类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

上学的日子,上学的日子

问:你能告诉我复合词“schoolteacher”的起源吗?裁员的原因是什么?我的第一个想法是,这句话把学校老师和主日学校老师区分开来。后来我推测,这可能是因为日耳曼人对复合词的偏爱。

答:我们不认为“学校老师”是多余的。我们认为学校老师是在小学、初中或高中教书的人。然而,并不是所有的标准字典都有这样的区别。

《美国英语传统词典》例如,我们对“学校教师”的定义是:“在低于大学水平的学校教书的人。”但《韦氏大学词典》(第11版),简单地定义为“在学校教书的人”。

这两个美国传统《韦氏大词典》“把“老师”宽泛地定义为受雇教书的人。因此,老师可能会在学生家里给他们上钢琴课,或者在大学里主持文学理论研讨会(尽管我们可能会用“教授”来表示文学理论家)。

“schoolteacher”一词最早被引用于牛津英语词典是来自ReliquæBaxterianæ(1696),清教牧师理查德·巴克斯特的自传:

“第三类是学校教师,这不是我的情况(尽管我也有在学校教书的执照)。”

在讨论这个词的词源时,the牛津英语词典向读者指出了一个更早的用法,“to teach school”,出现在伊丽莎白时代的作家克里斯托弗·奥克兰(Christopher Ockland) 1590年的一封信中:“I teach school at Grenewych。”

但是我们怀疑“学校老师”这个词可能也受到了两个更早的词的影响,“校长”(约1225年)和“女教师”(约1335年)。

另外两个早期的影响可能是古法语tenir escolesc。1200)或中世纪法语tenir escole(1366),动词短语,意为“教导”。在中世纪的拉丁语中,根据牛津英语词典scholam,打算经营一所学校scholas,意思是“进行学术争论”。

当然,所有这些用法的来源都是“学校”这个词,它最终来自古典拉丁语schola斯科拉,指的是老师就某一主题所做的演讲或老师讲课的地点。

在中世纪拉丁语,schola除其他外,它的意思是一群具有相同职业的人,这个词出现在早期古英语拼写时的意思斯科拉.(这也是拼写scolu第一种在古英语手稿中)

第一个牛津英语词典这个词用来表示“儿童正规教育机构”的例子来自Ælfric圣徒的生活,据信写于20世纪90年代末:" Eac þær leornode on þære ylcan scole se æðela Gregorius "("高贵的格列高利也在同一学校学习")。

“老师”这个词来源于tǽc (e)首先出现在约翰·威克里夫(John Wycliffe) 1382年翻译的《圣经》中:“Oon of hem, a teaching of the law, axede jesus, temptynge hyst .”

如果你好奇的话,威克里夫用“axede”代替“asked”,这是一个古老用法的例子,现在被认为是不标准的。就像我们之前在博客上写的yabo亚博全站2008在美国,情况并非总是如此。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

点点滴滴

问:在你最近的一篇关于运球的文章中,你提到了“drib”这个早已过时的动词,它是“dribble”的词源。这也是“点点滴滴”的来源吗?

A:是的,那个老动词“drib”给了我们“dribs and drabs”和“dribble”。

正如我们在帖子在美国,我们把“drib”(运球)与篮球和饮水机联系在一起,这个词来源于一个已不复存在的16世纪动词“drib”。

这个旧动词最初的意思是“一滴一滴地落下”、“一点一滴地继续”和“让落下或说出”牛津英语字典。

名词形式出现在18世纪早期的苏格兰语和方言英语中。这个“drib”指的是“一滴”或“微不足道的或微不足道的数量”牛津英语词典说。换句话说,它的意思和之前的“水滴”是一样的。

名词“drib”最早记载于苏格兰诗人艾伦·拉姆齐的诗中从霍勒斯的颂歌(大约在1730年):“那杯杂烩浓汤虽难喝,但会滴酒不沾”(“那只小酒壶只能装滴酒不沾的东西”)。

不久之后,乔纳森·斯威夫特在他的讽刺诗中使用了这个词吉布斯医生的赞美诗。(1745):“你沉重的手束缚了我;/发发慈悲吧。吉布斯;/不,我请求你,纸渍/与韵零售在点点。(我们已经扩展到引用,以便更多地了解这首诗。)

这些用途最终迁移到美国,亚伯拉罕·林肯在1862年5月25日在乔治B. McClellan的一封信中使用它:“我们正在从这里和巴尔的摩一起派遣这样的团和驾驶,因为我们可以避免哈珀的渡轮。”

但是在林肯的时代之前,人们已经用“dribs and drabs”这个表达来表示零碎的东西(或者,像牛津英语词典表示“小额和间歇的金额”)。

最早的例子牛津大学是1809年3月17日一位名叫艾伦·维顿的英国女家庭教师写的一封信:

“究竟是多闻少闻好,还是多闻少闻好,我让你自己去判断....。你可以把它放在里面少量滴滴如果你更喜欢的话。”(来自维顿小姐的家庭教师日记1卷,1807 - 11)。

那么什么是“drab”呢?有趣的是,“drab”这个名词第一次出现(以复数形式出现)就是在这个表达中。在“点点滴滴”之前,它并不是独立存在的——至少在这个词的意义上是这样的。

" drab "的两个早期意思牛津英语词典“said”可能与这个词无关,它最早记录于16世纪早期:(1)“肮脏或不整洁的女人”,如“sllatter”;(2)“妓女,妓女,娼妓”。

显然,“点点滴滴”这个表达后来启发了“drab”另一种用法,意思是少量的钱,这个用法最早被记录下来牛津英语词典在19世纪20年代末。

牛津大学最早的引证来自威廉·卡尔的书约克郡西骑地区克雷文方言(1828年第二版):"单调的,一笔小债。“他已经永远走了,还留下了一些零头。’”

drab是一个完全不同的形容词,意为单调的、朴素的或浅棕色,在18、19世纪有了不同的含义。据约翰·艾托的说法,它被认为是由一个名词演变而来,意为未染色的普通布料单词起源词典

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

药剂师或药剂师?

问:在美国的药房里,给处方配药的人通常被称为药剂师。在英国,那个人通常被称为化学家。这是怎么发生的?

答:“药剂师”是许多美国人保留下来而英国人普遍失去的古老词汇之一。据《泰晤士新闻》报道,其他单词还包括“skillet”(煎锅)、“sidewalk(人行道)”、“apartment(公寓)”(在英国现在是“flat”)、“旋转木马”和“fall(秋天)”(季节)牛津英语词典

在17世纪,美国人和英格兰人都用“drugist”这个词来指代准备和配药的人(苏格兰人现在仍然这样做),但英国人在18世纪开始改用“chemist”。(一个比较古老的词,“吸毒者”,现在已经很少见到了。)

英语从法语中借用了“drugist”这个词droguiste在17世纪早期。的第一个例子牛津英语词典是来自Lanthorne和烛光这本1608年出版的小册子是伊丽莎白时代的作家托马斯·德克尔(Thomas Dekker)写的,内容是关于伦敦自信人士的把戏:

“舌头在你的线条上吐痰,然后从你的劳动力(作为来自毒药的药剂师)收集。”

在17世纪,根据牛津英语词典在美国,“化学家”指的是从事化学或炼金术的人。这里有一个同时使用“chemist”和“drugist”的例子Magicall-Astrologicall-Diviner1652年,英国清教徒牧师约翰·高卢对魔法的攻击:

“两名智能碑师已经同意了作弊,其中一个人应该转动药剂师并出售奇怪的根源和粉末:另一个是跟随他的黄金发现贸易”(我们已经扩大了牛津英语词典引用以添加上下文)。

18世纪中期,英国人开始用“chemist”来指代药剂师。最早的例子牛津大学是来自硫磺真挥发油制作工艺的新改进(1744),作者:以法莲·林霍尔德·泽尔:《药剂师、化学家和药剂师的商店》。

这是查尔斯·狄更斯小说中的一个例子我们共同的朋友(1865):“她来到了毒品味浓郁的Mincing巷,感觉就像刚刚打开了一家药店的抽屉。”

顺便说一下,“药剂师”这个词,在大西洋两岸都使用,来自法玛西亚,在古典拉丁语中是制备药物的意思。

第一个牛津英语词典引用来自拉德克里夫博士的实用药房,是英国医学作家爱德华·斯特罗瑟1721年的著作:

“除了哲学家、解剖学家、化学家、数学家、药剂师和博学的观察家,谁知道这些呢?”

至于其他的单词,我们已经在《僵硬的上唇》一章中写过了(还有很多其他的单词),这一章是关于美国英语和英国英语的似是而非的起源,我们关于语言的书。

自中世纪以来,说英语的人就同时使用" skillet "(1403年)和" frying pan "(1382年)。美国人两种都保留,但英国人通常把“skillet”(煎锅)扔了。这两个词在1739年和1743年都用“sidewalk”(人行道)或“pavement”(人行道),但现在美国人用前者,英国人用后者。(日期是牛津英语词典引用)。

在17世纪的英格兰,“公寓”通常用来指一套房间。直到19世纪20年代初,英国人才开始用flat来表示这种住宅。

在美国,孩子们通常会骑“旋转木马”,而在英国,孩子们则会骑“旋转木马”。年长的是哪一个?“旋转木马”(1763年)是“旋转木马”(1729年)的委婉说法。

最后,在大西洋两岸,夏天和冬天之间的季节一度被称为“秋”和“秋”。美国人保留了这两个词,但在英国,“fall”这个词已经不受欢迎了。如果你想多读一些,我们已经在我们的博客

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 语法 使用

颜色我们复数

问:一些同事想知道当颜色是名词时用复数形式是否正确。我们有一个团队叫"安珀"我们通常被称为"安珀"就像我的邻居,"格林"

A:这个术语没有错。颜色的词汇不仅仅是形容词,比如“粉红色的裙子”。它们也是名词,甚至是动词。

作为名词,它们可以指代颜色本身(“把蓝色和黄色混合得到绿色”),也可以指代这种颜色的东西(“如果我带酒来,你想要白的还是红的?”)。

当然,这些名词可以变成复数,如“风景中有这么多不同的绿色”或“马车由两条斑驳的灰色拖着”。

一群人通常也是这样被提到的:“红魔明天下午4点迎战费城人队”……“参与者重新上演了蓝军和灰军之间的战斗场面。”

所以被称为"琥珀"的团队成员自然会称自己为"琥珀"

我们也用一些颜色词作为动词,意思是把颜色变成棕色:“首先,把鸡变成棕色”……“太阳可能会把窗帘变成黄色”……“草坪变得很绿了。”

至于那些邻居,“绿党”,这只是姓氏的复数形式,比如“史密斯家”或“麦格雷格家”。

许多姓氏碰巧是颜色的名字:“黑”、“白”、“灰”、“绿”和“棕色”可能是最常见的。

一位读者曾经问,为什么人们用这些颜色词作为姓氏,但几乎没有人是“黄先生”或“紫女士”。正如你所看到的我们的回答,没有黑白分明的答案。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

页面引用

问:我不禁觉得“page”这个词,意思是男仆,和“page”这个词有关系。选美比赛你们最近讨论过这个问题。当然值得一提。

答:尽管在外观上有相似之处,“page”这个词,从它的仆人意义上来说,在词源上与“pageant”没有关系。事实上,这个“页面”与书中的“页面”也没有最终的联系,尽管英语借用了同一个法语术语。

你要问的意思中,page这个名词是从12世纪晚期的法语演变而来的牛津英语词典

在古法语,盎格鲁-诺曼语和中古法语中,页面意味着一个仆人和一张纸的一面。

法国人获得了仆人的意识页面(可能是意大利语)源自pagius,中世纪拉丁语,意为仆人钱伯斯语源学词典.在这里,线索变得不冷不热。

室的pagius“也许最终”出自paido,在古典希腊语中是孩子的意思。的牛津英语词典只说这样的词源已经被“提出”了。

但约翰·安德单词起源词典pagius“一般假定”是从哪里来的paido它是“百科全书”、“儿科”、“教育学”、“恋童癖”和“pederast”等英文单词的来源。

法语单词的纸义页面大约在1485年出现在英国商人Celys家族的通信中。

牛津英语词典这就是法语的意思页面来自pā吉娜,古典拉丁语,意为书写的一页或一篇文章。

我们在博客上写道,“选美”这个词,指的是一出神秘的戏剧,一出描述圣经事件的戏剧,它出现在14世纪晚期或15世纪早期。它来自法语和拉丁语的多个来源,没有一个与“page”的仆人含义有关。

牛津英语词典最早的例子是“page”被用作仆人的意思丹麦人哈弗洛克的故事(大约在1280年):" þ -inne no page so lite Þat euere wolde ale bite " (" Was there no page so little ever would ale bite ")。

在14世纪晚期,它的意思是皇室或贵族家庭的仆人。大约在1400年,它的意思是正在接受骑士训练的年轻人,等级仅次于侍从。

牛津英语词典最早引用的骑士的“页”是来自Kyng Alisaunder" Fyue hundred þ þousynde Kniȝttes to armed…wiouten pages and squyers "(" 50万骑士全副武装…不包括页数和侍从")。

最后,19世纪中期,美国人把在法院或立法机构跑腿的年轻人称为“小童”。

第一个牛津英语词典例如1840年2月18日的波士顿晚上成绩单一名侍者把信送到了书记官那里,书记官把信交给了议长。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

体质好的回复

问:我曾经问过你,在广播和电视节目中,人们对一个问题的回答总是以“是”开头。你把我送到一个帖子说“so”的这种用法可以追溯到莎士比亚。你们把所有的东西都说得很清楚,但那个广为人知的、讨好人的开场白词“well”到底怎么了?

A:嗯,人们还在用它,而且我们怀疑,当他们厌倦了用so开头陈述时,他们会用得更多。事实上,“well”这个词的使用历史甚至比“so”这个引子还要长。

从古英语早期开始,一千多年前,人们就开始用一个“well”开始陈述,这个“well”与句子中的其他任何东西都没有联系。

最早的例子在写作,据牛津英语词典,是来自King Ælfred对波伊提乌的翻译De Consolatione Philosophiæ(888年前后):

“好吧,智者们,好吧,你们都去吧……”

(正如我们在博客去年,古英语感叹词韦拉是副词的组合吗好吧,一个含糊的感叹词,类似于现代的“oh”。

牛津英语词典在这里,“well”被描述为“析取用法”,这个词有时是“一个简单的感叹词”。

词典解释说,这个“嗯”是“用来介绍一个评论或陈述,有时暗示说话者或作者接受一个已经表达或暗示的情况,或希望在某种程度上加以修饰。”

但通常情况下,该词“仅作为初步词或概括词使用”,词典补充道:

好吧用作话语标记,常用于表达惊讶、愤慨、无奈或宽慰等情绪,也可用于停顿思考下一句话、介绍解释或扩大、恢复或结束一段对话等。或者表示某人在等待别人的回答或解释。”

所以那些用“嗯……”来回答问题的人可能会停下来考虑一下自己的答案(要么这样,要么拖延时间)。

有时,如果人们带着“惊讶、愤慨、无奈或宽慰”的情绪问问题,他们会这样开始一个问题,牛津大学说。

牛津英语词典有一个中古英语诗歌的例子,Tristrem爵士(大约1300年):“嗯,你为什么这样?”(“好吧,你为什么这么说?”)

有时候整个问题就是由这个词组成的,就像这个牛津英语词典引文:“还好吧?斯坦米尔太太质问地说。(选自玛丽·林斯基的小说山下的避难所, 1886)。

不管它是如何使用的,这个不连贯的“well”从有记录的英语开始直到现在都非常普遍。

访谈对象可以用它来回答一个问题,如下面这个牛津英语词典例子:“我问,他为什么只剪短发?”“嗯,我擅长这个,短发更有创意。(摘自英国《独立报》,1999年)

有时候“well”本身并不是用来作为“析取”开头的。牛津大学有“Well Well”(大约在1015年)的例子;" Well Well Well " (1563);“Well then”(1450年前);“啊”(1534);“很好”(1529);“哦”(1582);以及《好了,现在》(Well now, 1550)。

就像约翰·列侬唱的那样,“好吧,好吧,好吧。哦,好吧。好,好,好。哦,好。”等等。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

别担心

问:作为流汗指数排名靠前的人,我想知道“不要流汗”这句话是什么时候出现的。

答:据《泰晤士报》报道,《Don 't sweat it》第一次印刷是在50年前牛津英语词典,但我们发现了一个类似的表达,在那之前50年就出现了。

牛津英语词典在美国俚语中,“don 't sweat it”是“别担心”的意思。该词典给出了一个积极的口语版本,“流汗”的意思是“由于焦虑或不安而感到不适”。

" don 't sweat it "的最早例子牛津大学是1963年出版的杂志上的吗美国演讲:“别担心意思是“别担心。”’”

然而,我们在1914年12月12日的纽约周报《快乐时光》上也发现了类似的用法:

“‘这个会到底是要开什么会?保罗·布雷登说。'保持你的衬衫,不要流汗,'迪康·斯莫尔说。

第一个肯定的引用(从语法上讲)牛津英语词典是来自匈牙利的比赛,由Roy Hayes的1973年间谍惊悚片:

“‘先别急。我想看他流汗。“那家伙痛得快要晕过去了。”’”

你可以想象,“sweat”这个动词的字面意思非常古老,可以追溯到盎格鲁-撒克逊时代。不定式的swæ谭在古英语中,它的意思是(和现在一样)通过皮肤的毛孔排汗。

的第一个例子牛津英语词典是比德尊者的吗英国人的教会史(900年前后):

他在大海里荡秋千,荡秋千,荡秋千,荡秋千(“他在仲夏的炎热中大汗淋漓”)。

钱伯斯语源学词典说“sweat”一词最终来源于日耳曼语的原始词根swaita -“毛衣”(sweater, 1882年指服装)、“血汗工厂”(sweatshop, 1889年指血汗工厂)和“运动衫”(sweatshirt, 1929年指运动衫)。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

小吃和点心

问:对我来说,refreshments可以指食物或饮料。但在过去10年里,至少在辛辛那提,我看到它被专门用于饮料。通常一个活动会提到“小吃和茶点”或类似的东西,暗示小吃是固体的,茶点是液体的。你注意到这一点了吗?对此你能说些什么呢?

答:我们查过的六本标准词典都同意你的说法,“refreshments”指的是食物或饮料,或者两者都指。

然而,说英语的人使用“食物和茶点”这个表达已经有将近两个世纪的历史了。去图!

我们发现的最早的例子来自《新福音杂志》(New Evangelical Magazine) 1816年关于美国政治活动家和国父托马斯•潘恩(Thomas Paine)晚年生活的一篇报道,他于1809年在格林威治村去世。

一封转发给该杂志的信描述了住在潘恩附近的一个家庭是如何“为他的舒适做出贡献的,他们偶尔为他准备和送去一些食物和点心,这些食物和点心比他通常喜欢的更适合他的情况。”

据英国《每日邮报》报道,从那时起,“食物和茶点”一词就被经常使用结果谷歌的Ngram查看器可以追踪数百万本书中的单词和短语。

然而,根据Ngram的说法,你提到的短语“小吃和茶点”是一个相对较新的短语,出现在20世纪中期,自那以后使用频率急剧增加搜索

我们发现的最早这个短语的例子来自1949年的《户外印第安纳》杂志:

“州立公园、土地和水域部门在丘州立公园的监管下运营,维护了一个服务亭,公园游客可以在那里获得小吃和茶点。”

如你所料,“food”是这些单词中最古老的,可以追溯到古英语,当时它是这样拼写的.它的意思是“人类或动物为了维持生命和生长而吃或喝的营养物质”牛津英语词典

该词典提供了这个来自修道院院长Ælfric的古英语例子审讯Sigewulfi西格武尔夫的问题): " On þære oðre fleringe wæs heora nytena foda gelogod " (" On another floor was the food for cattle ")。

虽然“零食”这个名词也很古老,可以追溯到15世纪早期,但它最初的意思是咬或咬,尤其是狗咬。经过多年的演变,它的意思是一句急躁的话,某物的一部分,在18世纪中期,是一口食物或一顿清淡的饭。

牛津英语词典最早的关于烹饪感觉的例子来自1757年发行的《箴言报》(Monitor)或《英国大股东》(British Freeholder):“当一个男人从他们的盘子里吃了一点点心,他往往会对蜜罐保持渴望。”

这里有一个比喻用法,出自诗人约翰·济慈的一封信:“吃了一顿零碎的文学点心或午餐。”

最后,“refreshment”这个词。据英国《卫报》报道,15世纪英语从几个高卢语来源中改编了这个词牛津英语词典,它意味着“通过食物,饮料,休息,凉爽等刷新一个人或物理或物理或物质的东西”

据英国《每日新闻》报道,直到17世纪,“refreshments”的复数形式才被用于现代意义上的简单餐或饮料牛津英语词典

该词典最早的引用来自1639年波士顿律师托马斯·莱奇福德(Thomas Lechford)笔记本上的一条记录:“你必须……除了船上的食物之外还有一些点心……也就是说,一些糖和上等的ruske或bisket。”

回到你的问题上,有人可能会说“食物和茶点”这个表达是多余的,但我们将它描述为一个有着悠久历史的习惯用法。换句话说,放松并拥有一个canapé。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语法 语言学 词的起源 使用 词的起源

请听帕特在爱荷华州公共广播电台的讲话

她将在谈论爱荷华州今天上午10点到11点(东部时间11点到12点)讨论英语并回答来电者的问题。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言学 词的起源 使用 词的起源

像廉价的X一样折叠

问:这个表达是“像廉价西装一样折叠”还是“像廉价手提箱一样折叠”?我问过的大多数人都认为应该是“西装”,但我记得是“手提箱”。

答:“fold”这个动词已经有几百年的历史了,意思是“让步”、“崩溃”或“失败”。但在你所问的这些表达中,它只使用了几十年。

“折叠”主题有很多变体,包括“像廉价帐篷一样折叠”、“像廉价躺椅一样折叠”和“像廉价相机一样折叠”(指的是过去的廉价折叠相机)。

这些表达方式有时被语言学家称为“snow克隆”,遵循一种语言模式(比如“X是新的Y”,或者在这种情况下,“像廉价的X一样折叠”),懒得想出新的clichés的人可以把各种单词插入其中。

在2004年的一次帖子在《语言日志》(Language Log)中,语言学家杰弗里·k·普勒姆(Geoffrey K. Pullum)称赞经济学家格伦·惠特曼(Glen Whitman)创造了“这些非性复制的新闻文本模板”这个词。

语言学家阿诺德·兹威基在讨论他的“像廉价的X一样折叠”的公式时如是说博客2009年,有人质疑“suit”在这里的用法,并给出了一种可能的解释。

西装他写道:“西装(即使是便宜的)不容易折叠,也不会成为我填充X服装的首选。”“但也许cliché‘像廉价西装一样迷恋某人’推广了西装x”

兹威基提到了其他几个用来填充X的词,包括“衬衫”、“雨伞”、“鸡尾酒伞”、“草坪椅”、“躺椅”、“牌桌”、“口袋刀”、“钱包”、“毯子”和“手风琴”。

我们能找到的关于这些“像廉价的X一样折叠”表达式的最早的书面例子是from《白老鼠:棒球生涯》, Whitey Herzog在1987年出版的回忆录:

“我想,费城人暗中支持红雀赢得下半场,因为他们知道他们可以在迷你季后赛把史蒂夫·卡尔顿扔给我们,我们会像廉价帐篷一样折服。”

我们发现的最早的“手提箱”版本的书面例子来自所有出,朱迪斯·阿尔奎尔(Judith Alguire) 1988年的小说:“她折叠起来就像一个廉价的手提箱。”

我们找到的关于suit公式的第一个书面例子是另一个48小时,黛博拉·切尔(Deborah Chiel)在1990年根据埃迪·墨菲(Eddie Murphy)和尼克·诺尔特(Nick Nolte)合作的电影改编的小说。

现在我们要像廉价笔记本电脑一样折服,然后收工。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

为什么谣言?

问:我们正在庆祝我们的25周年纪念日油封鸭当这个问题出现时:法语中表示鸭子的词在英语中是如何表示错误的故事的?

答:简单的回答是鸭翼在法语中有两个意思,英语借用了其中一个。但是鸭子这个词在法语里是怎么变成假故事的呢?

钱伯斯语源学词典他说:“虚假或夸张的故事感来自16世纪晚期的一种法语表达卖主UN谣言à moitié一只鸭子卖了一半(也就是说,根本不卖),因此就是欺骗、欺骗、愚弄。”

“谣言”条目进来了钱伯斯与19世纪法国词典编纂者Émile Littré和17世纪英国词典编纂者Randle Cotgrave的工作相呼应。

Littre,语言词典Française(1863-77),这个表达在1612年被引用bailleur de翼(字面意思是“鸭子的传播者”),用来指讲荒谬故事的人。

和就业服务,法语和英语语言词典(1611)定义法语表达式你的名字叫moitié作为“一个表亲,guller, cogger;蒙骗,碱液。”

从这些开始,钱伯斯他说:“1750年,法语中出现了‘虚假新闻传播以欺骗公众’的说法。”

“canard”在英语中最早出现牛津英语词典是从1864年版的《美国英语词典,昌西·a·古德里奇(Chauncey A. Goodrich)和诺亚·波特(Noah Porter)编辑。

然而,牛津英语词典第一版的主编詹姆斯·默里(James Murray)说:“我在1850年之前看到过这个词的印刷。”

牛津大学这表明,“canard”一词的错误含义可能在20世纪20年代成为多家美国报纸联合出版的语言专栏“文字罗曼史”的主题后得以普及。

据《纽约时报》报道,这篇专栏文章追溯了这个法语词的虚假性,“它是一个荒谬的虚构故事,旨在说明鸭子的贪婪”牛津英语词典

我们在这里就不细说了,但这个故事——或者更确切地说,鸭语——是关于一位科学家,他假设让一群鸭子互相吃掉,直到只剩下一只。

《牛津英语词典》称:“随着这个说法的广泛流传,它可能使这个词在英语中更加为人所熟悉,从而被更多地使用。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

运球,场上和围兜上

问:我拜访了一个刚出生的朋友后,在电视上看了一场NCAA比赛。当我有这个想法时,其中一个球员正在运球。球场上的“运球”和围兜上的“运球”是同一个来源吗?

A:是的,你用来移动球的“运球”和弄湿你衬衫前边的“运球”都来自同一个喷泉。

最终的来源是一个长尸动词,“司动”牛津英语词典说是“显然是一个拟声结构”,出现在名词“下降”或“滴水”中出现。(拟omatopoeic单词听起来像它的意思。)

已经不存在的单词“drib”可以追溯到1523年的英语写作中,在最初的几十年里,它有很多含义:“滴下来”、“慢慢地走下去”(比喻用法)、“让落下或以水滴的方式说话”牛津英语词典说。

这个动词在早期也可能用来表示“流口水”或“流口水”,但是牛津大学例如,在一篇关于醉汉的引语中,这个词的意思出现在一个问号上,表示意思不确定。

16世纪中期出现了一种体育用法,当时“drib”是射箭术中的一个术语,意思是将箭射得离目标很近或很远。但是动词“drib”的所有含义都即将消失。

在20世纪下半叶,“drib”变成了“dribble”,一个新的动词牛津英语词典描述为“的重复动词”使滴下(重复词是表达重复动作的词,如“blabber”或“cackle”。)

“dribble(运球)”的第一个记录是在1567年,当时这个词的意思是古老的箭术。

但是从16世纪晚期或17世纪开始,“dribble”的普遍含义——无论是字面意义还是比喻意义——都是让fall成水滴状,就像涓涓细流;散发成水滴地散发;最后是“流口水”或“垂涎”,这个用法可能是受动词“drivel”the的影响牛津英语词典建议。

虽然“运球”这个词在箭术中已经消失了,但其他的运动含义在18世纪出现了,其中一些没有被记录在《时代》中牛津英语词典。

例如,我们发现,早在1739年,“dribble”一词就被用于骰子游戏中,意思是轻轻地把骰子从杯子或手上倒出来,而不是扔出去。

这句话出自亨利·菲尔丁编辑的伦敦政治杂志《冠军》1739年12月号:“我们经常看到一个鲁莽的家伙,他几乎不知道胜率在哪里,把他的坏机会输在桌上,然后把整个董事会都扫光。”

显然,在骰子上“运球”是一种很好的作弊方式。这个解释来自西阿非勒斯·斯威夫特的注释诗的赌徒(1777):

运球(正如这个词的意思)是指,用一种简单而巧妙的动作,掷骰子的人倒出,就像掷骰子一样算盘,黑板上;当,如果他碰巧已经长期执业,他可能突然齿轮用他的食指指着一个立方体。”

我们还发现,至少在几个世纪以前,这个动词还用于玩弹珠游戏。

詹姆斯·博登(James Boaden)在他为演员约翰·肯布尔(John Kemble)撰写的传记中,回忆了1800年秋天两人的一次谈话,当时他们停下来看一群扫烟囱的人在街上玩弹珠。

根据博登的描述,肯布尔“突然大叫一声,就像他在一个男孩时那样,‘快运球’,然后拿起一个离拳击场最远的弹子,用指关节向下一击,以真正的方式将他瞄准的弹子打了出来。””(来自《约翰·菲利普·肯布尔生平回忆录,出版于1825年。)

我们在1831年的一篇文章中找到了这个例子,这篇文章讽刺了报纸上关于贵族子弟的报道:

“鼓槌的公爵和Trundlehoop的侯爵在星期二的星期二的四分之一夜间跪下来到大理石的比赛中,第26届Ult。他的恩典被听到了观察它是'很有趣。'Trundlehoop勋爵在龙Taw上发出他的右侧袖子 - 公爵没有,他的大理石运球,但他的优雅仍然很好地扮演。“(来自新款杂志和文学杂志,1831年8月。)

除了弹珠之外,动词“dribble”还用于skittles(保龄球的早期形式)中。这个定义来自西萨默塞特字书,或词汇表,由英国方言学会(1875-86)出版:

运球:使移动缓慢。在玩弹珠的时候,“to”运球向上'的意思是慢慢地发射taw,以便使它在某个期望的点附近停下来。在玩乐”运球‘球’是一种慢慢向球瓶移动的球。”

随着牛津英语词典据说,“dribble(运球)”也可以用在台球中,意思是“轻推(球)”。

该词典最早的引证来自约瑟夫·班尼特的书台球(1873):把白球留在原地,用同样的笔触把红球运过边角。

但我们发现了一个更古老的例子,来自1869年:“我……教他寻求安全,在尝试投篮时轻轻地运球到对手的球。’”(摘自约翰·罗伯茨的书罗伯茨在台球。

现在我们来看看“运球”在体育运动中的更熟悉的用法,它与团队运动中的控球有关。在这里,“运球”指的是在一系列短距离移动中推进球。

这种用法最早出现在19世纪的英国足球中博客).

随着牛津英语词典他解释说,“运球”的意思是“通过连续快速的短距离推进,使(球)在对方前方和附近的地面上移动,而不是通过有力的踢将球踢到尽可能远的地方。”

这里有牛津大学对这个词的这一含义最早的两个引用:

“伊顿的比赛,‘后腰’慢慢地向前运球。(摘自《体育公报》,1863年)

“‘带球’是一门用脚在地面上运球的科学,它在技术上被称为‘带球’。(摘自《足球年鉴》,1868年)

随着19世纪90年代初美国人发明了篮球,“运球”这个动词就不可避免地再次变得有用起来。

随着牛津英语词典说,这个动词在篮球中有两个意思:(1)“用手不断地弹起(球),特别是在球场周围移动的时候”;(2)“在球场上移动,同时用手不断地弹球。”

这是牛津英语词典这个词的每一种意思的最早记录例子:

“球可以用手在地上运球。”(来自an Indiana newspaper, the Daily Journal, of Logansport, April 1893.)

“直到今年,他们才发现‘带球’或弹跳球的优点。(摘自《男人》杂志,1898年2月)

剩下的就是历史了,维拉诺瓦队在今年的NCAA冠军赛的最后几秒战胜了北卡罗来纳队。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

词汇华丽

问:当我最近在德克萨斯州参加MLA大会时,在一次晚餐谈话中提到了选美的话题。从中世纪的宗教起源开始,“pageant”这个词是什么时候开始在世俗中使用的?

答:在20世纪之前,“选美”这个词没有与美容竞赛相关联。

在中世纪,“pageant”是指神秘的戏剧(或戏剧中的一幕或场景)。神秘剧是描述圣经事件的戏剧,大约在12世纪到16世纪在欧洲特别流行。

事实上,现代的圣诞节和复活节庆典是对中世纪习俗的呼应,因为它们包括描绘圣经故事的场景和场景。

这个英语单词的最终来源有点模糊。它有“多个起源”,根据牛津英语词典因为它“部分从法语中借用”,“部分从拉丁语中借用”。

钱伯斯语源学词典给出了“pagyn”作为最早的英语例子,记录于1386-87年的“英法语境”。的牛津英语词典最早的例子,拼写为“pagent”,来自于1403年的一份文件——值得注意的是,这段引文主要是用法语写成的。

这个词在法语中的表兄弟(paginpagant),盎格鲁诺曼语(paginpaginepagyn),以及后古典拉丁语(paginapagenspagenda)有不同的含义:一个舞台,一个神秘剧循环中的一出戏,或者一个场景。

不幸的是,后期拉丁语的来源pagina目前还不清楚。随着牛津英语词典说,它可能和早期的古典拉丁语是同一个词,也可能不是pā吉娜(页面):

“也许,如果‘舞台上的场景’这个意思是最初的意思,它可能是从剧本的‘页’或‘叶’发展而来的,但如果是这样的话,也没有证据支持这个说法。”

另一种解释是后古典主义pagina可能来自古典拉丁语pangere(to fix),这就产生了“框架”的意思牛津英语词典建议。相比之下,牛津大学引用古典拉丁语pēgma(剧院里的框架、活动舞台或脚手架)。

无论如何发展,“pageant”在英语中最初的意思是神秘剧或其中的一部分,无论我们把它追溯到14世纪晚期还是15世纪早期。

一些神秘戏剧,尤其是复活节庆典,因其对犹太人的描述而受到批评。在《比较戏剧》(Comparative Drama)杂志1979年发表的一篇论文《反犹太主义与英国神秘戏剧》(anti- tism and the English Mystery Plays)中,斯蒂芬·斯彭德(Stephen Spender)将这些戏剧描述为“强烈反犹太”。

到1450年,牛津英语词典他说,“选美”被记录在一个更新的意义上:轮子上的舞台。

这是牛津大学’s的定义:“舞台或平台,在其上表演场景或舞台造型。”特别是在早期的用法中,它的意思是“一个由舞台和舞台机械组成的可移动的结构,用于露天的神秘戏剧表演。”

这种15世纪的用法现在只出现在历史著作中。20世纪的例子就是一个很好的例子:

“在中世纪,庆典是在一辆马车上搭建粗糙的舞台,上面播放神秘与奇迹。今天,我们为市长大人的展览在舞台上安排了类似的展览,很容易看到这个词是如何从移动的舞台转移到整个游行队伍的。(选自哈罗德·惠勒的第五卷威弗利孩子的字典,1927 - 29)。

大约在同一时期,大约在1450年,“pageant”被用来指固定在某处或竖立在可移动的花车上的画面或“哑剧表演”。这种“盛会”的含义在今天已经很少见了牛津英语词典说。

“pageant”的用法在19世纪初有所扩大,意为“为达到效果而安排的辉煌或庄严的场面;esp。游行,游行有精心制作的壮观表演的列队或游行;炫耀的游行牛津英语词典说。

牛津大学最早的例子来自罗伯特·索塞的史诗Madoc(1805年):“刺绣的外衣,装饰的盾牌,长矛的长带高高飘扬,/举行了一场罕见的盛会,随着号角的声音,/ Tambour和cittern,他们自豪地继续前进。(我们扩大了获奖范围,让颁奖典礼更加隆重。)

这个不那么值得庆贺的例子来自《杰弗里·蜡笔素描簿》,根特。华盛顿·欧文(Washington Irving, 1820):“很少有选美比赛能比英国小镇上的葬礼更庄严、更冷清。”

19世纪后期,“pageant”一词首次用于与历史剧有关的场合。的牛津英语词典’s的定义:描述历史(尤其是当地历史)场景的纪念剧,通常在户外表演,表演形式是穿着精心制作、色彩鲜艳的服装的游行队伍。

牛津英语词典最早的引证来自1883年,但我们喜欢1970年的这个例子:“许多选美比赛都是如此可怕——有雨的梅里英格兰——这种形式为自己赢得了坏名声。””(来自新方向:业余剧场的发展途径彼得·伯顿(Peter Burton)和约翰·莱恩(John Lane)著。)

最后,“pageant”一词在选美比赛中的使用起源于20世纪初的美国,据《泰晤士报》报道,这个词至今仍主要在美国使用牛津英语词典

该词典的第一条引证来自1911年发行的《锡拉丘兹(纽约)先驱报》的一个精辟的标题:“为选美比赛挑选金发女郎。”

还有一个例子,来自于1929年发行的《赞斯维尔(俄亥俄州)信号》:“下周四在七叶湖选出的地区冠军将直接参加9月在马里兰州巴尔的摩举行的‘美国小姐’选美。”

如今,在美国,“pageant(选美)”几乎取代了“beauty contest(选美比赛)”,后者最早出现于1880年。正如这个例子所示,“选美”已经成为选美行业的一个代名词。

这位前“科罗拉多小姐”1997年的衣柜里有六套不同类别的“选美”(组织者更喜欢用“选美比赛”这个词)服装,她将参加选美比赛。(摘自《独立报》,伦敦,1997年)

撇开历史不提:“pageant”这个词的大多数早期拼写(如“pagyn”、“padgean”、“padgin”、“padgion”等)都不是以“t”结尾的。“t”是后来才建立起来的,要么是为了谐音,要么是与拼写为“ancient”的“ancient”相似中古英语中的" auncien "或" auncian "在法国,反ān在后期拉丁语。

最后,我们来看看“page排场”,这被认为是莎士比亚在写作中最先使用的词。这是牛津英语词典最早的引证来自伯里克利,提尔王子(1609):

“多么壮观的场面,多么壮观的场面,多么精彩的表演,/多么美妙的吟游诗人,多么喧闹,/摄政王做出了……/迎接国王。”(我们喜欢“pretty din”这个说法,你不喜欢吗?)

最初,“page偌大”一词的意思和莎士比亚的本意是一样的:“盛会或集体场景”,或者“这些东西的公开表演或展示”牛津英语词典。

但后来在17世纪中期,牛津大学他说,“华丽的”这个词在今天获得了它现在的含义,既包括否定的也包括肯定的:(1)空洞的展示或“没有实质内容的展示”;(2)“华丽的、丰富多彩的或壮观的展示;盛况。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 语言学 发音 使用 词的起源

上浆了YOOGE

问:在YOOGE中,伯尼·桑德斯/唐纳德·特朗普(Bernie Sanders/Donald Trump)把“huge”(巨大的)发音成“huge”,这仅仅是纽约的事吗?

A:根据我们查过的大多数标准词典,“huge”的读音通常是HYOOGE。开头的“hy”音是一个辅音集群,由字母“h”和“y”发出的音组合而成。

在你问的发音中,“huge”开头的“hy”音被略读为“y”音,就产生了变体YOOGE。

几本标准词典,包括《韦氏大学词典》(11日ed)韦伯斯特新世界大学词典(第4版),接受YOOGE的发音和HYOOGE一样。

然而,美国地区英语词典他说,YOOGE主要出现在纽约市和纽约长岛,尽管在东海岸的其他一些地方也能听到。

在语言学家通常用来指代这些音的国际音标中,“hy”组写成/hj/,“y”音写成/j/。

语音学家,专门研究语音的语言学家会说,当有人把“huge”念成YOOGE(国际音标音标中是judʒ)时,由辅音集群/hj/所代表的音素或音素单位就会被音素/j/所取代。

这个过程类似于语言学家所说的滑动串还原,在“which”、“whether”和“where”等词中,“wh”串(最初拼作“hw”)会被还原为“w”。我们在最近的文章中写过这样的“wh”单词帖子关于“h”下降。

为了让事情尽可能简单,我们将使用“hy”和“y”来表示/hj/和/j/的发音,除非我们引用使用国际音标字母表的语言学家或词典编纂者。

最早的证据因为YOOGE的发音始于20世纪40年代早期,但我们怀疑它的发音要古老得多,也许可以追溯到18世纪,而且可能更普遍。

字典对YOOGE的第一次引用来自于1942年发行的《美国口语》杂志:“NYC, Long Island,省略[ju]之前的首字母[h]……巨大……这比北部语言中的[h]损失更大。”

然而,有一个更早的例子表明“humor”(现在通常发音为HYOO-mur)在18世纪晚期的美式英语中发音为YOO-mur。

关于英语语言的论文(1789年),诺亚·韦伯斯特批评“人类,以及其他大约20个以h,好像是拼出来的尤马人的.这是一个严重的错误。”

韦伯斯特没有列出其他20个单词,但如果其中包括“huge”,我们也不会感到惊讶。

有趣的是,韦伯斯特补充说,“幽默”一词应该以“y”开头:“唯一以这个音开头的单词是幽默以及它的衍生品。”换句话说,他认为“幽默”的YOO-mur发音是标准英语。

在一个脚注中,韦伯斯特挑出了苏格兰词典编纂者威廉·佩里(William Perry)作为批评的对象《皇家标准英语词典》(1775),它说“人”应该是“好像是以y开头的.”

韦伯斯特说:“我很惊讶他的发音在这个国家有这么多支持者,因为没有更多的错误了。”

从韦伯斯特的评论中可以明显看出,“humor”(幽默)和一些类似的单词的“hy”发音在18世纪晚期大西洋两岸都不确定,可能是因为一些人在发音群集时遇到了困难。

事实上,几位18世纪的英国语言权威都同意韦伯斯特的观点,认为“humor”(英式拼写中是“humour”)应该读作YOO-mur。

为英语语言建立一个优雅而统一的发音标准的一篇文章例如,詹姆斯·布坎南(James Buchanan)赞同YOO-mur发音,约翰·沃克(John Walker)也赞同英语语言的批评发音词典和说明者(1791)。

我们博客的几位读者问,唐纳德·特朗普(Donald Trump)和伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)(两人都是纽约本地人)在YOOGE拼写的“huge”,其发音是否与伦敦东区(cockney)中的“h”谐音?伦敦东区是英国工人阶级的语言。

我们不这么认为。在伦敦东区,“h”音消失了,不被任何东西取代(如在“house”中被弱化为OUSE)。在“huge”的纽约发音中,辅音集群“hy”被一个“y”音取代。

如果“huge”中的“h”是一个正常的辅音,那么这个单词就会发成HOOGE,去掉“h”就会发成OOGE。但事实并非如此。

有趣的是,说英格兰诺福克方言的人确实把“huge”中的“hy”发音变成了“h”,结果就变成了“HOOGE”。语言学家称这种现象为yod-dropping,取自希伯来语字母“y”的名字。

事实上,yod-dropping在大西洋两岸都能听到,但在美国更常见,有助于区分标准美式发音和标准英式发音。

例如,大多数美国人把“tune”和“news”的发音为TOON和NOOZ,而说标准发音的人把它们的发音为TYOON和NYOOZ。(在美国南部的部分地区,人们也说TYOON和NYOOZ,正如我们在博客.)

我们可以继续,继续,继续。关于yod-dropping,语言学家约翰·c·威尔斯(John C. Wells)可以追溯到18世纪早期的一个持续过程,有很多要说的,但我们将把这个问题留到以后讨论。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。