类别
英语 英语 词源 语法 语言学 使用 单词产地

分词物理学

问:这些句子中的目前言论是哪些言论?(1)“他看到他的妹妹沿着这条路走路。”(2)“我每周去一次运行一次。”

答:第一,一点背景。一个动词的“-ing”形式,可以在句子动词,形容词,副词和名词中发挥许多不同的角色。

作为动词,现在分词用于进行时态:" is walking ", " were running ", " will be driving ",等等。我们发表了一些关于进行时的文章2015年2016年

现在分词也可以用作修饰语。它们被用作形容词(“手杖”、“跑鞋”)和副词(“她在哭泣,一边走一边走”、“他在跑步时受伤了”)。我们写过分词修饰语邮政今年早些时候。

最后,这些“-ing”单词可以用作名词(“她喜欢走路”,“跑步是他的激情”),在这种情况下,他们被称为Gerunds。我们写了一篇关于分析和格子的帖子2012年

现在,对你的问题。

在你的第一句话中,“He saw his sister walking along the road”,“-ing”是一个分词形容词。

它引入了一个分词短语(“走在路上”),具有形容词功能,因为它修饰“他的妹妹”。

在没有短语的一个更简单的句子中,这更容易看:“他看到菲比走路。”

在第2章中,“我每周运转一次,”单词补充或完成动词。但它是什么?

传统上,许多当局都叫这个格伦登;有些人会说出一个分词。

但是这些天的语言学家不太明确。他们更喜欢像“Gerund-Compientifips”或“分词建筑”或“只是”形式“的术语。

蜜饯是可以理解的,因为这些形式与名词和动词有共同点。

就像一个名词,“在这里运行”的函数作为动词的对象“go。”。但与名词不同,“跑步”本身可以拥有一个物体(“他去跑了他的腿,”“不要把公司运行到地上”),这是动词的特征。

无论它们是什么,这些“-ing”术语通常会用动词“Go”。

两个都美国遗产语文词典(第五次)和Merriam-Webster的大学词典(第11次Ed。)说“Go”可以过境使用(即,有一个物体)表示“参与”。给出的例子包括“滑雪”和“不要告诉大家”。

牛津英语词典将这些“-ing”单词视为分词,有时候是Gerunds。

动词go, The牛津英语词典说,通常与“分词表示伴随的作用或活动”。

牛津例如“go walking”(1493);“一边乞讨一边唱歌”(1615);“寻找”(1658)和“漫无目的”(1988)。

其他地方在其进入“GO”中,但是牛津英语词典表示动词由动名词补充,它的例子包括“去听”,“去分析”和“去问太多”。

词典还说,在现在的旧式用法中,“go”后面跟着旧介词“a”(如“go a courting”,“goes a begging”,“went a hunting”)。在这些用法中,“-ing”是动名词或“动名词”牛津英语词典说。

但在没有介词a的现代用法中,牛津把“-ing”视为分词。

除了“Go”之外的其他动词通常伴随着“-ing”条款。它们包括“坐下”(“卫编”);“立场”(“站着”);“谎言”(“撒谎”);“停止”(“停止工作”);“继续”(“继续吃”);“来”(“倾倒”);“保持”(“继续移动”);“开始”(“开始写作”);和“开始”(“开始响铃”)。

牛津英语词典提到使用“术语”术语只有四个动词。它说,在短语中“倾倒”和“继续移动”,“-ing”术语是存在的。但在短语中,“开始写作”和“开始响亮”它说“-ing”单词是“言语名词” - 这是,格子。

这是真的,在这些例子中,“写作”和“铃声”是名词,因为它们可以被名词所取代。但是他们也是动词,因为像动词一样,他们可以自己自己:“开始写一笑,”开始响铃。“

我们可以看到为什么许多语言学家认为在一些用法中不可能明确或有用地区分动名词和分词。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语 词源 使用 单词产地

性,性别和摇滚'n'卷

问:当我是哥伦比亚的律师学生时,Ruth Bader Ginsburg教授表示,她在最高法院的简报中使用了“性别”,因为(所有男性)司法官可能是不舒服的律师使用“性”。她对这种使用转移负责吗?

答:不,从“sex”到“gender”(指某人的性取向)的转变并不是她的责任,尽管她可能起到了一定的作用。

正如我们在一个人中所说的那样2007年Post,“sex”和“gender”都被用来指代男性和女性已经有几百年的历史了。

有趣的是,在性交中使用“sex”是一个相对较晚的现象,直到20世纪才出现牛津英语词典

但是,在上个世纪的“性”日益越来越多的“性”已经带领许多人更喜欢使用“性别”的嗅觉和女性。我们稍后会有更多更多。

虽然吉斯堡对转变不负责任,但她可能已经帮助推广了这种使用“性别”,当她是法律教授并在最高法院之前争论案件。

1993年,在成为最高法院助理大法官几个月后,金斯伯格在访问哥伦比亚大学法学院(Columbia Law School)接受一个奖项并参加一个小组讨论时谈到了这个用法。

在讨论中,她说,她决定在最高法院的案情摘要中使用“性别”一词,是她在哥伦比亚大学(Columbia)的秘书建议的结果。她从1972年到1980年在哥伦比亚大学任教。

“这一切都归功于我在哥伦比亚大学法学院的秘书,她说,‘我正在为你和世界打印这些摘要和文章性别性别性别在每个页面上。难道你不知道那些九个男人 - 他们听到这个词,他们的第一个协会不是你想要他们在想的方式吗?你为什么不使用这个词性别?这是一种语法术语,它将避免分散注意力的关联。“

诚然,“gender”一开始是一个语法术语,但早在15世纪,它就被用来指代性别身份。

最早的例子牛津英语词典托马斯·斯通1474年的遗嘱中写道:“他身体的男性性别是合法出生的。”

牛津将这种“性别”的意义上定义为“作为一个团体被视为一个群体的男性”以及“属于这些群体之一的财产或事实”。

字典说这意味着与“两种主要类别(男性和女性)中的”性别“一词相同,凡在其生殖功能的基础上划分了人类和许多其他生物。”

最早的牛津英语词典以这种方式使用“性”的例子来自于1382年以前的《威克里夫圣经》:

"最重要的是,你要找的是方舟,你要找的是男性和女性,你要找的是lyuen和e。“(“Of all things having soul of any flesh, you shall bring into the ark that of the male sex and female living with that male.”)

正如我们所说的,名词“sex”(性)(来自拉丁语淤泥)直到20世纪早期才被用来指代性交。控件中的第一个示例牛津英语词典来自爱和刘易斯汉姆先生,1900个小说由H. G. Wells:

“我们在恐惧和颤抖中结婚,为家而性是女人的交易,而男人在他的心的欲望死了的时候才来满足他的心的欲望。”

下一个例子来自d·h·劳伦斯1929年的一首讽刺诗《三色堇》:“如果你想做爱,你必须相信/在你的内心深处,另一个生物。”

更近的例子来自1971年10月16日的《观察家》:“青年文化的特征是性、毒品和摇滚乐,这不是没有原因的。”

回到“性别”,是牛津英语词典说它的性身份感向来自其语法用法来描述一些语言分类词(男性,女性,中性,共同点)。

根据《牛津英语词典》的说法,名词“gender”最初的语法意义可以追溯到14世纪晚期,并最终衍生而来Genus.,古典拉丁文,种族,种类或语法性别。

该词典注意到,在过去的世纪中,使用“性别”对于性别的流行情况,因为使用“性”的性交“性”变得更加普遍。

“在20分。牛津英语词典说,“如性别越来越多地意味着性交,性别开始取代它(早期的委婉用法)作为通常的词来指代男性和女性这一生物群体。”

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐赠
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语 词源 语言学 使用 单词产地

"字"就是字就是字

问:“单词”是一个单词,所以它是自身的一个实例。“名词”就是名词。因为“名词短语”本身就是一个名词短语,所以这是第三个例子。你还能想到其他类似的术语吗?这种现象有名字吗?

A:你说的是用来描述他们自己的术语。比如" short "这个词本身就是短的。还有“un-连字符”,没有连字符。还有“形容词”,一个相应的形容词。还有"前缀",加上" pre- "作为它自己的前缀。

像这样的话称为“自动”,或者不那么常见,“同源性”。

大多数单词不是,当你把它置于它时,他们自己的实例。例如,“胖子”一词不是脂肪;随着言语,它在倾斜方面。“大”这个词不大;它很小。“萎缩”这个词不萎缩;它与始终相同。

所以,要使用你的例子,“Word”是自动的,因为这是一个词;“名词”是自动的,因为这是名词;和“名词短语”是自动的,因为这是一个名词短语。

当它在18世纪进入英语时,形容词“自动”最初与自我知识有关。这来自罕见的17世纪名词“自身学”(自我知识或自己的研究),牛津英语词典

但是在20世纪初出现的新含义,牛津英语词典表示“具有或代表它所表示的性质”的词,尤指形容词。

词典最早被录制使用这个词是来自1926年发表的F. P. Ramsey的纸张伦敦数学学会的诉讼程序:“让我们把那些意义是谓词的形容词称为‘短的’,自动机的;其他人heterological。”

正如我们上面提到的,大多数单词都是异逻辑的——它们的意思不适用于它们。正如伯特兰·罗素(Bertrand Russell)在1940年所写:“‘长’是异质性的,因为它不是一个长单词。”

因为自动词语是稀有的,它们更有趣,所以他们有一个忠诚的风扇底座。只是谷歌“自动词”,你会发现很多致力于他们的网站。

语言学家Arika Okrent在心理用纱网站上写了一篇关于他们。在A.文章2013年9月27日发布,她指出,大多数单词“与他们描述的东西有一个相当抽象的联系。“黄色”这个词实际上不是黄色的。“广场”这个词不是一个正方形。“

“但有些词确实体现了它们所表示的属性,”她写道。“我们称它们为自发性词汇,它们是一群以自我为中心、以自我为参照的人。(我们在这里用了她的很多例子。)

出于某种原因,很难想出许多自成名词。名词“流行词”有时也被称为“自发性的”,因为它是流行词的一个实例——但最近我们很少听到它,所以也许它正在失去它的流行感,某一天将不再具有资格。

自述形容词更为丰富。例如,单词“terse”是terse,“erudite”(博学的)是博学的,而“twee”(甜得令人恶心)本身就变成了twee。

沿着这些相同的线条,“Limloquent”(Highloquent“(Highfalutin)是宽大的,”可读“是可读的,”Recherché“(受影响)是recherché。

同样地,“SesquipedaiLyian”(描述了长字)是奇皮皮亚利亚的;“多乐网”是多洋洋洋洋的;“描述性”是描述性的,“共同”是常见的。

最后,“有用”是有用的,这就是我们希望如何找到这篇文章的方式。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐赠
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语 词源 使用 单词产地

一个叫史密斯的奴隶

问:为什么“史密斯”比“库珀”更常见,“波特”,“织布工”,“织布工”和来自职业的其他名称?

答:“史密斯”是美国最常见的姓名(根据2010年人口普查)以及英国。为什么它比来自职业的其他一些姓氏更常见,例如“库珀”,“波特”,“织布工”,“织布工”等?

好吧,“史密斯”这个词从盎格鲁-撒克逊时代就开始在职业意义上使用了,根据《泰晤士》的说法,这个词比“库珀”(约1415年)、“陶工”(约1200年)和“织布工”(1362年)在这个意义上使用的时间要长得多牛津英语词典

牛津英语词典在古英语中有好几条关于“smith”这个词的引用,包括这条来自史诗贝奥武夫,学者们认为这可能是早在7世纪就写的:

" Swa hine fyrndagum worhte wæpna smið "(因为它是古代的一个武器铁匠为他制作的")。

除了年事已高之外,“史密斯”所涉及的工作种类也比其他术语更为广泛。

当它出现在旧英语中时,牛津英语词典他说,“铁匠”是指“从事铁或其他金属工作的人;ESP。铁匠或蹄铁匠;一个铁匠,铁腕人物。”它还被用于复合词如coopersmith, goldsmith, gunsmith, locksmith和silversmith。

在其他职业词汇出现在英语中之前,“史密斯”可能已经被用作个人的“昵称”。(用于区分个人和区分约翰或阿尔弗雷德的小名或昵称,是诺曼征服(Norman Conquest)之后发展起来的家族姓氏的前身。)

一份90年代晚期的文件给予一个名为“Ecceard smith”的奴隶自由,这可能是这种别名的最早例子。

一个奴隶吗?是的,中世纪的英国有奴隶制。

萨克西州卡列里uc.(第3卷,1887年),英国历史学家沃尔特·雷格尔桦树有一系列与英国州萨克逊历史有关的章程,包括关于Manumisions的一部分,文件从奴隶制授予正式释放的文件。

这是一个从10世纪后期的作者日期的妇女摘录:

" Geatfleda geaf freols for Godes lufa & heora sæpla, þæt is Ecceard smið, & Ælstan &他的wífSpren Boren&Unboren的eall Heora。&Arcel,&Cole,&Ecfereð,Aldhunes Dohter,&eAlleþa男士þehenamheora heora heora hefod for hyra mete在þyflum dagum。“

(“出于对上帝的爱和她灵魂的需要,吉特弗莱达赋予了埃克尔·史密斯、埃尔夫斯坦和他的妻子以及他们所有的后代,包括已经出生的和未出生的,还有阿西尔、科尔、埃格弗斯和埃尔顿的女儿自由,并他在苦难的日子,所掳掠吃的人民,和他所买的人民。

在翻译上面的旧英语方面,我们用一个adpersand替换了“和”(它看起来像一个7)的盎格鲁 - 撒克逊符号,并修改了一些标点符号,使旧的英语更可读。

一些学者将旧的英语“EcceardSmić”称为“Ecceard Smith”,将“史密斯”作为一个字节,而其他人则将其翻译成“Ecceard The Smith”,将“史密斯”作为一个引用Ecceard的“史密斯”称为“史密斯”。职业。

在这里,我们倾向于把“史密斯”当作一个昵称或昵称。正如我们所注意到的,这些名字一般不会一代一代地传下去,直到中世纪。

珀西·希德·雷尼和理查德·米德伍德·威尔逊英语姓氏的字典(第三版,1991),注意到姓氏在中世纪是不断变化的。

“今天,姓氏意味着继承的姓氏;最初它仅仅意味着一个额外的名字。”yabovip等级

西方的诞生(2014年),保罗柯林斯提供有关释放上述奴隶的额外详细信息,并指出975年的伟大饥荒迫使一些盎格鲁撒克逊队销售成奴隶制,以免饥饿。

柯林斯写道:“吉特弗莱达(Geatfleda)是达勒姆(Durham)的一位富家妇女,她听说一群带着孩子的人为了生存把自己卖为奴隶。”“然后她买了他们,在饥荒结束后给了他们自由。”

古老的英语庄园:英国经济史研究(1892年),历史学家查尔斯·麦克莱恩·安德鲁斯(Charles McLean Andrews)说:“在极度贫困和痛苦的情况下,自由人出卖自己成为奴隶并不罕见。”

“经常可能会发生暴力或欺诈会迫使弗里曼进入奴隶制,这是一项执法,虽然没有法律认可,但实际上是一个事实,以及与不幸的弗雷曼的后代的法律重要性,当然是所有的奴隶的孩子仍然是奴隶,“Andrews写道。

我们可以猜测名称“史密斯”的普及,但这只是猜想。

理查德·a·麦金利写道英国姓氏史(1990),很多中世纪的家谱都是猜测:

“通常是不可能解释的,例如,一个生活在1300年左右的铁匠,他的父亲叫威廉,走路一瘸一拐,为什么被称为史密斯,而不是威廉姆森或克鲁克山克。”

你也可能对邮政我们写了关于姓氏的颜色,如“先生先生”灰色“和”女士白色的。”

我们将结束我们在这篇文章的读数中遇到的这些匿名线条:

“从何处来了史密斯无论他是骑士还是侍从
但是来自那个在火上锻造的铁匠?”

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐赠
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语 词源 表达式 使用 单词产地

助产士的故事

问:正如我的妻子在早期荷兰改革教会的研究中告诉我助产士的研究,它恍然大悟,“助产士”一词似乎似乎是助产士的奇怪的描述符。

答:“助产士”这个词是欺骗性的,因为它的部分是来自中世纪的幸存者,当这个词是中间

在古英语中,中期意味着“与”WIF.意思是“女人。”那么。当中间在中英英文时期(1100-1500),它的字面意思是“与女人” - 奥诺斯(通常是一个女人,但并不总是)谁是“与”母亲分娩。

今天我们认为“中间”是指中间点。但在古英语和中古英语中,中期和现代英语的意思差不多,“牛津英语词典

到了14世纪末,古老的介词中期已经被“与”流离失所了牛津英语词典说,虽然旧的用法“可能会幸存为复合的第一元素助产士。“

旧使用“中期”的一个很好的例子是老英语中期ealle(字面意思是“全部”),后来成为“搭便车”(意思是“完全”或“完全”)。

另一个例子是怀孕的旧英语术语,中间幼儿。在1300年代的过程中,中期公子被“与孩子在一起”。

牛津英语词典对于这个更古老的词的最后一次引用是在1340年:“Þe wyfman grat myd childe”(“伟大的怀孕的女人”),来自Ayenbite Inwyt的,中间英语翻译道德法国论文。

在现代英语中,“中期”失去了“与”感觉,现在主要用作中间,中途,等级的形容词或前缀。幸存者的唯一介词用途是诗意的“中间”,即“在”中“或”中间“(如”中间风暴和争吵“)。

然而,表示“with”的古英语介词在其他日耳曼语言中仍然存在:见过在荷兰,麻省理工学院在德国,我ð在冰岛,和地中海在挪威,瑞典和丹麦语。

至于“妻子”,我们已经写过了我们的博客在古英语中,它的意思是女人,不一定是已婚的。

“古英语中一般意义上的女人,”The腔室词源词典,“幸存卖鱼妇助产士,老妇人的故事。“

在“助产士”的导演中的导演中牛津英语词典她说:“最初的感觉似乎是‘女人是谁’分娩时的母亲’”

虽然“助产士”通常是女性,但情况并非总是如此。这是牛津英语词典对这个词的最早定义:“一个女人(或者,很少,一个人),他们协助妇女分娩。”

在更近的时期,牛津英语词典笔记,这个词已经意味着“护士训练并有资格做到这一点并给予产前和后遗症。”

这是牛津最早的引用来自于圣徒传记这首诗是在1300年前后写的:" Þe mid -wyues him wolden habbe i-bured, ac þe moder seide euere nay "(接生婆本想埋葬他,但母亲说永远不会。)

而这么少的戏剧性的例子说明了现代用法:“医生或助产士将在怀孕26周的第26周发出与MATB1表格的女性。”(来自Ian Hunter的书的哪个?就业指南,1998年。)

当然,我们也使用“助产士”,意思是一个有助于带来一些东西的人。

牛津英语词典的最早的比喻用法的例子来自莎士比亚理查德二《格林,你是我不幸的接生婆/布林布鲁克是我不幸的不幸的继承人》,据说写于1595年。

最近的比喻例子牛津来自1998年的英国音乐杂志记录收藏家:“Brian已经退出了他的好莱坞大厦,只有当Carl担任助产士到他的新作文之一时,只会散发出来。”

最后,随着两栖动物的大粉丝一般,我们不能通过有机会提及“助产士蟾蜍”所以所谓的,因为男性在他的背部腿上带来受精卵。

当鸡蛋准备孵化时,他进入水并释放新的蝌蚪。这个蟾蜍的分类名称:Alytes产科植物。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐赠
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语 词源 表达式 短语来源 使用 单词产地

两个兜帽比一个好吗?

问:“引擎盖”在“邻居”中,“谎言”,“童年”,“连帽衫”,“连帽衫”,小红帽来自同一个来源?

答:不,这些词源自两个明显不同的来源。一个人给了我们一个头覆盖的话,而另一个让我们提出了一种质量的后缀。

两个“敞篷”可能不会比一个好,但他们为更有趣的帖子做出。让我们从那个磨损的“罩”开始。

“引擎盖”的服装感是第700年之前的某个时候录得的牛津英语词典当它出现时埃皮术语表用拉丁文翻译就是:征收,罩。”

最终的来源是一个重建的史前印度欧洲根源kadh.-, 根据印欧词根的美国传统词典

kadh.- 意味着避难或封面,它也是英语动词“注意”和名词“帽子”的源头,以及其他日耳曼语言的“帽子”的言语。

最古老的英语“引擎盖”今天仍然活着。这是牛津英语词典斗篷最早的定义是:用柔软或有弹性的材料遮盖头部和颈部(有时延伸到肩膀)的覆盖物,可以是更大衣服的一部分(如斗篷或斗篷的兜帽)或单独的部分。

在后来的几年里,这个名词采取了许多相关的感官。它是指护甲套装的头盔(1200之前);各种各样的帽子(大约1430);用于猎鹰中使用的鸟的皮革头盖(C.1575);最后的其他种类的保护覆盖物或预测,无论是植物和动物(18日至19世纪),还是在烟囱(1750),婴儿网站(1866)和汽车(1904表示屋顶,1929年)发动机覆盖物)。

通过方式,美国人现在使用“引擎盖”为发动机盖,但英国仍然使用“敞篷”表示车顶或顶部。(对于发动机覆盖物,自1902年以来,英国人使用了另一个旧词来覆盖着“帽子”。)

据介绍,服装词汇hoody(有时拼写为hoodie)自1990年起就用来指夹克衫或运动衫等带帽服装牛津英语词典引用。牛津也就是说这个词来源于形容词"兜帽的"

秘密英国和爱尔兰语英语中的少年违法的相关词是“连帽衫”牛津英语词典日期为1991年,并定义为“穿着连帽衫的年轻人,通常被视为社会破坏性。因此:一个流氓,一个暴徒。“

然而,两个发音相似、意为“严厉、暴力的罪犯”的单词“hoodlum”及其俚语缩写“hood”却与衣服完全无关。这些单词最初出现在美国,后来进入了英式英语。

牛津英语词典说“hoodlum” originated “in San Francisco about 1870-2, and began to excite attention elsewhere in the U.S. about 1877, by which time its origin was lost, and many fictitious stories, concocted to account for it, were current in the newspapers.”

(像H. L. Mencken和Peter Tamony这样的突出俚语当局已经做出了它来自德国的巴伐利亚语言,其中拼写hodalumHuddellump.意思是“流氓”。德国人于1870年是旧金山最大的外语集团。)

据“首次出现了”Hoodlum“的”敞篷“。牛津,在1930年12月的美国水星问题上:“那些圣莱恩敞篷都不会在这里削减?”

另一个美国俚语使用“引擎盖”,这次是一片短的“邻居”,首先在20世纪60年代记录在20世纪60年代牛津英语词典.这个缩写有时带有撇号:" The ' hood "。

牛津“汉语”(一般与文章一起使用)的话语意味着“一个社区或社区,通常是自己的;ESP。主要居住着非白人的市中心地区。”

该词典最早的例子是1969年2月出版的一本美国刊物,它似乎定义完整,跨行动:社会科学与社区“他又回到社区来了。”

来自20世纪的这个俚语给我们带来了剩下的问题,并用法使用它回到盎格鲁的撒克逊时间。

在“邻居”、“童年”、“谎言”和许多其他单词中,我们已经说过,后缀“-hood”指的是一种状态或一种存在的性质。

这个后缀,牛津英语词典告诉我们,是 -在古英语和-h在中古英语中,还有-hed在古撒克逊语和-he在旧的德国人。

印欧词根的美国传统词典给出历史悠久的史前源,(s) kai -(“明亮,”闪亮“),在古代日耳曼来说是指”明亮的外观“,”质量“或”条件“。

用英语,牛津英语词典他说,后缀原本是一个单独的名词,泛指“人”、“个性”、“性别”、“条件”、“质量”或“等级”。

这个名词与他人“自由结合起来”,牛津说,如CILD-Hád.(“child-condition”),mægð-hád(“少女”),papan有(“教皇的尊严”)。

最终它停止是一个单独的名词,成为后缀,拼写“ - ”。以下是一些越熟悉的地层,拼写了现代的方式和外观的顺序:

“童年”(大约715年);“寡妇”(C.897);“祭司”(900s);“少女”(也许900s晚了);“男子气概”(C.1225);“谎言”(c。1290);邻里“(1300年代后期);“可能性”(1398表示相似性,c。概率为1449);“女性”(c。1405);“童年”(可能是1577年,但在1700年之前罕见); “girlhood” (1748); “adulthood” (1850).

在现代英语中,“ - 概念”是所谓的“生活后缀”,这意味着人们仍在使用它来制作新词。

它可以是“默想将几乎任何字符为一个人或具体事物的词语,”牛津以及“许多形容词,用来表达条件或状态。”因此,“这些衍生品的数量是不确定的。”

有时他们也是幽默的,如19世纪牛津英语词典引文:“相信白色的艾尔斯伯里……作为duckhood的最终表达”(摘自1883年伦敦《每日新闻》)。

一边是一个历史:牛津英语词典注意到“ - 曾经有一个并行后缀,”-head,“来自同一根的(旧英文)和具有相同的含义(条件,等级,人物等)。

所以我们曾经有过“childhead”,“谬误头”,“priest thead”和“widow whead”,除了“-hood”的版本。大多数旧词中的“-head”已经被“-hood”取代,尽管我们保留了“godhead”而失去了“godhood”。

我们有时还会看到古老的“maidenhead”。它最初的意思与“处女”(处女的状态)相同,适用于女性,偶尔也适用于男性。

但在后来的几个世纪里,根据牛津英语词典,“maidenhead”也被用来表示处女膜,“ESP。被认为是女人贞洁的标志。“

这些天我们没有听到“maidenhead”或“少女”,尽管你可以在标准词典中找到。

一般来说,“处女”现在指的是童贞或处女膜,而“处女”指的是童贞或未婚状态。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐赠
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语 语法 使用

消极抵抗

问:我对这两句话感到困惑:The robbers broke into The bank和The bank was broken into。在主动句中,“bank”不是直接宾语。那么为什么在被动句中有可能把它作为主语呢?

通常,一个主动语态的句子可以通过把动词的宾语变成主语而变成被动语态。所以“A pickpocket stole his wallet”就变成了“his wallet was stolen.(他的钱包被偷了。)(如果你想说whodunit,还可以加上by a pickpocket。)

但是你是对的,第一句话中的“银行”不是动词的对象。这里的“银行”这个词是介词的对象。介词的对象可以变成被动句子的主题。

让你困惑的是" into "这个词它实际上是一个复合词,由副词in和介词to组成。为了便于说明,我们把它分为-“in”(副词)+“to”(介词)来说明它各部分的功能。

为什么这样做呢?因为这里的动词不是" break "是“break in”,一个包含副词in的动词短语。下面的to是介词短语to the bank。

所以,“进入”分开,我们的句子现在看起来像这样:“劫匪在+到银行崩溃了。”

“break In”是不及物动词,也就是说,它不需要直接宾语。它只需要一个完整的主题:“强盗闯进来了。”

我们不能在此添加直接对象,因为强盗不能“闯入银行”。如果我们想提到银行,我们必须添加一个介词短语:“闯入+到银行。”

这是对不及物质的许多短语动词都是如此。他们没有直接对象,所以如果有一个补充,它可能是介词短语。这些动词的一些例子:

“来看”(短暂访问)。我们不会" look in the baby "(直接宾语);我们“看婴儿”(介词短语)。

●“组成”(协调)。我们不会“弥补杰拉尔德”;我们“弥补杰拉尔德。”

●“说出”(有力地谈论)。我们不会“说出不公正”;我们“谈到不公正。”

“登记入住”(在旅馆登记)。我们不“入住酒店”;我们在旅馆登记入住。

通常,短语动词的状语部分不会与以下介词相结合。我们不会“看看婴儿”或“杰出杰拉尔德”。

但是当部分是“in”和“to”时,它们经常被组合在一起。(这并不总是这样,正如我们在我们的博客:“我们进入了”......“他们调整了该计划。”)

这让我们迂回地回到你的问题:不及物动词如何变成被动的。

对于不及物动词,我们已经说过,介词的宾语,而不是动词的宾语,成为被动主语。

你对短语动词“休息”感到困惑。这更容易看到普通的不及物动词,如“喊叫”。它只是只需要一个主题(“他们喊道”),不需要直接对象。

但是如果有介词短语形式的补语(“They cried at the dog”),我们可以构造一个被动版本。

介词的对象(“狗”)现在成为主题,介词在末端保留(“狗被喊道”)。

有时来自不及物动词的被动不一致不是惯用的英语:“杰拉尔德被”......“在酒店签到了。”

但其他人是正常的,也是可以接受的,就像“婴儿看着。”

这些有时被称为“介词被动。”并作为剑桥英语语法上面写着"不是所有情况下都可以使用"

剑桥给出这些可接受的例子:“这张床一直睡在”......“她的书被称为”......“这些问题必须被视为。”

它认为这些是不可接受的:“波士顿被空运到下一个”……“这些原则被代表”……“一些旧信件被发现”。

这不是一个新的概念。近两世纪以前,美国语法戈德尔·棕色写了关于他书中的无关紧要动词的被动形式英语语法研究所(1823):

一个主动不及物动词,后面跟着介词和它的宾语,有时会承认被置于被动形式。他写道,介词的宾语变成主语,介词“与动词一起作为副词保留”。

他的例子:“他们嘲笑他”(活跃)变成“他被嘲笑”(被动)。

就像我们在博客里说的2014年,动词可以是传递和不及物。事实上,短语动词“休息”都可以兼而有之。有时它是传递的,需要一个物体;有时它是不绝气的,没有。

例如,“break in”是及物动词,意思是驯服或训练像马这样的东西。需要一个直接宾语,如在“他打断了小马”中。在被动语态中,这就变成了“the colt was broken In”。

但是,当意味着强制侵入或中断时,“闯入”是不及格的,如“当谈话被加热时,Suzanne闯入”。不需要对象。

如果我们加一个介词短语——“When things got heated, Suzanne broke in + to the conversation”——那么我们就可以造一个被动句,尽管有点尴尬:“When things got heated, the conversation was broken in + to。”

我们将把它留给读者来精神上重新加入“进入”。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐赠
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语 词源 语法 使用 单词产地

他应该站在床上

问:学校的校长在那里我教我不同意这句话:“我太病了,不能去参加聚会,所以我只是站在家里。”我觉得这是一个错误的错误。“站着”是“立场”的过去时态,而不是“留下来”。但她将其捍卫为区域使用情况。她是否站立纠正?

- 答:动词“立场”和“留下”有很多含义共同,“站在”的过去时态“立场”,有时以与我们使用的方式使用“留下”的过去时态“留下来”。“(例子:“所以事情很多岁。”)

但您要询问的具体使用(“我只是站在家里”)不被视为标准英语。

事实上,它根本没有提到(不是标准,非标准,区域或方言法)美国地区英语词典, 这牛津英语词典,我们检查了六个标准词典,或我们的其他语言资源。

然而,正如你所观察到的,这个用法是存在的,它的意思接近于一些标准用法,包括一些可以追溯到盎格鲁撒克逊时代的用法。

当动词“立场”在900年代中期出现时,根据牛津英语词典,它的意思是“在某人的脚上假设或保持直立的姿态(以区别,表达或理解,从说谎, 等等。)。”

第一个牛津引文来自Lindisfarne福音书,一个照明的手稿牛津英语词典“gesæh ðone hælend stondende”(耶稣基督救世主站立)。

竖立的“站”是最常见的今天,但多年来的感官动词了几个“呆”可以取代“站”,包括这些:站快(大约888年),仍然站(c。888),站(1390)、站(1538),并坚持(1882)。

虽然DARE中没有“stand”作为“stay”的过去式的词条,但我们怀疑这种用法可能起源于纽约的地方主义。我们发现的最早的例子是20世纪20年代的纽约州法庭记录

第一个例子来自于1921年提交给纽约最高法院上诉庭的一个案件的证词:“她来过几次,也有几次她站在家里。”

而这是在法庭前的1924年上诉:“每周都会站在家里的原因,你知道,我告诉他,因为我必须报到女孩进出时。他想知道她为什么回家。我说,'我认为她的膝盖受到伤害。'“

这是1941年案件的成绩单的一个例子,在纽约州的上诉前试图:“Q.迪拉留在家里做清洁,不是正确吗?答:是的,先生。是的,她站在家里。“

最后,这是在1955年纽约最高法院审理的一起非正常死亡案件中对一名证人的询问:“Q。据你所知,他工作稳定吗?嗯,他站在家里。q:除了感冒之外,他工作稳定吗?a是的。”

Lexicographer Robert W. Burchfield,写作福勒的现代英语用法(rev. 3rd ed.),引用了一些英格兰方言的用法,它们与你感兴趣的那个有点相似。

Burchfield说,在英格兰部分地区,“stand”用作现在分词表示“站立”,但“stand”的用法似乎在英语中没有记载牛津英语词典。“

他举了几个例子,包括这个来自约克郡的例子:“她站在壁炉前,努力想给钟取个名字。”

Burchfield补充说:“它在现代地区的使用是毫无疑问的,但是它的精确分布还没有确定下来。”

然而,他表示,这种分布可能类似于“sat”在“坐”的意义上的用法,这是英格兰北部和西部听到的一种辩证用法。

Burchfield赋予了这个例子女孩困难这是金斯利·埃米斯(Kingsley Amis) 1988年的小说:“我不禁想起提姆坐在那里,腿上下抖动的情景。”

他说使用“曾经是标准,但逐渐被几个世纪以来地区受到限制。”

1989年,语言学家珍妮·柴希尔(Jenny Cheshire)、维夫·爱德华兹(Viv Edwards)和帕姆·惠特尔(Pam Whittle)在《英语世界》(English Worldwide)一yabovip等级书中提出,用“stand”代替“standing”,用“sit”代替“sitting”的用法正在演变,“现在正成为一般非标准或半标准英语的特征”。

“它们在书面英语中的出现再次表明,很难清楚地识别非标准英语而非标准英语的特征,”作者补充说。yabovip等级

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐赠
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语 词源 表达式 语法 语言学 短语来源 使用 单词产地 写作

遵循这个话题

问:当我和妻子看电视时,电影的广告出现了当叫心脏时.这让我想起了另一个老掉牙的游戏,一个骑士.作者选择此语法的原因是什么?

答:作者使用异常的措辞,因为它通常更有效和注意力超过日常语法。

“当呼唤心灵的时候”这句话比“当心灵呼唤的时候”更有诗意和古色古香。

和“骑士”比“骑士来”或“骑士即将来临”更引人注目。

但是一些读者认为朗朗上口的用法在其他人看来可能是陈词滥调或自命不凡。

这些结构最引人注意的地方是,主语前面是动词,而不是主语前面是动词。

在一些英语句子中,动词前述安排是如此普遍,我们甚至没有注意到它。例如,动词常规地在问题中,在“这里”或“那里”和其他人开始的陈述中,我们将在稍后提一下。

但在更直接的宣言句中,我们希望在动词之前找到这个主题。扭转它们可以发出句子文学,甚至搅拌(如果过度的话)。

为了提高效率,在下面这些例子中,动词放在主语前面是最好不过的了:

“Male and female created he them” (King James Bible) … “So have I a noble father lost” (Shakespeare) … “Into the Valley of Death / Rode the six hundred” (Tennyson) … “Quoth the Raven, ‘Nevermore’ ” (Poe).

今天,我们将主语动词副词与诗歌联系起来,甚至现在我们可能会发现它们用于效果:“什么护理我对于名人和财富?“… “然后唱着我的灵魂“......”在一个空洞中住着三只小猪“......”来吧星期天,你将成为一个已婚男人。“

但正如我们之前所说的那样,倒词顺序在某些类型的句子中不起眼,如此(再次,我们强调动词和主题)。

●从“那里”开始的句子,“在这里”和“然后”:“那里来吧当一个人必须面对事实“......”潜伏着答案我们一直在等“……来了惊人的消息。“

●问题:“对吧?“......”When是党?”……”完成,你是?“… “如何是它“…”是你?”……“漂亮,他们不是?“

只有助动词的疑问句:"我可以?““?““我们?”(我们不包括主语在助动词之后但在主动词之前的句子,如“Never”我见过这一天,“”我知道… “ 等等。)

用" neither "和" nor ": " We aren 't going, nor . "(我们不去,也不去。是莎莉“......”他并不烦恼。“

●用“说”和其他引用动词:“圣牛!”皮特说”......“巴特勒没有这样做,”结论是侦探“......”“叫我Ishmael,”写了梅尔维尔。“

●随着辅助的“做”:“我们拥有一只狗,如做我们的邻居“......”他去了电影,如做了妈妈。“

●“如此”:“等等说我们所有人“她看过威尼斯之类的地方。你有。“

●在由一个动词领导的主题列表中(新闻报道中的常见):“受伤是公共汽车司机,八名乘客和汽车的司机阵容中的“...”是八个重罪,没有人被认为是犯罪者。“

●在副词或状语短语之后:“稳步前进坐着马车火车“进门就行。帽子架。“

●形容词或形容词短语之后:“快乐是男人谁赢了她的手"…"很好是他的尊重因为我的父亲“......”永远消失了是那一天“……”是时代......“

在一句分词短语之后:“在烤派比赛中把奖杯带回家。是一个七岁的男孩“......”躺在血液中上校是芥末。“

●介词短语后:In the threatened wetland是三种罕见的兰花吗“透过雾。发出一种怪异的光。“

保存主题最后可以使它成为一个打孔线。但有时它已经放置在最后,因为它的迫切不懈。这是运动广播中的常见做法,正如我们在我们的上写道博客几年前。

语言学家george M. Green在她的论文《英语倒装的一些原因》中讨论了这种倒装现象。

“也许是最引人注目的这种务实开发语法的示范,”她写道“是在运动赛事的播放广播中使用反转。”(来自1980年9月的日记语言。)

她的一些例子,从电视和收音机中获取:“在篮子下面是芭比娃娃”......“在空中拿出球是吉姆布拉底”......“现在走出前面的球是Brenner”......“在线吧是skowronski“......”偷了它然后失去它是戴夫博克的“......”回到新的Trier West将成为凯文琼斯的游戏。“

正如她所指出的,反转让说话者先提到动作,然后再提到玩家的名字。

最后,关于为什么“骑士”这样的主体动词反演的历史记录带来了古代的愤怒。

今天典型的声明性句子中的常规词序是主题动词对象,就像“我丢失了它”。

旧英语有两个模式 - 动词以及动词第二。但是,动词前面的构造比今天的旧英语更常见。

宾语、主语和动词的位置增加了古英语的复杂性。

“旧英语有许多SVO [主题动词对象]单词订单,如现代英语,但至少与似乎是似乎是混合的单词命令,或者早期英语的语法(2000)。

yabovip等级作者olga Fischer, Ans van Kemenade, Willem Koopman和Wim van der wurff注意到词序的一些变化发生在中世纪英语时期(大约1150-1500)。

那是动词的相对位置和直接对象以英语转移。

与我们的讨论更相关的是,在陈述句中主语前面使用动词“在14世纪末和15世纪迅速下降,并在16世纪看到了文学语言的复兴,”作者写道。yabovip等级

[2016年5月9日更新:一些读者指出,奇怪的语法是尤达的演讲如此奇怪的原因。伟大的绝地大师星球大战系列有利于这样的建筑,就像“你必须这样做”。语言学家Geoffrey K. Pullum写了关于Yoda谈论的语言日志在2005年。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐赠
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语 词源 使用 单词产地

无法想象的和难以想象的

问:我编辑关于犯罪和正义的文章。我最近删掉了一篇文章,它用“不可想象”而不是“不可想象”来描述某人在监狱中遭受的虐待。在这种情况下,前一种说法可以接受吗?

答:在线merriam-webster未加工的字典“不可想象的”是“不可想象的”的定义之一,但其他三本包含这两个术语的标准词典对它们的定义略有不同。

在线版本中的条目牛津字典柯林斯,Macmillan.表明“unimagined”是指没有想象的东西,而“难以想象的”是指的是难以或无法想象的东西。

牛津字典例如,他把“不可思议的”定义为“难以或不可能想象或理解的”,并提供了一个例子:“生活在几乎难以想象的匮乏中。”

词典把“unimagined”定义为“没有被想象或认为是不可能的”,并给出了一个例子:“一个以前无法想象的经济和社会自由程度。”

类似地,牛津英语词典(一本历史词典和一个不同的实体牛津字典)将“不可想象”定义为无法被想象,而“不可想象”则定义为无法被想象。

两个词的例子牛津英语词典建议他们已经被用来不同,因为在1600年代初出现了“难以想象”和1500年代中期的“令人无法想到的”。

“难以想象”的最早引用来自一本法语和英语词典(1611),作者兰德尔·考特格雷夫:“无法想象,无法想象,无法想象。”

牛津英语词典“unmaginined”的第一个例子来自两个崇高的vnion和兰卡斯特&yorke的vnion(1548),作者爱德华·霍尔(Edward Hall):“一个从天堂降临的东西,是他们所追寻的、想象的、未曾设想的。”

回到你的问题上,我们认为这两个词都可以用来形容某人在监狱中遭受的虐待,但含义不同。

术语“unmagamined”将描述之前没有想过的虐待,而“难以想象的”将描述滥用,这是困难或不可能想象的。

当Angelica唱歌汉密尔顿,“我们推开了我们永远无法理解的东西/我们推开了无法想象的东西。”

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐赠
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语 词源 表达式 短语来源 使用 单词产地

鳞片进入你的眼睛

问:当“鳞片从一个人的眼睛下降”突然揭示真相时,他们是正义的尺度吗?

答:不是,这里的“鳞片”在词源上与鱼、爬行动物和昆虫上的鳞片有关。

牛津英语词典scale是名词,有三个主要含义,有很多相关的含义:(1)称量事物的装置;(2)保护动物皮肤的薄而重叠的板之一;(3)计量法。

当英国借用1100岁的旧北部借用“规模”时,它意味着碗或杯子喝。旧诺尔Skál.根据约翰·艾托的词起源词典的词典

牛津英语词典“规模”的最早例子来自杨梅粗糙的,在1200之前写的某个时间:“Heo Fulde Hir Scale的葡萄酒”(“他用葡萄酒填充了杯”)。

在1400年代初,这种杯形的“规模”感向表示为称重的装置 - 即“平移,或平衡的平移,平衡,”牛津

最早的例子牛津英语词典对于在称重意义上使用的“规模”是来自故事的字母表(约1440年),一本道德故事集:

"当你把它放到磅秤上时,它比你放到另一种磅秤上的东西都重"我们已经扩大了牛津英语词典引用的清晰度。

《牛津词典》首次引用“scales”一词用于正义意义上是from基督的胜利和胜利(1610),Giles Fletcher的一个寓言诗:“一方面一对一的庄园Scoals [偶数鳞片]。”

两栖动物对“尺度”的理解最终来源于skaljō.,古代德国来源为单词“贝壳”。最早的牛津英语词典引证是指龙的鳞片,取自华威的家伙,中英英国浪漫约会于1330左右:

“þe最小的规模þ在他身上不是我们不可能的”(“没有武器可能会被切入他上的最小规模”)。

这是乔叟诗歌中关于鱼的例子最高法院的犯规(约1381年):“Smale fischis lite / With fynnys rede & skalis syluyr bryȝt”(“瘦小的小鱼/有红色鳍和明亮的鳞片”)。

牛津英语词典’s earliest example for the expression you’ve asked about is from the Wycliffe Bible of 1382: “And anon ther felden from his yȝen as scalis, and he receyuede siȝt” (“And anon there fell scales from his eyes, and he received sight”).

这个表达是一种比喻,用来描述类似于白内障患者晶状体上的云层突然变清。

“规模”的测量意义源自古典拉丁文scāla.(梯子)和scāla.E.(楼梯)。在14世纪晚期和15世纪早期,“scale”字面上表示梯子,象征性地表示用来测量东西的阶梯状分级牛津英语词典引用。

约翰·利德盖特的诗中有字面意思特洛伊书(1412- 1420),狄俄墨德斯说特洛伊人加强了他们的城墙,而希腊人推迟进攻,“ageyn oure skalis…制定了伟大的法令”(“针对我们的梯子…组建了一个伟大的防御”)。

《星盘论》在一本1391年出版的关于占星仪的使用手册中,乔叟用这个词作了比喻:“在公元前前环的旁边,在横线的后面,在梯子的马尼里,标记为标度。”

多年来,“尺度”这个名词从“阶梯”的意义衍生出了许多其他的含义,包括音乐中的“尺度”(1597年)、以大大小小的“尺度”做某事(1785年)、工资的“尺度”(1921年)和“规模经济”(1944年)。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐赠
并退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语 词源 表达式 语言学 短语来源 使用 单词产地

是“基于”关闭基础?

问:正如我读到大学新生的论文,我经常被似乎错误的用法阻止。最新示例是在亚伯特爱因斯坦的研究中使用“基于”,“基于”,“基于”,“是”。“你的想法?

答:你不是第一个注意到使用“基于”(有时是“基于”)“基于”的“基于”,虽然大学生不是唯一的肇事者。

语言学家一直在讨论至少10年的用法,它是在线的主题文章2013年10月发表在《高等教育纪事》上。

这篇文章的作者Anne Curzan写道:“我已经向一些同事提到了这个结构,很明显,至少他们中的一些人在学生写作中圈出了它。”

在外面的常规课堂写作中也发现了使用。在密码班大学的Curzan,一个语言学家和英语教授,从学术期刊沿着这个例子传递了这个例子残疾儿童(2012年3月):

“在我们的研究中,模拟中使用的参数是基于来自大型经验数据集的值。”

我们已经找到了美国和英国学术期刊中“基于”的“基于”的最近近似的例子。

顺便说一下,“based off of”是“based off”的一个夸大版。我们怀疑使用“based off of”的人可能会想到“on the basis of”这个短语。

我们写在博客关于“off of”,一个非常常见的冗余。所以我们把这些话限制在"基于"

虽然“based on”最近可能变得越来越流行,但它在较早的写作中并不是没有出现。自20世纪30年代初以来,它偶尔被使用,主要是在行业杂志上。

最早的例子我们能够确认出现在1931年5月份的国家石油新闻:

“对消费者:...折扣是基于坦克旅行车的价格,每月影响1000加仑或更多的购买”(这个表示法在列列表中出现了几次)。

在这里,它在1952年再次:“基于1951年的数据,拟议的宪法修正案将减少联邦收入,每年将联邦收入减少16,000亿美元”(从美国劳工联合会的金属交易部门的公报)。

这个标题出现在1997年1月的行业杂志《汽车新闻》的封面故事上:“更大的本田SUV将基于雅阁,小型厢式车。”

这些20世纪的作品很少出现,似乎没有人在意。

“based off”在“based on”意义上的用法没有被讨论Merriam-Webster的英语用法词典.而且加纳现代英语用法(2016年4版)有一个关于“基于”的长讨论,它没有提到“基于”。

关于“基于”的讨论定期出现在美国方言协会的在线讨论小组语言学家列表上,但只是在最近10年。

写作在the list in 2006, Seán Fitzpatrick commented: “My daughters were discussing a forthcoming movie, and the 21-year-old said you had to give the auteur credit for originality, since the movie was ‘not based off a book, not based off another movie, and not based off a TV show.’ ”

Fitzpatrick补充道:“在我看来,‘Based off’似乎是‘Based on’的一种特殊变化。”“奇怪的是,她否认说了‘based off’而不是‘based on’。”’”

另一位撰稿人、语言学家阿诺德·兹威基(Arnold Zwicky)表示,作为“based on”或“based upon”的变体,“based off”可能是相对较新的。

“无论如何,”Zwicky写道,“现在非常普遍。”自2006年以来,它变得更加普遍。

2014年,俚语词典编纂者乔纳森·莱特报告称,“based off”一词出现在词典中,它还有另一个意思:“as a result of;的原因;从。”

报价,来自雅虎!新闻:“抱怨在1970年代的基础上赢得了他的科学声誉,基于他的黑洞理论作为宇宙真空。”

我们不会打扰在谷歌的Ngram查看器中报告“基于”与“基于”与“基于”的比较频率在数百万本书中跟踪单词和短语。

“基于关闭”的许多所谓的例子变成了“放松”或另一个短语的误读。许多其他例子不代表我们谈论的感觉(例如,“,基于Cadiz的海岸”)。

虽然用“based off”代替“based on”听起来很陌生,但这种用法并不让我们感到惊讶。

我们经常说,使用英语介词是高度惯用的,并且可能会更换使用。

(最近,一个新来英语的人写信给我们,他对关于抄写的各种介词感到困惑:“print out”、“print off”和“print up”。我们解释说,它们都是可以接受的习语。)

正如Curzan在她的文章中写道:“与'争论的人争辩说,因为事情是物理建造的基地,它更有意义地说'基于。“

“我同意:这完全符合逻辑,”她补充说。“但是语言并不总是符合逻辑的,一旦‘基于’变得比字面意义更多或更多,介词可能会发生变化对我来说并不奇怪——尤其是考虑到人们可以用隐喻‘构建’事物。”

我们要补充的是,对作品的重新诠释通常被称为“起飞”,这可能有助于使用“based off”。

“基于”是动词“基地”的过去分词和牛津英语词典没有与off连用的例子。

牛津英语词典动词的意思是“放置”(也)基础,基本原则或基础基础。“(注意斜体中的介词。)

所有字典都是这种意义的引用,动词和形容词在1776年至2009年之间,显示了伴随的介词,如“开”或“在”中。

据我们所知,人们似乎以三种一般方式使用“基于OFF”:

作为动词,either是主动的(“她的小说是根据《傲慢与偏见》“)或被动(”她的小说是基于的《傲慢与偏见》“);

●作为形容词(“基于猜测的数字不可靠”);

●作为副词(“公司基于工作时间支付”)。

现在,我们并没有提倡任何这些或声称它们是标准的英语用法。我们只是在报道外面的情况,所以不要发那些愤怒的邮件和推特。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐赠
并退房
我们的书关于英语。