类别
英语 英语 词源 表达式 语法 俚语 使用 词的起源

当“坏”意味着“好”时

问:我明白“感觉不好”和“感觉不好”之间的区别,但是“爱得如此糟糕”?说“爱得太深”不是更好吗?也许我经常听到错误的短语,以致于我的头脑糊涂了。

A:在俚语用法中,形容词“bad”的意思是“好的”帖子我们不久前写过关于非裔美国人俚语对英语的影响。

关于“bad”的这种用法,令人惊讶的是——除了其相反的意思——它不是最近才出现的。这要追溯到19世纪,我们稍后会解释。

但是在像“love so bad”这样的表达中,这个词是副词,而不是形容词。它被用作加强词,也就是加强它所修饰的动词,结果“so bad”的意思是“非常大”或“非常多”。

我们知道你在想什么——“坏”作为副词?是合法的吗?

好吧,这是另一个惊喜。副词“坏”也不是新的。根据第16世纪以来,这是一系列的,根据引文牛津英语词典

在最早的状语用法中,“bad”不是一个加强词。它更倾向于字面意思,表示“不好”或“不好”。

牛津英语词典最早的例子来自乔治·特伯维尔的作品Faulconrie或Hauking的书(1575):“他的态度取决于他的鹰是好是坏。”

但是到了17世纪后半叶,bad被频繁使用,用来强调前面的动词,就像我们用much一样。

这个17世纪的例子来自约瑟夫格兰尔Saducismus Triumphatus,在1680年之前写的巫婆和幻影上的书:“几乎和Mompesson先生的房子一样困扰。”

在18世纪,约瑟夫·贝拉米写道真正的宗教划定(1750):“我们对他恨之入骨,以至于我们无法从内心深处去爱他。”

在19世纪,约翰·罗素·巴特利特也在他的美语词典“我很想见他。”

牛津英语词典还引用了一本英国小说,下,(1895年),笔名罗斯玛丽写道:“上周乡绅家里有事,我真想变坏。”

今天,在牛津英语词典在美国的估计中,“bad”作为加强词的这种含义是口语化的和不标准的,而且它“主要”出现在北美的用法中。然而,美国语言当局却没有这么挑剔。

正如我们之前写的那样博客,韦氏英语用法词典坚持认为副词“bad”与动词“want”和“need”之后的“badly”是可以互换的。

同样的,《韦氏大学词典》(第11届)有一个名为副词“坏”定义为“糟糕”的条目,包括“不希望它足够糟糕”的例子。这本字典将用法视为标准英语。

《美国英语传统词典》(第五版)并没有走得那么远。它说“bad”的状语用法,如“his tooth aches so bad”,“在非正式讲话中很常见,但在正式写作中却普遍被认为是不可接受的。”

虽然牛津英语词典认为用“bad”作加强词表示“极大地”或“非常地”是不规范的,它毫无保留地接受“badly”的用法。

现在,让我们仔细看看形容词“bad”的俚语用法。正如我们上面提到的,用“bad”来表示“good”的用法可以追溯到19世纪。

兰登书屋美国俚语历史词典他说,尤其是在非裔美国人的英语中,“bad”被用来表示“很棒的;非常满意;迷人的极有魅力的或时髦的;性感。”

该词典最早引用的是乔治·艾德的著作粉红色的沼泽(1897):“她会在不好的地方弄一块肉排吃。(这本书是一本关于一个名叫威廉·平克尼·马什(William Pinckney Marsh,又名Pink)的虚构黑人擦鞋人的速写集子。)

兰登书屋也引用了1927年的一篇评论各种在艾灵顿公爵的舞蹈乐队中,哈莱姆区重新找回了自己。艾灵顿的爵士音乐太糟糕了。”

牛津英语词典也包括这个用法,它被称为俚语。《牛津英语词典》表示,在这里,“bad”用作“表示赞许的通用术语”,意思是“好的、优秀的、令人印象深刻的;esp。时尚和有吸引力的。”

牛津大学的引用始于1897年的乔治·艾德,一直延续到今天。

其中就有伦纳德·费瑟对"坏"的定义爵士乐的百科全书(1955):“:好。(这个反向的形容词过程通常用来描述表演。)

牛津英语词典还包括这个1980年的例子,来自时代杂志的一篇文章:“坏的和最好的一样酷,Smokey是一个非常低调的灵魂大师。”

但是“bad”在更早的时候被用于一种稍微不同、可能不相关的俚语含义。

这两个牛津大学兰登书屋有“bad”意为“可怕的”,因此也就有“可怕的技术”的词条,例子可以追溯到19世纪40年代和50年代。

我们发现一些早期的引用是模棱两可的;说话人的意思并不总是明确的。据我们所知,第一个以赞赏的态度明确看待“坏”的例子出现在19世纪70年代。

兰登书屋举个例子西点的彩色军人美国军事学院第一位黑人毕业生亨利·o·弗利珀(Henry O. Flipper)的自传。

在这段话中,Flipper引用了一篇报纸文章,嘲笑他在1877年毕业后的返乡之旅:

“一个黑鬼会走近年轻人,小心翼翼地摸摸他的纽扣和衣服,热情地说:‘戴着牙套的坏蛋!(这篇报纸文章把这句话列入了“赞美之词”之中。)

美国传统《牛津英语词典》对“bad”的积极用法做了一个有趣的注释,词典称“这说明了非正式和俚语中最受欢迎的一种创造性手段——用一个词来表达它‘真正’的意思的相反。”

“这一点也不稀奇;人们在日常生活中使用一些与实际含义相反的讽刺词汇。”

“更不寻常的是,这样的用法在更大的社区中被普遍接受,”笔记继续说。“也许当概念像‘好’和‘坏’一样基本时,这种普遍的接受就更容易了。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 俚语 使用 词的起源

“阴道”是个脏话吗?

问:本月有两名福克斯撰稿人因使用不当语言而被撤职。其中一个使用了“pussy(阴户)”这个词,这个词不是指女性生殖器,而是指懦夫,与“pusillanimous(懦弱的)”同根。为什么我们不能用这个词?

答:总而言之,2015年12月7日,福克斯商业频道(Fox Business)分析师拉尔夫·彼得斯(Ralph Peters)称奥巴马总统是“一个十足的胆小鬼”,福克斯新闻频道(Fox News)文化评论员斯泰西·达什(Stacey Dash)说,“我觉得他会在乎”恐怖主义。

福克斯负责节目制作的执行副总裁比尔·夏恩(Bill Shine)随后将彼得斯和达什停职两周,称“这些评论对我们的节目来说完全是不合适的,不可接受的。”

至于你的问题,严肃点。除非你是在半人马座阿尔法星发邮件,否则你一定知道“pussy”这个名词可以指代女人的生殖器,也可以指代懦夫或娘娘腔。

福克斯对“阴部”的使用反应过度了吗?在我们看来,没有。字典通常把这些俚语的第一个意思标记为粗俗的,第二个意思标记为无礼的。

我们描述了福克斯决定暂停两个贡献者,以在空中使用“狗屎”和“猫”作为谨慎而不是词源。

从词源上讲,名词“pussy”几百年来一直指女性的生殖器。它可能来自日耳曼语,而不是pusillanimis,是“胆怯的”的拉丁语来源。

最早的例子牛津英语词典是一种顽皮的参考资料新歌曲和民谣的选择集合(1699),英国作家托马斯·德·乌尔菲:

我飞快地跑了起来。/给猫儿喂过很多次饭的约翰尼。”

一百多年来,pussy(阴户)这个名词也用来指代甜美的男人或柔弱的男人。的牛津英语词典的第一个引用来自上帝的好男人,英国作家玛丽·科雷利(Marie Corelli)在1904年的小说中写道:“我要邀请洛克茅斯和他那温顺的小猫咪,马吕斯·朗福德先生(Marius Longford)。”

这个例子来自Sinclair Lewis的1925个小说阿罗史密斯“你真该听听那些医生是怎样对待他们的病人的——他们对护士大喊大叫的。”

根据词典中的例子,在20世纪60年代末70年代初,“pussy”的这个含义逐渐演变为懦夫或懦弱者的意思。

这一新含义最早的引证来自《圣经》《皮条客:我的人生故事》这本书是1969年出版的回忆录,作者是冰山·斯利姆(别名罗伯特·贝克):

“听着,普雷斯顿,我很有爱心。我不是孬种。我去过两次。我做了一些艰难的事情,但我没有崩溃。”

这是一个例子如果我死在战斗区域,把我装进箱子,然后送我回家1973年,蒂姆·奥布莱恩(Tim O 'Brien)在回忆录中讲述了自己在越南的经历:“你害怕参加战争,一个该死的娘们儿?”

当“pussy”意为“胆小鬼”时,它的性意味也发生了变化。在此之前,这个词曾出现在家庭出版物上(用《家庭》的话说)牛津英语词典)指的是“一个被比作家猫的人;一个依赖他人或‘驯养’的男人。”

自1970年以来,Lexicographer Jonathan打火机在2005年8月17日说,张贴了语言学家列表在美国,“毫无疑问,它的性别根源是厌恶女性的。”

这就解释了为什么《美国英语传统词典》(第五版)如果“pussy”指的是一只猫,它就被贴上“非正式”的标签;如果指的是阴户,它就被贴上“粗俗”的标签;如果指的是软弱、胆小或没有男子气概的男人,它就被贴上“offensive”的标签。

据英国《太阳报》报道,当名词“pussy”在16世纪出现在写作中时,它指的是“表现出与猫相关特征的女孩或女性,尤其是甜美或可爱的”牛津英语词典

该词典最早的例子来自对虐待的剖析(1583年),社会改革家菲利普·斯塔布斯对时代习俗的攻击:

“你应该用每一个年龄多少、十三十几岁、十六十几岁或者十几岁的男孩去抓住一个女人,娶她……让他用他漂亮的小猫咪去和所有的人搏斗,这是不可能的,因为那是他唯一想要的东西。”(我们已经扩大了牛津英语词典引用以增加上下文。)

《牛津英语词典》称,“pussy”一词源于一个稍早的名词“puss”,该词被定义为“对猫的传统专有或宠物名”,通常“用来吸引它的注意”。

牛津英语词典第一次引用的是英国剧作家约翰·海伍德1533年的一部喜剧:“I haue sene the day that pursing my cat has had pus in yere kytlyns eyghtene.”

根据约翰·艾托的说法,“puss”在猫身上的意思有点神秘单词起源词典

这句话似乎是从中古低地德语借来的但在那里,线索就消失了。”艾托说。由于这个词主要是用来叫猫的,它可能起源于一个感叹词(比如pss)用于获得他们的注意力。“

他认为"'Cunt'的俚语可能是德国人或斯堪的纳维亚州的低位(低德国人puse‘vulva’和古斯堪的纳维亚语“口袋,袋。’”

至于福克斯的其他不幸的评论,我们已经在我们的博客上讨论了几次“狗屎”,包括帖子20092007.我们也写过女人”和“笨蛋,而不是关于“猫咪”的淘气含义。不过,我们讨论了2009年这个词的意义。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 使用 词的起源

谁在“圣诞节”里放了“X”?

(我们重复这篇文章是为了圣诞节。它最初是在2006年12月26日播出的。)

问:在过去的几年里,我很少看到“圣诞节”这个词,可能是因为所有针对它的攻击都是世俗主义者针对圣诞节阴谋的一部分。无论如何,“圣诞节”的起源是什么?一个“X”是如何取代“基督”的?

答:任何认为“圣诞节”是代表圣诞节世俗化和/或商业化的现代创造的人都应该三思了。“圣诞节”这个词已经有几百年的历史了,而在那之前的几百年里,“X”代表“基督”。

据英国《卫报》报道,第一次用字母“X”来代表“基督”的记录可以追溯到1021年牛津英语词典.但不要责怪世俗主义者。这要怪英国的僧侣们,他们在抄写古英语手稿时用“X”表示基督。

原来,希腊语中表示基督的单词是以字母“chi”或“x”开头的它的希腊字母是这样拼写的:ΧΡΙΣΤΟΣ。在早期,希腊字母“chi”和“rho”合在一起(“XP”),而在最近几个世纪,只有“chi”(“X”)被用作“Christ”的缩写。有时候十字会放在X前面,有时候不是。

因此,近十个世纪以来,书籍、日记、手稿和信件经常使用“X”或“XP”来表示“基督”,比如“受洗”、“受洗”、“基督”、“基督教”,当然还有“圣诞节”。的牛津英语词典首先在圣诞日期中录制使用“X”回到1551。

另一个点。尽管圣安德鲁十字架的形状像一个“X”,但没有理由相信用“X”代替“基督”代表髑髅地的十字架。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 使用 词的起源 写作

一个胡子还是两个?

问:在约翰·多斯·帕索斯的书中美国三部曲中,一位上校出现了,“他的上蜡的胡子因愤怒而竖起来。”我经常在旧书中看到“胡子”,但在新书中没有。复数形式曾经是标准吗?如果有,单数是什么时候出现的?

答:当这个词在16世纪出现在英语中时,“mustache”和“mustaches”都是指男人上唇以上长出的毛发。

英语从法语中借用了这个词胡子胡子都以同样的方式使用,根据牛津英语词典

法国人从mustaccio那不勒斯方言为意大利语mostaccio,但进化之路将我们带回到mystax,多立克希腊语,意为上唇或胡须menth -,这是一个重建的印欧语词根,意为咀嚼(chew)。

这里需要指出的是,这个词在美国通常拼成“mustache”,在英国拼成“moustache”,尽管大西洋两岸的字典都曾倾向于“mustache”。

随着牛津英语词典早期的英国词典(Johnson, Walker, Smart)和大多数美国词典更喜欢半英语化的形式胡子(参考文献来自词典编纂者塞缪尔·约翰逊、约翰·沃克和本杰明·h·斯马特。)

我们没有找到任何权威的解释,为什么男人的“胡子”在旧书中经常被称为他的“胡子”。

我们只是在这里猜测,但有长鬃毛的胡子通常是从中间向两边刷,以保持头发在嘴上方,不沾上秋葵汤。这也许可以解释二元性的意义。

牛津英语词典说“小胡子”这个词(它使用英国拼写)有两个意义:

(1)“男性上唇以上(有时延伸到两侧)的(培养的)毛发。”

这种长出的头发的一半或一半。Freq.在pl。(特别是在把胡子): = sense 1。换句话说,复数可以和单数意思相同。

尽管用“mustaches”来代替“mustache”在较早的写作中更常见,但在今天也不是陌生的。

例如,《新闻周刊》(Newsweek) 2013年12月20日的一篇图片说明提到,基辅的一名示威者“把胡子涂成了乌克兰国旗的黄蓝两色”。

至于多斯·帕索斯,我们在美国三部曲于20世纪30年代出版,其中包括“mustache”和“moustache”,以及“mustaches”和“moustaches”,指的是一个男人的面部发育。

根据引文的说法,这种缺乏一致性实际上是一致的,因为它在16世纪在16世纪展示了英语。牛津英语词典

该词典中最早的两个例子来自托马斯·华盛顿(Thomas Washington) 1585年翻译的法国地理学家尼古拉斯·德·尼古拉(Nicolas de Nicolay)的一本书,其中同时使用了“mustaches”和“moustaches”来指代面部的多种生长。

“(他们)让胡子长得很长。”

“(他们)没有长毛,只有鼻子和嘴巴之间的胡子。”

牛津英语词典下次引文,来自苏格兰学者詹姆斯卡尔穆克尔的1587名语法书,翻译了单数希腊语mystax在英语中是“moustaches”。

一个牛津大学引用从荣誉征服亨利·罗伯茨在1598年为兰开斯特的爱德华写的传记中使用了单数形式的“胡子”:

“他们为小侍从规定了土耳其服装,他打扮得很整齐,戴着假胡子。”

举个例子眼见为实在1860年查尔斯·奥尔斯顿·柯林斯的散文集中,他用了单数形式“moustache”(小胡子):“他是一位身材矮小的中年绅士……留着……染过的小胡子。”

一直到20世纪,“mustache”一词在文学写作中都很常见。

这里有一个例子Stamboul火车,格雷厄姆·格林1932年的小说:“留着小胡子的老头——他一直在生病。”

这是来自足够的世界和时间,罗伯特·佩恩·沃伦(Robert Penn Warren)在1950年的小说中写道:“克劳福德站在梯子脚下,比以往任何时候都憔悴,胡子也更破旧、更污迹斑斑,他那件体面的黑外套也更破旧了。”

据英国《每日新闻》报道,尽管英语“mustache”一词从法语中借用而来,但“mustachio”一词却从意大利语和西班牙语中得到了应用牛津英语词典

有趣的是,“mustachio”比“mustache”早出现几十年。第一个引用牛津英语词典出自威廉·托马斯1551年翻译的前往塔纳和波斯,威尼斯探险家Giosafat Barbaro的一本书:

“他们让他们的mostacchi长得比他们的胡子还长四分之一码。”在页边注上还写道:“莫斯塔奇是vpper lyppe的berde。”

这个词按正常拼写的第一个例子来自于1603年伊丽莎白时代的剧作家托马斯·德克尔(Thomas Dekker)写的一本小册子:“灵魂战士(The Souldier)……他那豪猪式(Porcupine)大胡子上的羽管状刺。”

名词“mustachio”和“mustache”一样,常以复数形式出现,指男人上唇上方的头发。现在用作复数时,according to牛津字典在网上,这两个词指的是大胡子或精致的胡子。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 语法 词的起源 使用 词的起源

“我也不是”是合法的吗?

问:当有人说“我不喜欢牛肉”时,回答“我也不喜欢”显然是错误的,因为“我”是宾语而不是主语。但我从没听过"我也是"只有"我也不是"或"我也不是"

A:严格来说,“Me neither”在这里是不正确的,但很多人习惯地使用它。事实上,说英语的人从19世纪末就开始使用这个词了。

牛津英语词典描述了用“me neither”代替“nor I”(我们还要加上,用“neither do I”代替“neither do I”)的口语用法——更适合对话而不是正式英语。

牛津英语词典他说,这种用法起源于美国,但四次引用中有两次来自英国。

最早的例子来自1882年2月6日发行的《马里昂每日星报》(Marion Daily Star): 2号评论道:“‘我出去的时候,不会再篡改任何谚语了。’”一号回答说:“我也不知道。”

这是一个例子你赢不了这本回忆录是杰克·布莱克(Jack Black)在1926年写的,讲述了他的犯罪生涯:“‘如果我是你,我不会承认任何罪行,’我建议他。“我也是,”他的舞伴说。

牛津英语词典的最新引用来自作弊,英国作家索菲·斯图尔特(Sophie Stewart) 1999年的小说《我不知道该怎么办》(I don’t know what to do)。“我也是,”露辛达说。

回到你的问题上,“Me neither”是一个较长的回答的椭圆(或不完整)版本。

当有人说“我不喜欢牛肉”,如果你愿意,你可以用完整的句子来回应。例如,你可以说,“我也不喜欢它”,“我也不喜欢它”或“我也不喜欢它”。但最后两句听起来有些生硬。

这些回答有不同的省略版本:“I don’t either”,“Neither do I”,“Nor do I”,还有更简洁的“Nor I”,从技术上讲,所有这些都是正确的,因为“I”作为省略句的隐含宾语是合适的。

在我们自己的用法中,我们更喜欢在对话中使用“I don 't either”或“Neither do I”。我们发现“Nor do I”和“Nor I”对于口语来说太正式了,尽管我们可以在写作中使用它们。

至于“Me neither”,当有人在讲话或非正式写作中使用它时,我们不会眨一下眼睛。(“Me too”通常用于回应积极的陈述,就像我们之前在the上写的那样博客.)

但是,很少(如果有的话)听到“我也不喜欢牛肉”这样的否定说法。它根本就不地道,也就是说,母语人士不常用它。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

邮递员来了两次

问:在编辑一本关于澳大利亚有轨电车的书时,我在旧信件中发现了一个令人费解的短语:“回复你的甚至日期。”我终于发现回信是同一天寄来的,也就是说,“今天”。这让我想起了我们过去每天有两封邮件投递的日子。

A:是的,even date这个短语的意思是“同一日期”或“今天的日期”柯林斯英语词典。

这里“偶”的意思是在大小、数目或数量上相等,而不是“偶”的意思是能被二整除。

牛津英语词典描述这个短语为“在美国很常见;在英格兰主要用法律语言。”

在美国常见吗?这对我们来说是个新闻,因为我们以前从未遇到过。我们的猜测是,它总是局限于法律或商业语言。

事实上,加纳法律用法词典(第3版)希望看到“甚至日期”在法律上也不那么常见。

词典编纂者兼律师布莱恩·a·加纳(Bryan a . Garner)写道,这种用法“起源于商业用语,但也影响了律师的写作。”最好的做法是再命名一次日期或写下相同的日期.”

书面用法的例子至少可以追溯到17世纪中期。我们能找到的最早的文献是一份法律文件,名为“发现委员会”,由奥利弗·克伦威尔撰写,并于1656年出版:

“我们已以公章的名义,在这些礼物上加盖公章,并给予上述官员充分的授权和授权,并请我们的财政部相应地批准和支付。”

在克伦威尔时代,“今天的日期”或“同一天”的用法在商业写作中很常见。

人们对它的熟悉程度足以在同一时代的文书手册中至少收录七次,书记员写作辅导(1667),爱德华·考克著。

该手册是一组模拟法律文件的集合,说明了书记员应该遵循的适当形式。当一份文件提到另一份相同日期的文件时,就会使用“这些礼物的日期是相同的”这一措辞,这一措辞在今天的法律文书中仍然可以找到。

牛津英语词典仅引用了两个表达“甚至日期”的例子。最早的是1681年3月10日的一份文件:“背诵一份日期相同的契约。”

牛津大学还有一个19世纪的例子:“根据契约,他承诺支付所有有关股票的催缴股款。(摘自1885年伦敦《每周札记》)

最后,我们将引用一首诗,这首诗出现在17世纪的书记员手册的前面

你的书,武器,笔,放在前面。
把你的胸脯放下来,把你的头放下来。
你的手指紧绷,注意每一个优雅。
自由移动你的笔,承受它轻。
满、小、高、深、距离标记。
这些以比例为例,制作职员。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 词源 使用 词的起源

你的衣服是没用的吗?

问:“duds”是如何变成俚语的衣服?

答:我们不会用“duds”来形容衣服。我们查过的五本标准词典把它列为非正式用语,或者不加评论地收录其中——也就是说,作为标准英语。

事实上,这个词指代衣服已经有几百年的历史了,据英国《金融英语词典》报道,中世纪时,“dudde”指的是“斗篷或披风”钱伯斯语源学词典

我们能找到的最早的例子来自1307年的一个条目Boldon武家,由主教休·帕德西下令对英国达勒姆的教会领地进行调查:

二十六件为穷人买的衣服。

这是一个令人兴奋的例子Lanthorne和烛光,伊丽莎白时代的剧作家托马斯·戴克1609年出版的小册子:

“我们将剥夺一些人:我们将剥去一些衣服。”

钱伯斯说这个词“起源不明”。英国语言学家沃尔特·威廉·斯基特(Walter William Skeat)曾说,它可能起源于斯堪的纳维亚,尽管只保存在杜ð一,在冰岛语中是襁褓的意思。

在15世纪初,英国复数“DUDS”也是指衣衫褴褛的衣服,根据字典,并且在20世纪初,奇异的“DUD”采取了效率低下或无用的人或事物。

这是1908年1月28日《威斯敏斯特公报》上的一个例子,表示无用的意思:“A ' dud ' car is A worthless apparatus .”

在一战中,钱伯斯他说,“dud”这个词的意思是“没有爆炸的炮弹;因此,失败。”

最早的军事意义的例子牛津英语词典是来自言外之意这本1915年出版的关于战争的书,作者是博伊德·凯布尔(Ernest Ewart的笔名):“其中一枚(炮弹)是哑弹,没有爆炸。”

牛津英语词典1920年9月1日出版的《笨拙》(Punch)中,第一个用“笨蛋”来指代人的失败的例子是:“他……他……被他上学的儿子嘲笑地称他为‘老笨蛋’而激怒了。”’”

注意:虽然标准字典接受“duds”(用来指衣服)作为非正式或标准英语,但在英语中,“duds”指的是衣服牛津英语词典将其描述为俚语或口语。然而,牛津英语词典注意,它的条目还没有完全更新。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 语法 语言学 词的起源 使用 词的起源 写作

随着被动语态的发展

问:我最近注意到一个建筑艾玛这在现代英语中是不会出现的。当弗兰克·丘吉尔(Frank Churchill)和艾玛(Emma)走进福特百货时,“井然有序、系得很好的‘男士海狸’(Men’s beaver)和‘约克棕’(York Tan)的包裹被拿下来放在柜台上展示。”这是简·奥斯汀时代的常见用法吗?

A:你无意中发现了一个非常有趣的古老用法,那时候房子是“building”而不是“being built”,肖像画是“painting”而不是“being painted”,靴子是“mend”而不是“being repaired”。

人们使用这种现代古结构,语法家称之为被动语态,因为被动进行时——“正在建造”、“正在绘制”等等——还没有进入英语。

虽然在简·奥斯汀的时代也有一些被动进行式的例子,但在当时这种用法并不多见。

奥斯汀写道,这副手套是“带下来展示”而不是“被带下来展示”,因为后者的结构她可能不知道。

艾玛《be》于1815年末出版,当时标准英语中只有一种动词be用作助动词。

直到19世纪后期,人们才开始有规律地将动词be的两种形式结合起来组成被动进行式(如is being, was being, were being)。

在文献数据库的搜索中,我们发现了许多旧结构的例证,这种结构使用主动语态来描述被动的意思。

奥斯汀在1807年2月8日写给她妹妹卡桑德拉的信中使用了这句话:“我们的花园正在整理,由一个品格非常好、面容姣好、要求比第一个更少的人打理。”

她也用在诺桑觉寺,这本书写于18世纪末,19世纪初修订了几次,并在1817年奥斯汀去世后出版:

“走得这么匆忙,真不舒服。当箱子搬运的时候,大钟敲了十下,将军决定在这个时候离开米尔森街。"

我们还发现了许多这种用法的其他例子。在这首歌中,赞美诗是“singing”而不是“being sung”:

“他看见[他们]都跪了下来荣耀颂,明目的功效。唱着歌,他们都俯伏在地。”(来自爱、服事和尊敬童贞玛利亚的令人钦佩的方法,由Alexis de Salo撰写的意大利语,并在1639年以英语发布。)

在这个更简单的例子中,“house of office”(也就是厕所)是“empty”而不是“being empty”:

“我的办公室已经空了,所以从那里的家里,我发现他们会干得比我想象的干净得多。(摘自塞缪尔·佩皮斯(Samuel Pepys) 1663年7月28日的文章日记。

在这篇文章中,船是“正在修理”而不是“被修理”:

“在这里,我们发现Ruy Freira与他的一部分船只,其中一些是修补的。“(从贵族罗马人西格·皮埃特罗·德拉·瓦莱游历东印度和阿拉伯沙漠此书于1665年以英文出版。)

在这里,我们发现了一座正在“完工”而不是“正在完工”的桥:

因为当大桥以令人难以置信的远征完成时,一些间谍部队的士兵游到了对岸。”(来自土耳其人的历史保罗·莱考特爵士(Sir Paul Rycaut, 1700)

在一宗煽动诽谤罪的审判中,判决是“阅读”而不是“被阅读”:

在宣读判决的时候,他有时似乎在嘟囔着反对。”(来自宗教改革和其他教会事务的历史低地国家和关于低地国家,原本于1703年的低荷兰语编写,并于1722年在英语发表。)

最后,在17和18世纪的写作中,tea是“正在准备”而不是“正在准备”:

“茶是准备。查尔兹爵士坐在l勋爵的旁边,开始谈起苏格兰来。(摘自塞缪尔·理查森的小说查尔斯爵士Grandison, 1753)。

这种“准备”的用法一直延续到19世纪:“他们坐在广场上最酷的座位上,一边准备茶水,一边拿着西瓜和其他水果。”(摘自1836年1月纽约月刊《女士伴侣》上一篇未署名的文章。)

简·奥斯汀是使用不带被动“being”的旧动词形式的最后一代作家之一。后来的作家在转换到新的被动进行时(或许多语言学家喜欢的术语“方面”)时,更多地使用“being”一词。

但这一转变并不顺利。随着牛津英语词典笔记,19世纪早期的语法学家谴责了这种新用法。

牛津大学引用了大卫·布斯的批评《英语分析词典(1830):“一段时间过去了,”这座桥正在建造的,“隧道是。被发掘”,和其他类似的表情,使人眼睛疼痛,耳朵发麻。”

这一段并没有出现在布思书的1805年原版中,所以新的结构一定是在1830年之间引起了他的注意。

语言学家马克·利伯曼在2013年1月11日,帖子他指出,这种新的用法在19世纪下半叶仍然受到批评。

例如,文学评论家理查德·格兰特·怀特(Richard Grant White)写道词汇及其用法(1870年)这个结构“冒犯了眼睛,折磨了耳朵,侵犯了说普通英语和地道英语的人的常识。”

但是,正如我们将看到的,被动进步派的发展是有充分理由的。

早在奥斯汀的时代之前,事实上从14世纪晚期开始,人们就已经将旧式介词“a”与被动语态的动名词结合在一起,用来描述正在进行的动作。

这里有一个来自钦定版圣经(1611)的例子:“在诺亚时代,方舟正在准备。”

在这里,“准备”是动名词,本质上是名词,而不是现在分词。介词“a”,The牛津英语词典说,在“表达过程”和“在过程中的过程中”或“在”或“在”或“欠款(某些过程)”中使用,如制造,建造,修补等。

“On”和“in”也是同样的用法。因此,16世纪的理论作家可能会说,法庭文件是“在准备中”或“在准备中”或“在准备中”,意思是一样的——文件是在准备中。

在奥斯汀的时代,大多数介词已经消失了。但最终这些“-ing”的用法导致了歧义,因为在相同的结构中,一个“-ing”单词是分词,另一个是动名词。

例如,有人可能会写道,他的律师“正在准备”文件(分词),但文件本身也在“准备”(动名词)。

这可能导致混淆的一个极端例子,请看下面这个例子牛津英语词典引用自亨利·莫尔的著作反对无神论的解释1653):是人类的怪物,而他们却是杀人犯。”

作者并不是说这些人在杀人时尖叫。他的意思是他们在被谋杀时尖叫:“谋杀”在这里是指被谋杀。但是只有上下文才能告诉读者是什么意思。

显然,英语需要一种新的时态——结合“be”+“being”+过去分词的形式,如“were being谋杀”。

牛津英语词典最早使用这种时态是在1772年,是在马姆斯伯里伯爵的一封信中:“我收到了上议院的演讲和演说;也许,当邮件发出的时候,下议院的邮件正在辩论中。”

之后的两个例子也来自18世纪90年代的私人信件。但是直到简·奥斯汀的时代之后,被动进行式才变得普遍。

这些旧用法的残余至今仍与我们同在。我们仍然把“time 's a- waste”说成“time is being wasted”。

我们仍然说“nothing doing”,这是中世纪的遗言,当时人们说事情“正在做”而不是“正在做”。

随着牛津英语词典老式的被动结构“to be doing”意思是“在被做的过程中,正在发生。”

这里有一个常用的用法:“Little thought false .雷恩在做什么坎特伯雷,当他小跑到罗马。”(来自大英帝国被罗马人,撒克逊人,丹麦人和诺曼人征服的历史(约翰·斯皮得,1614年)

这是一个非常现代的声音,引用在牛津英语词典他总是说没什么可做的。”(来自a letter written by the Earl of Manchester in 1700.)

最终,在19世纪,这个短语变成了“什么都不做”。的牛津英语词典给这个例子:

“前几天,我的一个朋友跟一位服装设计师打招呼,‘生意怎么样?“没有的事。(摘自利物浦周报《豪猪》,1870年)

在20世纪的头十年,这个词的含义发生了变化。“什么都没做”变成了“拒绝请求或提议、尝试失败等的声明,”牛津大学说。

词典给出了1910年12月13日《纽约晚报》上的这个例子:“斯波特福德给了搬运工一个一角钱。黑人把它挥到一边,说:'不行;我的价格至少是四分之一。’”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 使用 词的起源

到处都是恐惧

问:嘿,我刚才用“惶恐”来形容我的一群同事,在此为我的后代记录下我的想法。还是我?

A:不,你晚了将近一个世纪。“trepidation”自19世纪早期以来就被用作形容词,意为震惊的、恐惧的、激动的或不安的。

此外,还有几个意思相近的相关词汇,如“trepidate”、“trepidation”和“trepidatious”,这些词已经出现很长时间了,其中最古老的要追溯到17世纪初。

然而,其中大多数是相对罕见或过时的。如今,你在标准词典中唯一能找到的词就是“trepidatious”。

正如我们在a中写的2007在我们经常查阅的10本标准词典中,有6本承认这个形容词为标准英语——所有的5本美国词典和1本英国词典。(这10个词中都包含了名词“trepidation”。)

所有这些激动人心的话最终都是来源于trepidare这是一个拉丁动词,意思是匆忙或忙碌,也指感到不安或惊慌。

这是第一个以书面形式出现的牛津英语词典是一个形容词,拼作“trepidat”或“trepidate”。最早的例子牛津英语词典是约翰·达夫的吗对无神论的反驳(1605):

“天界在不断地流动着……它们每天或每天从东到西的运动,它们从西到东的逆行和剧烈的运动,它们从南到北的可怕运动。”

没过几年,动词“trepidate”(意为因恐惧或激动而颤抖)就出现在了写作中。

第一个引用牛津英语词典出自1623年亨利·科克拉姆编纂的《硬英语单词词典》:Trepidate因为害怕而颤抖。”

名词“trepidation”意为颤抖的激动或惊恐,很快就出现了。

最早的牛津英语词典引用自弗朗西斯·培根1625年的一篇文章:“在法庭上有更多的恐惧,在第一次摆脱困境时,那时是合适的。”

该词典最早将现在分词“trepidation”用作形容词的例子是from追求自然之光这本七卷本的哲学著作是亚伯拉罕·塔克(Abraham Tucker)于1774年去世60年后出版的。

“平静而稳定的警觉性......从不焦虑也不令人敬畏。”

《牛津英语词典》没有关于形容词的过去分词“trepidation”的词条,但我们在数字数据库中找到了一些例子。

最早的一篇是爱德华·斯特灵(Edward Stirling)于1838年在《月刊》(Monthly Magazine)上发表的小说《致命预言》(The Fatal Prophecy)。《月刊》是一家英国期刊,曾刊登过查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)的部分作品博兹草图:

“用声音令人敬畏和摇摆他的猛烈的部落,”尽管他们的不满和嘀咕着,但他让他们远离他们的内疚和狂欢节。“

据介绍,拉森默尔(“纵容)”纵容“意义令人沮丧或忧虑,出现在20世纪初。牛津英语词典引用。

我们将以from这个动词的浪漫用法结束希腊和亚洲的安特诺游记这是在赫库兰尼姆发现的一本1799年匿名的希腊手稿的英文版:

“起初她用多情的眼色和憔悴的眼色向我投来攻击我,我也礼貌地对她略加献殷勤,直到不知不觉间,双方开始产生了一种爱慕之情,我们的心也因爱情而相互惊惧。”

{注:这篇文章于2020年2月19日更新,以反映更新的词典信息。后来又出现了一篇关于“trepid”、“trepidant”和“trepidatious”的帖子2017.]

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 语法 语言学 词的起源 使用 词的起源 写作

我们在一个伟大的战场上集会

问:最近在美国公共广播公司(PBS)重播的《南北战争》节目中,我被林肯在葛底斯堡演讲中的这句话震撼了:“我们在那场战争的一个伟大战场上集会。”“我们相遇了”只是一个诗意的用法吗?还是有别的事情发生?

A:“We are met”是一个现在完成结构,与“We have met”平行。这种用法可以追溯到中世纪,但在林肯时代,它被认为是过时的、富有诗意的。

今天你仍然可以听到它,尽管这种用法现代人听起来不太常见,因为它把“met”(“meet”的过去分词)和“be”作为助动词组合在一起,而不是通常的“have”。

例如,说话者用“we are met to honor him”来代替“we have met to honor him”,或者用一般现在时,用“we meet to honor him”。

诗意的“我们相遇了”赋予了这个信息一种原本无法传达的庄严和庄重。

这里“met”的意思是“集合”或“聚集”或“聚集在一起”。助动词“be”只有当“met”的这个意思是不及物的,也就是说,没有直接的宾语时才有可能使用。

在“meet”一词中,“the”表示“遇见”牛津英语词典注意“在不及物动词中,完成时态是频繁的。由助动词构成。中英语和早期现代英语;随后这成为古老和诗意的。“

牛津英语词典有从14世纪开始的引用,包括这个中古英语的例子,来自杰弗里·乔叟的诗“火星的抱怨”(大约1385年):“两者之间的grete joy, /当他们相遇。”

这是托马斯·斯塔基的Pole和Lupset之间的对话他写道:“既然我们现在在这里,我们就……按照我们的诺言。”

这是19世纪威廉·梅克皮斯·萨克雷小说中的一个诗意用法的弗吉尼亚人1859年,两位绅士和几个朋友围坐在兰伯特将军的餐桌旁。

今天,我们更有可能在庄严的场合遇到这种用法,比如人们聚集在一起进行宗教崇拜或葬礼悼词。

林肯不是唯一用“我们遇到”的美国政治家。1965年,在国会推出的讲话中,支持平等投票权,Lyndon B. Johnson主席说:

“不存在黑人问题。不存在南方的问题。北方没有问题。这只是美国的问题。今晚我们作为美国人聚集在这里,不是作为民主党人或共和党人,而是作为美国人聚集在这里,是为了解决这个问题。”

类似的“met”加上助动词“be”的用法在今天也已经过时了。这个表达是“to be well met”,最早记录于15世纪,意思是受到欢迎或很受欢迎。

这是旧短语“hail fellow well met”的来源,它在16世纪晚期由稍早的短语“hail, fellow!”演变而来。

“冰雹,家伙!是16世纪的一种友好的问候语,也可用作形容词,the牛津英语词典它的意思是“用这样的字眼,或对别人使用这样的自由,向他打招呼‘你好,伙计!’”

我们将引用19世纪较短和较长的形容词短语的例子牛津英语词典

“他穿过房间向她走来……带着一种跟班的姿态。(选自托马斯·哈代的小说卡斯特桥市长, 1886)。

“他很受欢迎……尽管不是那种亲如兄弟的那种。(选自h·赖德·哈格德的小说夸里奇上校,风险投资,1888年)

我们将以一个更现代的例子作为结尾,我们在一封写给卑尔根(Bergen, N.J.)杂志编辑的信中找到了这个例子。2012年记录:

“共和党全国代表大会最令人兴奋的事情是飓风。他们吸引选民所需要的热情和热情在哪里?“你好,见到你了”在哪儿?这次大会真是热闹极了。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 使用 词的起源

词法峰会

问:审查3d电影珠穆朗玛峰《纽约客》杂志的一篇文章称,登上世界最高峰的人“有一种不可抗拒的冲动,要把‘summit’这个词用作不及物动词。”名词“summit”第一次作为动词使用是什么时候?谁有功劳?

A:信不信由你,第一个使用“summit”这个名词的人显然是在14世纪乔叟时代!

根据当时的引文牛津英语词典,表示服从或主语的动词。这种感觉最终来自submittere,拉丁语的意思是降低或减少。

这是字典中关于这个用法的两个例子之一,来自乔叟对波伊提乌的中世纪英语翻译(大约1374年)De Consolatione《

" Þanne summytten ȝe and putten ȝoure self vndir þo fouleste þ gur "("然后提交,让自己置身于那些最恶心的东西之下")

这种动词的感觉现在已经过时了(最后一个牛津英语词典引自15世纪),它与登山和外交中名词“summit”的动词形式(这两个词的使用时间相对较晚)也没有关系。

牛津英语词典在登山中使用的动词“峰会”没有条目,但它有追溯到20世纪70年代早期的引文,以便在外交系中使用的动词。

在我们对数字数据库的搜索中,我们发现的最早用于攀登意义的动词“summit”的例子可以追溯到20世纪70年代末,但直到最近几年,这种用法才相对少见。

在我们查过的六本标准词典中,有三本都有“summit”作为登山运动或外交活动的动词的词条,但只有一本词典(Merriam-Webster的大学包括两种感觉。

《韦氏大词典》“将动词描述为不及物的两种意思——即没有宾语。例如:“外交部长们明天将举行峰会”……“他在第10天单独举行了峰会。”

然而,《美国英语传统词典》(第五版。)牛津字典网上说这个登山动词既可以和物连用,也可以和不及物连用。

牛津字典给出了这些例子:“2013年,658名登山者登上了珠峰”……“他们在凌晨3:45开始攀登,在晚上8:45登顶。”

所有这些词汇上的高峰始于概要根据约翰·艾托的说法,这是拉丁语中最高的意思单词起源词典

当罗马人计算一列数字时,他们从下往上算,然后把总数放在上面——这就是这种表达的用法res summa.,字面上“最高的东西”为“总,”“Ayto写道”。

他补充说,拉丁短语“最终被缩短为。夏天,通过古法语传入英语萨默.”

当名词“summit”(拼写为“somette”)在15世纪出现在英语中时,它指的是某物的顶部,特别是头顶。

的第一个例子牛津英语词典是来自莫特·达瑟(1470-85)托马斯·马洛里爵士关于亚瑟王传奇的版本

它把他的树篱从他的树篱的某一处裂开。(引自一场血腥的战斗,受伤的亚瑟王用他的王者之剑从卢修斯的头顶一直砍到胸部。)

大约在同一时期,根据字典的引用,名词“summit”有了“山峰或山丘的最高点或山脊”的含义,也有“道路、运河的最高海拔”的含义。

牛津英语词典这个意思的第一个例子是fromGodeffroy Boloyne,威廉·卡克斯顿(William Caxton)于1481年翻译了12世纪提尔威廉(William of Tyre)的一本关于十字军东征的拉丁著作的古法语版本:

"西昂在西边,在索姆特或顶石上有个叫做西昂的小教堂"

在18世纪,这个名词具有最高级别的比喻意义,如幸福、爱情或文学成就。

第一个牛津大学例如玛丽·沃特利·蒙塔古女士在1717年前写的一封信:“假设我正处于这种幸福的顶峰。”

根据《牛津英语词典》的引用,在20世纪中期,“summit”被赋予了“涉及政治和国际关系”的最高级别的具体含义。

第一个例子是温斯顿·丘吉尔在1950年2月15日的《泰晤士报》(伦敦)上的评论:“很难想象,如果峰会上的谈判是可能的,事情会变得更糟。”

“首脑会议”一词最早出现在1955年5月5日的《纽约时报》上:“我说,此刻我看不出举行那次首脑会议的理由。”

“首脑会议”的第一个例子是1955年6月23日起,问题季节(伦敦):“参议员的决议要求美国应该拒绝参加”峰会“会议。”

到20世纪60年代,据此牛津英语词典在美国,“summit”被省略了——也就是说,它本身的意思是“最高级会议”或“最高级会议”。

下面是1967年6月30日《旁观者》杂志上的一个例子:“格拉斯波罗峰会最确定的结果,实际上只是约翰逊先生在国内的地位现在提高了不少。”

至于动词“summit”,该词典的第一个现代例子(1972年6月5日出版的《时代》杂志)使用了这个动词的外交含义:

“印度总理英迪拉·甘地(Indira Gandhi)愿意与这家伙(可能在月底)举行峰会。”

我们说过牛津英语词典在登山运动中没有“summit”作为动词的条目。我们发现的最早的例子来自1978年新西兰南极学会出版的《南极》杂志:

“然后他们去了非洲,攀登海拔5894米的坦桑尼亚乞力马奇罗山,并于8月17日登顶。然后他们又飞往澳大利亚,于8月26日攀登海拔2230米的新南威尔士州的科修斯科山。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

节日着装

问:这个问题为感恩节为时已晚,但你可能会发现它对于圣诞节或新年有用:是动词“连衣裙”(向胆鹿)与名词“敷料”(在土耳其的馅料)?

A:是的,“dress”一只鹿在词源学上与节日火鸡的“dressing”有关。这两个意思都与动词dress(穿上衣服)和名词dress(衣服)有关。

所有这些感官最终都来自于directus根据约翰·艾托的说法,这是拉丁语“直”的意思,也是英语“direct”一词的来源单词起源词典

那么,拉丁语是如何直接的,你可能会问,扭曲和转向英语,让我们填充火鸡的条款并在该领域塑造猎犬?

14世纪时,中世纪英语从古法语中借用了动词dress牛津英语词典它的意思是伸直、竖立、准备或安排。(在古法语,梳妆台为了安排。)

根据《牛津英语词典》中的书面例子,在中古英语中“dress”的“prepare”含义包括“准备作为食物使用,通过准备烹调”以及调味牛津英语词典

这个例子来自理查德Cœur德里昂“Or ye come the flesh was dressed”(“before your coming, the flesh was dressed”)是写于1400年前的中世纪英语浪漫小说。

这是一个中间英国菜谱的1430引用:“把ynþeoystrys ober-to,adde,它放在[肉汤中的牡蛎]和穿着它的衣服。

这个例子来自Nicholas Lichefield的1582由葡萄牙历史学家FernãoLopesde Castanheda的一本书的翻译:“将他们的盐水翻展出来。”

“dress”这个动词的食物含义给了我们“dressing”这个名词牛津英语词典定义为“烹饪中使用的调味料;填料;用于做菜、做沙拉的酱汁等。”

最早的牛津大学的1504项诺丁汉自治市的记录:“用于面粉、胡椒和调味品。”

食物的含义还赋予了形容词“dressed”,指的是“已经准备好吃的东西;用酱汁或调味品覆盖或混合。”

最早的牛津英语词典的例子是Pylgrimage完美,威廉·邦德1526年的宗教论文:“美味或美味的烤肉。”

回到"着装"上,所有的牛津大学动词的烹饪意识的例子是指一个人在厨房里会做的那种准备,并在现场出来。

然而,牛津英语词典有一个条目是“field-dress”,它描述为“primarily ?阿米尔。动词,意为“在猎杀后不久将(猎物)的内脏取出,主要是为了帮助尸体冷却。”

该词典最早对这一用法的引用来自于沙漠游戏这本书是杰克·奥康纳(Jack O’connor) 1939年写的,讲述了在美国西南部和墨西哥北部狩猎的故事:

“对于猎刀,运动员应该选择一把好的结实的小刀....有了它,他可以在野外训练,在皮革上钻孔,等等。”

最近的牛津英语词典例如2008年11月6日的《纽约书评》:又一个很酷的哈佛法律评论连一只鸡都不会穿衣服的猫,更不用说麋鹿了。”

虽然口头短语“field-dress”在美国可能比在英国更受欢迎,因为牛津英语词典我们发现,自19世纪以来,大西洋两岸都有“dress”这个动词的用法。

伍德斯托克例如,在沃尔特·司各特爵士(Sir Walter Scott) 1826年的一部小说中,偷猎者“剥去鹿的皮,给它穿上衣服,把它分成四等分,然后带走了它,留下了鹿皮和角。”

而在洪堡的暴风雪这是1892年11月旧金山《陆上月刊》上的一篇报道。一位邻居从他射杀的三头鹿中给了叙述者一只。

“他只呆了几分钟,”叙述者说,“然后我就洗盘子,给鹿穿衣服,砍柴,从泉水里取水,准备晚餐。”

有趣的是,根据《牛津英语词典》的引文,现在最常用的动词dress(穿上某人的衣服)直到17世纪才出现牛津英语词典

我们将跳过亨利·菲尔丁1749年小说中的这个例子汤姆琼斯他几乎没有时间穿衣服了。

这个动词的用法是指给别人穿衣服,而不是自己,更早出现。这里有一个例子纽约神秘剧(大约在1440年),一个中古英语循环的宗教盛会:“dress vs in rich array”。

dress(连衣裙)这个名词出现于17世纪,过去指的是女性和女孩穿的连体服装。最早的牛津英语词典引用来自fancy, Chast和Noble,约翰·福特1638年的喜剧:“你的裙子泄露了你的虚荣心。”

最后,“dress”和“dressing”还有一些其他的意思,它们是从中古英语动词的原始意思演变而来的:“dress up”(1674),伤口的“敷料”(1713),晚餐的“dress”(1741),商店橱窗的“dress”(1843),以及给某人“dressing down”(1876)。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

在"裴廓德号"上,在海上

问:关于你关于“正在航行”的帖子,请注意,“裴廓德号”离开港口时“正在下沉”。这是一个航海的比喻,暗指起锚开始旅行的过程。

答:正如我们在2009年所写的那样帖子在美国,用来形容船只在水中航行的最初术语是“正在航行”,而不是“在水下航行”。严格地说,船在“起航”之前要“起锚”。

牛津英语词典“未称重”标签是“正在进行”的一种常见变体,由于与phr的错误联系而产生。起锚。’”

但词典编纂者称之为“变异”的术语仅仅是“变异”而已。这不是错的,只是一种拼写方式。

在大多数字典中,“variant”一词意味着这种拼写在标准英语中是可以接受的,除非一个更严格的标签,如“dialect”、“slang”或“offensive”也被加在后面。

这两个与航海有关的表达都可以追溯到18世纪。牛津大学“under weight”一词最早出现在1743年,而“under weight”一词最早出现在1777年。

词典将早期的“under way”描述为一个来自荷兰的航海术语onderwegonderwegan

在荷兰语中,一种英语适应许多航海术语的语言,意思是在…之下,在…过程中,等等韦格意思是“方法”。这句话,牛津英语词典说,就是“常拼”在重.”

美国标准词典是怎么说“体重不足”的?

《韦氏大学词典》(第11版)将“under weight”视为“由民间词源学”从“under way”衍生而来的变体。

《美国英语传统词典》(第5版)说这里的“weigh”是“way”的变体,是“influence by”称重,如起锚.”

韦伯斯特的新世界学院词典(第4版)说的差不多:在短语“under weigh”中,词典指出,“weigh”代替“way”的用法是一种变体拼法,“被修改为”称锚“的概念。’”

在线兰登书屋的韦伯斯特大学词典根本没提到"在重压之下"它只使用了“under way”,并使用了“the ship is under way”的例子。在其他地方,兰登书屋将“起锚”定义为“起锚准备起航”。

简而言之,许多字典接受under weight作为变体。在我们看来,虽然“under way”在词源学上更可取,但它在航海用语中已根深蒂固,已经不再引人注目。

至于你对赫尔曼·梅尔维尔使用“under weigh”的评论《白鲸》在美国,他并不是唯一选择这个变体的文学人物。

正如迈克尔·昆尼恩在他的网站在《World Wide Words》中,这个用法“得到了一代又一代作家的幽灵般的支持”。

除了梅尔维尔,昆尼安还引用了威廉·梅克皮斯·萨克雷、弗雷德里克·马里亚特船长、华盛顿·欧文、托马斯·卡莱尔、拜伦勋爵、查尔斯·狄更斯和c·s·福里斯特。

拼写错误也许是不可避免的。正如昆尼翁所说:“一些聪明过头的人几乎马上就把海洋和这个短语错误地联系在一起重锚.”

以下是每个术语的两个最早的例子牛津英语词典

1743年:“为了防止这一点,我们同意,在进行中,他们不能分离。”(来自1740- 171年的南海航行约翰·巴尔克利和约翰·康明斯。)

1751年,我们把两只小船停在一起,让所有的人动手开船。(选自罗伯特·帕托克的小说彼得·威尔金斯的生活和冒险.)

1777年:“我可以以苏利文先生的权威向你保证,几周前,他看到他在贝斯伯勒号和东印度群岛上被低估了。(摘自e·德雷珀(E. Draper)写的一封信,后来在1944年发表在《笔记与查询》(Notes and Queries)杂志上。)

1785年:“这股逆风终于……转向了东方,我们都兴高采烈地承受着压力。(摘自理查德·坎伯兰的一篇文章,发表在观察者、伦敦)。

正如你所看到的,这个变体没花多长时间就流行起来了。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。