我是不是漏掉了什么?

答:连接是另一个动词,意思是沿着我们今天不常听到的“wend”移动。

说英语的人采用了“went”,是“wend”的过去式,因为他们显然觉得“go”本身没有一个令人满意的过去式。

在古英语中是动词gān(“go”)有一个过去式,它不是来自它自己的词干。过去式完全不相关:ēode(在中世纪英语中,它是yode).

即使在西日耳曼语中,“go”也没有过去时。原因尚不清楚牛津英语词典

一些权威人士认为,ē颂歌,与拉丁美洲人有着共同的史前祖先ēo(走,走)。其他人猜测这两者之间有联系ē颂歌iddja,一个类似动词的哥特式过去式。

但是,牛津英语词典是值得怀疑的,只是说古英语“go”的过去式是由“起源不确定和有争议”的基础构成的。

不管它是如何发展的,讲英语的人显然对它感到不舒服ēode(晚些时候yode)作为“go”的过去时态,因为在15世纪的过程中,人们用“go”代替了它。

这本来是的过去式wendan(to go,proceduce,make one's way),另一个从日耳曼语继承下来的古英语动词。到15世纪,这个动词早就被缩短为“wend”

在15和16世纪的大部分时间里,“go”和“wend”都使用同样的过去式“went”。最终,“wend”在16世纪末发展出了自己的名字“wended”。

今天,“wend”不再用于“go”的意思。随着牛津英语词典注:“wend”和“wended”在现代用法中“常暗指迂回曲折的路线”。

从这个意义上说,今天的“wend”类似于这个动词的另一个早期意思,这个意思现在已经不存在了——“turn”或“twist”。事实上,“wend”是动词“wind”和“wander”的远亲。

语义从“to turn”发展到“to go”牛津英语词典他说,“可能是通过一种感觉‘为了前进而转向某个特定的方向’。很明显,在古英语中,转向的原始概念有时可以忽略不计或完全消失(这是后来使用过去时的先决条件)去了作为的过去时的补足语).”

(单词“补充性”指的是一个不相关的单词,用来替换缺少的形式。)

有趣的是,动词“go”和“do”的发展轨迹相似:“go”、“goes”和“Goe”与“do”、“does”和“done”平行

但是" do "从一开始就有一个合理的过去式," did " (堤坝在古英语中),它至少以“do”开头

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

性感美女、金发女郎和其他

问:我正在浏览一个政治网站,突然出现了一个“25岁金发尤物”的超链接。我拒绝感染我的电脑,但开始考虑“重磅炸弹”。第一次,在你的博客上搜索没有任何结果!

谢谢您指出我们的不足之处,并给我们一个补救的机会。

毫不奇怪,当“bombshell”一词在18世纪早期出现在英语中时,它的字面意思是炸弹——装满炸药的容器。今天,我们将这种爆炸装置称为“炸弹”或“炮弹”(如“炮弹”)。

世界上最早的“炸弹”例子牛津英语词典摘自1708年发行的《伦敦公报》:“被一块弹片杀死。””(牛津英语词典“bombshell”在这里的意思是“炸弹”,但我们认为它也可以指弹片。)

“炸弹”一词最早出现在英语中,拼写为“bome”,是1588年胡安·冈萨雷斯·德门多萨(Juan González de Mendoza)用西班牙语翻译的作品bomba

一个世纪后,“b”的拼写出现在1684年的《伦敦公报》上:“他们在两英里附近发射炸弹机,每个炸弹重250磅。”

正如你所指出的,“炸弹”一词在今天通常被用来比喻一个令人震惊或不受欢迎的惊喜,以及一个非常迷人的女人,尤其是金发女郎。

事实上,“炸弹”这个比喻已经用了150多年了,其中只有一个牛津英语词典他的九次引用(上面的那一次)都是字面上的用法。

词典中第一个比喻的例子来自美国作家约翰·洛斯罗普·莫特利的作品荷兰的历史(1860)指的是“一封像炸弹一样从天而降,落在高雅的议事厅中间的信”。

最早的牛津英语词典例如" bombshell "用在性感的意义上是来自《美国俚语辞典》莱斯特·v·贝里(Lester V. Berrey)和梅尔文·范·登·巴克(Melvin Van Den Bark):“金发性感尤物(昵称)”。

但是,兰登书屋美国俚语历史词典由乔纳森·e·莱特(Jonathan E. Lighter)编辑的书中,有一段较早的引文,摘自1933年让·哈洛(Jean Harlow)的电影标题和剧本重磅炸弹:“我看到了罗拉·伯恩斯,那个性感尤物。”

这是一个彩色的牛津英语词典来自我们是公敌1949年,艾伦·海德(Alan Hynd)写了一本关于美国著名罪犯的书:“邦妮·帕克是一个爱喝威士忌的金发美女。”

(“金发碧眼”或“金发女郎”?我们在2014帖子。)

我们将以更理智的方式结束牛津引用自1965年11月25日出版的泰晤士报文学副刊:“近代知识分子和社会危机的爆炸性影响。”

[更新,2016年6月23日:一位读者建议我们应该使用“bomb fragment”而不是“shrapnel”,因为“shrapnel”在第一次世界大战之前并没有在这个意义上使用2014post,最初的“弹片”,以Henry shrapnel命名,是一种充满子弹的爆炸弹。然而,这种感觉现在被认为是历史性的牛津英语词典现在这个词通常指炸弹或炮弹碎片。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

一个流行词汇

问:为什么“流行病”变得如此普遍?我理解它的隐喻用法(“猫王模仿者在维加斯流行”),但现在各种各样的医疗“状况”都被称为流行病——肥胖、药物滥用,甚至慢性疼痛。

答:“流行病”这个词经常被用来形容许多事情,以至于它失去了很多力量。

新闻里充斥着各种“流行病”:足球受伤、吸毒过量、抵押贷款欺诈、意外枪击、自恋、孤独和手机拇指。

但公平地说,这个词从来都不是很具体,即使是在医学意义上。因此,尽管“流行病”(无论是形容词还是名词)无疑是被滥用了,让人疲惫不堪,但它并没有被误用。

当“epidemic”在17世纪早期作为形容词进入英语时,它有严格的医学意义,但很快就出现了比喻用法。

一种疾病是“流行病”,根据牛津英语词典,如果它是“在特定时间在一个民族或社区中流行的,并且是由某些在受影响地区通常不存在的特殊原因造成的”。

(牛津英语词典它的定义来自新西德纳姆协会"美国医学及相关科学词典, 1879.)

牛津英语词典该形容词最早记载于1603年,分别为“流行病”和“流行病”关于瘟疫的论文,作者:伊丽莎白时代的医生托马斯·洛奇:

受欢迎的Epidemich,同一个意思;也就是说,这是一种对所有人或大多数人来说都很常见的疾病。(我们扩大了引用范围。)

这个形容词是从法语借来的epidemique,这个词又来源于法语名词形式,皮迪米酒店

在15世纪晚期,英语中有一个名词形式“流行病”,从法语中借用而来,但在18世纪晚期,它被现代名词“流行病”所取代。

法国人从后期的拉丁语中取来了这个名词,源自古希腊epidemios,其根是epi- (among, upon)和演示(人)。

有趣的是,希腊人最初并不使用epidemios在医学意义上,它最初的意思是“在自己的国家”或“在自己的人民中间”

奥德赛,可能是在公元前8世纪末创作的,用的是荷马epidemios根据两位法国学者保罗·m·v·马丁(Paul M. V. Martin)和埃斯特尔·马丁-格朗内尔(Estelle Martin- granel)的说法,这个词的意思是“谁在他的祖国”和“谁在他的祖国”。

在2006年发表在《新出现的传染病》杂志上的论文《流行病一词2500年的演变》中,作者们指出,柏拉图、色诺芬、德摩斯梯尼和苏格拉底后来都使用过yabovip等级epidemios“对几乎所有事物(人、雨、谣言、战争),除了疾病。”

根据这篇文章,公元前5世纪的医生希波克拉底(Hippocrates)是第一个将它作为医学术语使用的人。他用这个形容词来“表示”在一个国家中流通或传播的东西。这个形容词在希腊语中衍生出了名词,.”

作者写道,自20世纪中期以来,英语单词“epidemicyabovip等级”已经被用于指影响“大量人口”的传染性和非传染性疾病。

根据这篇文章,记者也用这个词,“形容任何对很多人或物体产生不利影响,并像疾病一样传播的东西。”

但“流行病”的这种用法并不新鲜。的牛津英语词典书中有关比喻用法的例子可以追溯到17世纪中叶,第一个例子是“我们这个时代的流行病问题”(出自埃德蒙·沃勒的著作)为国王辩护, 1642)。

这是另一个早期的例子,来自尼古拉斯·罗的悲剧公平的(1703):“一些人类的敌人/呼吸在每一个胸中传染的愤怒/和流行病的疯狂。(我们扩大了引用范围。)

牛津英语词典也有名词比喻用法的早期例子,包括本杰明·布罗迪爵士的这个例子心理咨询(1856年)"疾病流行,舆论也流行。"

我们都知道,词汇流行也是存在的。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

吞噬东西的洞

问:我们在大急流城的街道上修好了一个天坑后不久,一位作家朋友在Facebook上寻求帮助,询问这个词的由来。一些人认为这是英国术语“燕子洞”的美国版本。请学者们进来。

答:这对我们来说是一个及时的问题,因为我们刚刚更新了我们的家庭保险政策中的天坑覆盖范围。

“天坑”是一种美国主义吗?不,它可以追溯到14世纪中期英格兰西北部的一座修道院,如今在美国和英国,它是指地面上的那个洞的常用术语。

其他一些词汇,包括“swallow hole”(燕子洞)、“swallow pit”(燕子坑)和“swallow”(燕子),这些年来又出现了,尤其是在英国。

为什么要“吞咽”?因为这个词在古英语晚期的拼写中是指海湾或深渊格斯韦尔swelg,或膨胀

在其他古日耳曼语中,类似的词指的是喉咙、吞咽者、吞食者、暴食者和漩涡——换句话说,指的是吞咽东西的人或东西。

我们查过的所有六本美国和英国标准词典都有“天坑”的词条,但只有一本词典有“燕子洞”的词条,没有一本词典包含了在这个意义上使用的“燕子坑”或“燕子”。

牛津英语词典,一本历史词典,包括所有四个术语和连字符“sink-hole”。然而,没有一个标准字典使用连字符。

对书籍和新闻数据库的搜索表明,“天坑”比“燕子洞”更受欢迎。例如,在搜索英国版《卫报》的档案时,我们找到了数千个“天坑”,只有两个“燕子洞”

据英国《卫报》报道,当“天坑”一词在15世纪出现时牛津英语词典在美国,它的意思是“一个球洞或凹洞,脏东西会跑进去或被扔进去。”

该词典的第一条引文来自《圣经》1456年的一篇文献科克珊修道院图表,一本关于修道院建立和法律权利的文集:

“顺着这条线(溪流)流向天坑,天坑里的水一会儿在地面上,一会儿在厄斯下面,流入黑色的水潭。(我们扩大了引用范围。)

到了18世纪晚期牛津英语词典他说,这个术语在现代意义上是指“水在土壤、岩石或下层地层上作用而形成的洞、洞或漏斗状的洞,经常形成地下河流的河道。”

最早的例子来自1780年3月20日的日记在美洲殖民地旅行,收录了牛顿·丹尼森·梅尔内斯编辑的18世纪期刊。

“泉水……再次出现,不是立即消失就是突然涌出。”

牛津将其较新的用法描述为“主要的”美国,“但也注意到它的“条目还没有完全更新(首次出版于1911年)”。

至于“燕子洞”牛津英语词典的第一个引用来自不列颠Baconica(1660),约书亚·奇德雷(Joshua Childrey)所著,他使用巴肯方法研究英国的科学好奇心:

“关于羽毛球,还有几个洞(称为燕子洞),水……落入地球内部,再也看不见了。”

牛津英语词典并没有对“swallow hole”下定义,但表示它是从现在已经过时的古英语中“swallow”的用法衍生而来,意思是“地上的一个深洞或开口;深渊、深渊、深渊。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 使用 词的起源

复杂的感情

问:人们似乎用“矛盾的”来表示对某事没有强烈的感觉,比如“我对菠菜有矛盾的感觉。”但我学到的是,它意味着对某件事既有强烈的好感,也有强烈的反感,比如“我对骑马感到矛盾——我喜欢骑马,但我讨厌鞍疮。”你能解释一下吗?

答:形容词“ambivalent”和它的名词“ambivalence”是一个世纪前从德国精神病学术语中借来的。

但多年来,随着这些词逐渐成为文学和一般用法,它们的含义已经超出了原来的含义。因此,毫不奇怪,现在的含义往往不那么清晰。

今天,“矛盾”的人可以(1)对一件事有矛盾或不确定的感觉;或者(2)不确定在两个相互冲突的事物中做出选择。这些或多或少都是标准词典所认定的意义。

我们注意到,当人们表示不在乎时,他们偶尔会使用“矛盾”。但如果他们只是对某个主题缺乏兴趣,比如菠菜,那么我们会称他们为“冷漠”,而不是“矛盾”

你关于骑马的例子属于第一个意思,因为它涉及对一个主题的相互矛盾的态度。

第二个含义的解释是在两个相反的事物之间犹豫不决,比如使用英式马鞍还是西式马鞍。

名词“ambivalence”(或早期使用的“ambivalency”)是在形容词之前进入英语的。

作为一个心理学术语,根据牛津英语词典,“矛盾”最初指“一个人对一个人或一件事同时存在着矛盾的情感或态度(如爱和恨)。”

牛津英语词典最早的引文来自1912年12月出版的英国医学杂志《柳叶刀》:

"矛盾性"是指给予同一思想两种相反的感情色彩,并同时赋予同一思想积极和消极的性质。"

但是“在文学和一般作品中”牛津英语词典他说,“矛盾”有不同的含义,包括“对立的平衡、组合或共存”以及“振荡、波动、变异性”。

这里有一个更广泛(更模糊)含义的例子牛津引用1953年《泰晤士报文学副刊》一期:

“社会人类学家所说的‘多重归属’,文学评论家所说的态度矛盾,以及谚语所说的‘鱼与虎违’,都是一种常见的人类现象。”

形容词“矛盾”也有类似的演变。

据《纽约时报》报道,1916年,卡尔·荣格(Carl Jung)的一篇分析心理学论文的英文译本首次记载了这个词,它的意思是“对同一个人或同一件事产生矛盾的情感(如爱与恨)”牛津英语词典

但是“矛盾的”也有“模棱两可的”的意思,或者“有时为两个对立面中的一个而行动,有时为另一个而争论,”牛津说。

这里有牛津英语词典例证“矛盾的”两种用法的引用。第一个例子说明了对一件事的矛盾感受,下一个例子则是两件矛盾的事情之间的犹豫:

“第二个例子中,谎言是……对性爱生活的矛盾渴望和恐惧的结果。(出自菲利斯·m·布兰查德(Phyllis M. Blanchard)的书《少女:精神分析的研究》这本书于1920年首次出版。)

“我们内心深处的冲动奇怪地矛盾,随时准备把自己投入到爱或恨、利他或毁灭中。(摘自1955年一期BBC杂志《听众》。)

正如我们提到的,这些英语单词来源于德语:名词ambivalenz.这个词是由瑞士精神病学家Eugen Bleuler创造的,首次出现在他1910- 1910年发表在《精神病学-神经学》杂志上的一篇长文中。

Bleuler形成ambivalenz源自拉丁语elements,前缀表示两边-(围绕,两者,或以两种方式)和瓦伦西亚(权力、力量)。

新单词被建模,根据牛津英语词典,排在“equivalence”之后,其词源意义是“在价值或力量上相等”。

顺便提一下,是Bleuler重新定义了精神疾病“早老性痴呆”并重新命名了它schizophrenie(“精神分裂症”)于1908年。

他还创造了这个术语autismus(“自闭症”)在1910年,但早期它的含义(自我吸收)与现代医学中的含义不同。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 语法 词的起源 使用 词的起源

当“它”不合适时

问:如果我在室内种植一棵植物,然后把它移到室外,我可以说“我会让它变硬”或“我会让它变硬”。但是如果我用代词,我只能说“我会让它变硬”,而不是“我会让它变硬”。这是怎么回事?

答:你的问题说明了许多短语动词的一个特点。我们所说的“短语动词”是指由一个动词加上一个副词(如“带来”)组成的动词),一个介词(“跳。),或者两者兼而有之(“看。”).

在你的例子中,短语动词“harden off”是动词加副词的一种,是一种非常常见的类型,包括“提起”、“放弃”、“向上看”、“伸出手”、“脱下”、“整理”、“穿上”、“放下”等。

当这类动词短语中有宾语,宾语是名词时,名词既可以放在短语中间(“harden the seeds off”),也可以放在短语末尾(“harden off the seeds”)。

但是如果宾语是人称代词,它必须放在中间(“harden them off”),而不是放在最后(“harden off them”)。

你可以在类似的动词短语中看到它是如何工作的。前三个版本是可以接受的,第四个版本不是地道的英语:

“收信”……“收信”……“收信”。但不是:“把它带来。”

"把猫放出去" "把猫放出去" "把她放出去"但不是说:“把她放出去。”

“放弃甜点”……“放弃甜点”……“放弃它们”。但不是:“放弃他们。”

(我们应该补充一点,人称代词不能放在最后,指示代词可以:“this”、“that”、“these”、“those”。当我们说“你有强化这些吗?”或者“请把这些发给大家。”)

在这里,你可能想知道为什么这些短语动词中的小词(“in”、“out”、“up”等)是副词而不是介词(许多语言学家称它们为“副词微粒子”或简称“微粒子”)。这就是为什么它们在这些用法中不是介词。

在“收邮件”、“放猫”和“放弃甜点”这样的句子中,“收邮件”、“放猫”和“放弃甜点”显然不是介词短语。

相反,每一个小词都修饰一个动词(“bring in”、“put out”、“give up”)。宾语(" the mail ", " the cat ", " desserts ")是动词的宾语,而不是介词的宾语。

然而,由动词加介词组成的动词短语的行为则不同。(许多语言学家将这种结构称为介词动词,以区别于动词加副词类型。)

动词加介词的变体包括“look through”、“listen to”、“jump off”、“go around”、“look for”等等。

这种动词短语不能被宾语分割。当有宾语时——无论是名词还是代词——它都在后面。

在这种情况下,添加一个宾语(如“Jump off the bridge”……“Go around the pothole”)就会产生一个介词短语(“off the bridge”……“around the pothole”)。

最后,第三种动词短语是由两个动词加副词加介词组合而成的。(这个词有时被称为“短语介词动词”。)

例如“sit in for”、“put up with”、“watch out for”、“look forward to”、“get on with”和“bear down on”。

在这些由名词或代词组成的动词短语中,宾语通常都跟在整个短语后面:“A guest host sat in for Dr. Phil”……“He can 't put up With her.”

但是有一些三部分结构,比如“take out on”、“let in on”和“fix up with”,有两个宾语,一个在动词部分后面,一个在介词后面:

“把气撒在他身上”、“给这对情侣安排一间公寓”、“让哈里知道这个秘密”。同样,宾语可以是名词或代词。

以上就是关于动词短语的故事,以及它们是如何与物体搭配的。

但是回到" harden off "这个词,它可以追溯到19世纪早期牛津英语词典

牛津英语词典“使变硬”的意思是“通过逐渐降低温室、冷棚等的温度,或增加暴露在风和阳光下的时间,使(植物)适应寒冷或室外条件。”

这个动词短语也可以不带宾语(即不及物动词)。这里的意思是“通过这个过程适应环境”。

所以你可以说" I 've hardened off the plant "或者" the plant has hardened off. "

动词最初是在写作中使用的牛津英语词典罗伯特·斯威特的书中写道英国花园(1827):

生根后,应该将玻璃全部取出,使其坚硬以便移植这里动词是及物动词,宾语(“them”)插入动词短语中。

在下一个引用中,动词短语没有宾语。这是爱德华·塞耶斯的书美国果园伴侣(1839):“随着天气变暖,这些植物应该放在一个单独的框架中,以使其变硬。”

园艺快乐!

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 词源 表达式 语言学 词的起源 使用 词的起源

为什么是“幸运的我”而不是“幸运的我”?

问:为什么“幸运的我”这个短语有宾语代词?

A:是的,总是说“幸运的我”,而不是“幸运的我”。

但是为什么代词在宾格(或宾格)而不是主格呢?

简而言之,没有明确语法角色的人称代词,即不是主语或宾语的人称代词,一般都在宾格中。

正如语言学家阿诺德·兹威基(Arnold Zwicky)所解释的,基本规则是“限定从句的主语用主格,否则用宾格。”

(限定句是带有主语和时态动词的句子,如“I feel lucky.”

“这个规则只能从字面上理解,”兹威基补充道主题有限的条款;作为这类从句的主语而被理解或解释的东西不算数。”

2004年12月28日,帖子在《语言日志》中,他写道,“所以独立的代词是宾格的,即使它们被理解为主语:谁干的?我.”

在口语或非正式写作中尤其如此。

英语的综合语法(1972), Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech和Jan Svartvik写道:

“在无赘言的句子中,最好使用熟悉的形式,例如,“谁在那里?”——“我。”

韦氏英语用法词典他说,这种做法和类似的做法“被评论家普遍接受,认为是有历史根据的。”

使用指南补充说,“它们最可能出现在轻松的个人或会话风格的演讲和写作中。”

《韦氏大词典》“他举了几个来自20世纪作家的例子,其中包括诗人罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)在1941年7月15日的一封信中的例子:“我,我正在从一所大学过渡到另一所大学。”

语言学家和语法学家经常把这些独立的代词称为无标记的、无区别的或默认的代词。

宾格通常用于不带动词的代词单独出现时,如上面的例子,或与形容词一起出现时,如“可怜的我”、“他真幸运”或“愚蠢的他们”。

根据《牛津英语词典》的引文,在16世纪,代词“me”开始出现在各种用法中,“与上下文没有明确的句法关系”牛津英语词典

牛津英语词典最早的例子是萨里伯爵(Earl of Surrey)翻译的维吉尔第四本书(大约在1547年之前)埃涅伊德:“爱我,带着愤怒和愤怒。”

这是莎士比亚作品中弗雷德里克公爵和罗莎琳德交流的一个例子是你喜欢的它(据说写于1599年):

“杜克:然后把你从我们的法庭上带出来。/Ros:我来。”

大约在同一时间,根据牛津英语词典在美国,“me”出现在“被形容词预先修饰过”的短语中。

该词典最早的引文来自托马斯·法尔(Thomas Phaer)在1558年翻译的《圣经》的前七本书埃涅伊德:“现在你在哪里把我撤回去?”

这个更清楚的例子来自于1580年菲利普·西德尼翻译的《大卫诗篇》:“有多少人反对可怜的我/他们的力量加倍了?”

这是引用自伯里克利,提尔王子,牛津英语词典这句话出自莎士比亚,可追溯到1609年:“to make a conquest of vnhappie mee.”(一些学者认为该剧是莎士比亚和乔治·威尔金斯(George Wilkins)合写的。)

至于“幸运的我”牛津英语词典它表达的意思是:“通常具有讽刺意味的是,承认自己的好运。”

最早的牛津例如,费城杂志《对开港》(Port Folio) 1821年的一期上写道:“我很幸运,我看到了你们都想看到的东西。”

最近的引用来自天堂,住在英国的坦桑尼亚作家Abdulrazak Gurnah于1995年出版的小说:

“好像你吵闹的梦还不够,你现在还能听到音乐。我手上有两个疯子,真幸运。”

回到技术层面,语言学家和认知科学家史蒂文·平克(Steven Pinker)表示,客观格“是英语的默认情况,除了时态动词的主语外,它可以用在任何地方。”

风格感(2014), Pinker给出了很多用法的例子,包括“什么,我纹身吗?”和“莫利第一讲,我第二讲。”

语言学家大卫·丹尼森(David Denison)对此表示赞同,他说:“一般来说,宾语形式已经成为人称代词的无标记选择,现在除非代词有特定的句法功能,否则都是默认使用的。”

在1996年的一篇论文《无标记代词案例》中,丹尼森以简·奥斯汀小说中爱玛·伍德豪斯和乔治·奈特利之间的交流为例艾玛

“‘你似乎决心要把他想得很坏。’

“我!“——一点也不,”奈特利先生很不高兴地回答。

而且,正如丹尼森指出的,“奈特利先生说的(我觉得)一定完全符合简·奥斯汀的标准。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 语言学 发音 使用 词的起源

从“家庭主妇”到“荡妇”

问:你可能知道,“家庭主妇”这个词指的是一套缝纫工具,也被称为“hussif”或“hussy”。但是“轻佻的女人”是怎么来指一些浮夸的女人的(我的定义)呢?

A:是的,“家庭主妇”是(或者说曾经是)针线包的另一种说法。(我们对这些家庭琐事的了解来自于阅读古老的英国小说。)

“家庭主妇”一词起源于18世纪中期,其含义是指缝纫工具牛津英语词典“装针、线和其他小缝纫用品的小盒子或袋子。”

这通常采取的形式是“一段柔软的织物,分成几个口袋,不用的时候可以卷起来。牛津英语词典补充道。

虽然没有解释为什么一个缝纫工具被称为“家庭主妇”,但答案似乎很明显——它包含了家庭主妇使用的物品。

也许出于类似的原因,家庭主妇的另一个词“腰带”(chatelaine)在19世纪被用来指女性腰上的一串装饰链,用来挂钥匙、装饰品、手表和小型缝纫用品等物品。

牛津英语词典美国最早引用“家庭主妇”一词来表示针线包是来自《最杰出罪犯的生活》(1735),真实犯罪故事的概要。

在这段话中,一个小偷偷偷地从一个女人的裙子上剪下口袋:“当他翻出口袋时,他只发现了一张线纸,一个家庭主妇和一个皇冠币。”

缝纫工具和使用它的女人的词也被写成“huswife”,“hussive”,“hussif”,甚至“hussy”,这些拼写反映了发音的变化。

牛津提供了一个在塞缪尔·理查森的小说中这样使用“贱货”的例子帕梅拉(1740):“所以我……故意丢下我的婊子。”

下面是“hussif”一词的引自,它来自19世纪的一本地方主义文集:

胡西夫,那是家庭主妇;针垫一卷带针垫的法兰绒,用于固定针、针和线(选自爱德华·皮科克的小说林肯郡曼利和科林汉姆的马蓬塔克使用的词汇表, 1877.)

你问“辣妹”的坏名声是怎么来的。说来话长,我们从头开始。

“家庭主妇”这个词出现的时候被拼成了“主妇”本纪念册督导员,一篇写于1200年左右的中世纪早期英语布道文:

“inwi - ð beo - ð his hinen in se moni mislich þonc to cwemen wel þe huseif aȝein godes wille”(“在室内,他的两个仆人都有许多悲惨的想法,关于如何违背上帝的意愿取悦家庭主妇”)。

牛津英语词典“家庭主妇”一词最初的意思和现在差不多:“一个(通常是已婚的)妇女,其主要职业是管理一个家庭的日常事务,如照顾家庭、做家务等。”

然而,词典上有一个有趣的注释:“有一些证据表明,在中古英语中,这个词家庭主妇一般来说,‘管家’既适用于男性,也适用于女性。”

例如,1416年对济贫院管家职责的描述牛津英语词典注释,指的是“胡塞夫,男人或女人。”

这个词显然也被用作姓氏,牛津他补充道,并指出了诸如“理查德·胡塞夫”(1192)、“理查德·胡塞夫”(1302)和“约翰·霍塞维夫”(1327)等名字。

但是回到女性的领域,我们之前提到过“家庭主妇”有很多种拼写和发音方式,包括“hussif”,“hussive”和“hussy”。几个世纪以来,这些变化通常意味着同一件事,即一家之主的女性。

例如,据英国《每日新闻》报道,当“hussy”一词在16世纪初首次出现时,它的意思是“家庭主妇”或“节俭的女人”牛津英语词典.第一个引证来自1530年爱丁堡市的记录:

“Na seruandis [shall] tak her clthis than her masteris and husseis and her houshaldis clthis to wesche”(“仆人除了他们的主人、轻贱女子和家庭的衣服外,不可以带其他衣服去洗”)。

但在16世纪中期,“家庭主妇”(用不同的拼写和发音)有了一个额外的贬义含义:根据《圣经》记载,她是一个“轻浮、无礼或声名狼藉”的女人或女孩牛津英语词典

这里有一个反面的例子,出自约翰·海伍德1546年的谚语集:“Ye huswife, what wind blowing Ye hyther.”

这是休·布劳顿1599年的一封信:“桑普森的海弗是他的妻子,一个易激动的丈夫。”

“Hussy”在17世纪首次有了这个贬义,用来指声名狼藉的女人。

牛津英语词典最早的否定例子来自英国牧师和神学家约翰·特拉普(John Trapp)的著作(1647):“像这样的另一个荡妇是爱丽丝·皮尔斯夫人,我们的爱德华三世的情妇。”

“家庭主妇”的褒义和贬义的发展及其变化导致了这些词的发音和拼写的不同。

当以贬义的方式使用这些词时,说英语的人经常把第一个音节读作HUSS,the牛津英语词典说。

因此,该词典建议,使用积极词的人开始将第一个音节发音为HOWSE,以区分积极和消极的含义。

这花了几百年的时间,但是当拼写、发音和含义自行分类时,英语有了两个单词:“housewife”(家庭主妇)(一家之主)和“hussy”(厚颜无耻或淫乱的女人)。

直到19世纪牛津英语词典他说,“家庭主妇”的现代豪斯发音成了字典的标准发音,其贬义也消失了。

到那个时候,“家庭主妇”和“荡妇”已经分道扬镳了。“家庭主妇”保留了纯粹的家庭意义,而“贱妇”则保留了所有的乐趣,只保留了其声名狼藉的性格。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。