类别
英语 英语语言 词源 语法 使用 单词产地

满,福勒,充分

问:我听说关于帮助学生达到“充实”潜力的WNYC评论。这怎样才能正确?如果我把水倒入玻璃杯,直到它“完全”,我怎样才能使它“更全面”或“完全”?在我旧的形容词中没有“富勒”或“充实”没有进入韦伯斯特的第二个(我的背还是因为抬起来而疼)。有什么事吗?

- 答:我们不希望你得到一个疝气,但如果你检查你未加工的形容词“完全”的条目韦伯斯特的第二个,你会发现比较级的“fuller”和最高级的“full”都是屈折变化形式。

你显然认为“完整”是一个“绝对形容词”,这是一些用法作家所说的修饰语,不应该用于比较级(“完整”)或最高级(“完整”),或与其他修饰词(“非常完整”)一起使用。

所以有些东西可以“完全”,在你看来,但不是“富勒”或“充实”。然而,一些所谓的绝对形容词是常规用作比较和高级的,“完全”是一个很好的例子。

例如,一块半满的玻璃显然是“富勒”,比一个是第三个完整的玻璃。和一个充满了边缘的玻璃是三个中的“最完整”。

是的,“完全”一般意味着尽可能多地包含,但形容词有许多其他感官,如“充满活力”,“充满了自己”,“全面”“全心”,“全心全意”,等等.

一些标准词典把“满”的最初含义定义为不及满的东西。剑桥词典在线例如,他说它的意思是“尽可能多地持有或容纳。”

我们在博客上写了几次关于绝对形容词,包括帖子yabo亚博全站2008文中简要讨论了“一个更公正的社会”和“一个更完美的联邦”等短语。

回到你的问题上,我们认为WNYC关于帮助学生“充分”发挥潜能的评论没有什么错。

严格来说,"满"才是合适的形容词。比较级的“fuller”可以用来比较两种不同程度的充实,最高级的“full”可以比较三种或更多。

但“充实”通常是以成语方式用作“完全”的强调版本。根据Google搜索的说法,“在法律最充分的法律范围内”的表达是比“全部范围”更受欢迎。

事实上,我们在这个意义上发现了许多早期的“充实”的例子。例如,关于苏格兰的女王伊丽莎白统治的国家论文载有3月1日,1564年3月,宴会评论,宴会在宴会上,他们“当桌子最满市时是最理情的。”

福勒的现代英语用法(第三版),R. W. Burchfield为最高级的惯用用法辩护:

“在这样的短语中使用最高的是惯用的把你最好的脚放在最前面;愿最好的人赢;妈妈知道最好.谁希望向米尔顿介绍一个比较谁的上帝是最强的,你或我的?”

当形容词“完全”首次出现在旧英语中,根据牛津英语词典,它的意思是(就像今天一样)“在其限度内拥有一切;没有空间的;了。”

但是,几个世纪以来,作家感受到了需要额外使用它的这个词,如牛津大学说,“经常有密集的短语,如满得像个鸡蛋,满到边缘,满到溢出,满到满(colloq。)等。”

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 使用 单词产地

纪念或庆祝?

问:这个赛季,我已经听到三个人应该更好地“庆祝”宝贵的老家伙的退休。他们的意思是“纪念”这些人,而不是“庆祝”他们的退休。但也许只有我一个人注意到了。

答:数百年,动词“庆祝”意味着观察或承认一项重大事件 - 例如退休 - 以及尊重或赞美某人或某事。

在我们看来,并不是很多人都会解释为退休的庆祝方式作为一种备注的说法,“良好的谜语。没有他,我们会更好。“

读者们可以分辨出庆祝(即鼓掌)中欧的暴君被推翻和庆祝(即公开承认)布斯商学院的一位“宝贵的老家伙”退休之间的区别。

“celebrate”这个词最终来源于拉丁语动词庆祝活动据英国《每日邮报》报道,该组织原本打算大量参加腔室词源词典

钱伯斯说拉丁语也是这种英语单词的来源,作为“名人”(约1380),“庆祝活动”(1539)和“庆祝活动”(1839)。

当“celebrate”在16世纪中期首次出现在英语中时,它的意思是(除其他外)以庄严的仪式来庆祝或以宗教仪式来表示敬意。

这种用法最早出现在The牛津英语词典出自1560年版的《日内瓦圣经》:“从euen到euen,你们要庆祝你们的安息日。”

然而,在一个多世纪后,作家们开始将“庆祝”一词用于更世俗的纪念活动。

征服格拉纳达《摩尔人的国王》是德莱顿1672年的剧作,剧中说:“我用盛况和运动来庆祝我的爱情。”

最后,这里是Eric Partridge 1937年第一版的用法更新例子俚语和非常规英语词典

庆祝,v.i.,以纪念活动或一个人饮用;因此,欢快地喝酒。“

干杯!

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 短语来源 使用 单词产地

一个快乐的结局

问:我是荷兰人,最近我从一个自称英语为母语的人那里读到,“happy end”这个词是那些不太熟悉这门语言的人常犯的错误。应该用“幸福结局”来代替。你能给我指点一下吗?

A:在短语“happy ending”中,正如你所知道的,“ending”是一个动名词,一个“ing”式的词,由动词构成,但功能是名词。

名词“结束”和Gerund“结束”的意思,以及其他事情的结论。所以“快乐结束”和“快乐结局”似乎是指同样的事情。

虽然两者都是技术正确的,“快乐结局”是惯用的短语(由母语人士自然使用的人)在提到一部小说的幸福结论时,播放,电影等。

最早的表达式的例子牛津英语词典是来自令人难忘的自负这是1602年对法国作家兼印刷商吉尔·克罗塞的一本书的翻译:

“一个好的intrie或开始并不是全部,没有它,没有它一个幸福的结局。”(在原来的法语中,“幸福结局”是heureuse问题.)

这里引用了1748年5月10日塞缪尔·理查森的一封信他在信中讨论了他最近出版的小说中的一个场景克拉丽莎

“粗俗的粗俗,以及较少的,宁愿它有一个他们所说的,一个快乐的结局。”

牛津英语词典将“大团圆结局”定义为“小说、戏剧等的结局,其中的情节取得了愉快的结局(特别是通过婚姻、持续的健康状况等),这种结局有时被认为是老套的或传统的。”

词典补充说,在美国,这个短语也用来表示“高潮”,ESP。在按摩后(或中)给予性刺激后,男人所经历的。”

牛津英语词典没有这种用法的例子,但喜剧演员吉姆诺顿在2007本书的标题中使用了性感中的短语,《大团圆结局:鸡胸肉的故事.封面上是他躺在按摩床上。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 短语来源 使用 单词产地

第一代美国人吗?

问:作为一名移民和美国公民近70年,我一直认为自己是“第一代美国人”,我不喜欢看到有人把我称为在美国出生的第一代美国人。如果你还没解决这个问题,可以吗?

答:你的用法很好,但你不喜欢的是。“第一代”可以意味着第一个到达新的国家或第一个在那里出生的人。这是故事。

当名词“一代”在14世纪出现在英语中时,它的意思是后代或家庭,以及一个家庭或一段时间的后代。

英语从旧法语借用了这个词generacion,根据腔室词源词典,但最终的来源是generare,拉丁来带来。

钱伯斯说英语名词的所有这些早期感官首先被记录在光标Mundi.,在1325年之前写的匿名中英语诗。

据英国《每日邮报》报道,“第一代”这个形容词短语用来形容“一个家庭在某个地方做某事或生活的第一代”,这种用法出现在19世纪末牛津英语词典

最早的例子牛津英语词典是从9月1896年的信件由Cannon Samuel Barnett,Toynbee Hall的沃登,伦敦的定居馆。

在信中,加农·巴内特(Cannon Barnett)写道,他遇到了一个自称是“第一代男人”的美国人。

牛津大学你问的这个短语只有一个引用,但它是一个相对最近的例子。它来自然后我们来到了尽头这是约书亚·费里斯(Joshua Ferris) 2007年出版的一本小说,描述了“第一代美国人”在装货码头用动力喷洒沥青。

但是,我们已经找到了几个早期的使用示例,包括其中一个亚伦和玛丽(教堂)Magoun,彭布罗克,质量的后代这本1891年出版的族谱书。

亚伦的曾祖父John Magoun,他们从苏格兰到1670年到马萨诸塞州,在这本书中描述为“第一代,美国人”。

这将支持您使用表达式来描述成为美国公民的移民。但是,我们发现了另一个19世纪的例子,它使用了“第一代”来描述美国出生的公民。

没有敌人(除了他自己)一本1895本书,Elbert Hubbard写道,只有外国女性愿意在印第安纳州的玉米田工作:“第一代美国出生,罢工。”

事实上,牛津英语词典表示“第一代”可以用来指“入籍的移民或移民父母的后裔,特别是在美国。”

所以它是正确的(至少在牛津大学“第一代美国人”指的是像你这样的归化美国公民,以及在美国出生的移民孩子。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 短语来源 使用 单词产地

斯特拉死吗?

问:两位晚餐伙伴最近就用“died”来指代安乐死的宠物展开了激烈的争论。撇开具体的一般性建议不谈,是否有权威认为“死亡”在这里是不正确的或具有误导性的?

答:作为金毛寻回犬和拉布拉多犬的长期主人,我们这些年不得不安乐死好几只生病的狗。

如果有人问起他们,我们通常会说他们死了。在极少数情况下,我们不得不说得具体一些,我们会说我们把它们安乐死了。

例如,如果一个朋友问我们虚弱的12岁拉布拉多寻回犬斯特拉是否是自然死亡,我们会说她是安乐死的。在和兽医的谈话中,我们可以说她被安乐死了。

但是,如果没有理由精确,我们不是。例如,如果一个朋友询问史黛拉还活着,例如,我们只是说,“不,她去世了。”

die的用法是否错误?

不可以。标准词典中动词“死”的主要含义是停止生活。这就是斯特拉所做的(来自她最好的朋友的帮助)。

这种用法有误导性吗?是的,但说英语的人经常故意不精确或误导。

常用答案“你好吗?”是“精细”或“好”或“好”或类似的东西。只有很少是精确的预期:“CT扫描是负面的”或“缝线明天出来”。

如果一个人死了,在日常谈话中真的有必要提到他戴着“不要复苏”带,或者他的家人已经停止了生命维持系统吗?

换句话说,如果是相关的,就添加一些痛苦的细节。如果没有,没有。不要让自己和他人感到不适。

有趣的是,动词“死”一般不会出现在古英语文学中。相反,一个盎格鲁-撒克逊人可能会说某人“死了”(wesan死)或“已死”(wæ年代死了).

然而,旧北欧,旧弗里斯兰,旧撒克逊和其他早期日耳其语中的“死亡”确实存在,据牛津英语词典

牛津英语词典表示动词“通常被认为在古英语中早就消失了”和“在古英语晚期或中古英语早期从挪威语中重新采用”。

词典中关于动词()的最早例子德ȝ在中英语)来自圣洁的历史这本基督教手稿大约写于1135年,是关于十字架的。

我们将以莎士比亚《十四行诗》第68首中的动词“die”作为结束:

这样,他的脸颊就成了岁月的地图,
当美像现在的花一样生老病死,
在王八蛋的标志诞生之前,
也不敢栖息在活生生的额头上。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 短语来源 使用 单词产地

out

问:有时候,一个我听了一辈子的表达突然听起来很奇怪。例如,为什么我们把不可想象或不可能的事情称为“out of the question”?

A:当“question”这个词在13世纪早期出现在英语中时,它的意思是(现在仍然是)被问到的、讨论的或争论的事情。

英语从盎格鲁-诺曼语中借用了这个词,但它最终来源于拉丁语。在古典拉丁语中,aQuaestio.在其他事情中,是一个讨论的主题,这是你要问的表达的一个线索。

根据16世纪初期出现“问题”首次出现,根据牛津英语词典,意思是“与正在讨论的问题无关”。

这种用法最早出现在The牛津英语词典来自一个1607个宗教信仰,英语清教徒牧师罗伯特·帕克认为,有效地利用散发的迹象(即手铺设)“是不可能的。”

这是一个例子捍卫国王的权利在这本1642年出版的小册子中,爱德华·福里斯特攻击了耶稣会牧师罗伯特·Persons的著作:

“这本狡猾和奇怪的书籍作曲家,以及案件的对策,在这个他的酋长的命题中,这种情况下,这种问题都是不可能的。”

多年来,根据词典,这个表达逐渐演变成“不被考虑或支持;不可能的。”

这是来自的新用法的一个例子贝特西粗心的历史,Eliza Haywood的1751个小说:“与Betsy小姐的婚姻是,现在,现在与他相当不可能。”

牛津英语词典最新引用来自詹姆斯瑞安的1997年的小说拆除Doyle Mr.他说:“而道尔夫人制作的黄红色格子头巾可能是领带,他坚持说,完全不可能。”

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 使用 单词产地

普遍存在泛滥吗?

问:这里要讨论的问题围绕着所谓的“无处不在”这个词(我坦率地反对它对标题的要求)。你同意编辑把我使用的“ubiquity”改成“ubiquitousness”吗?

答:我们更喜欢简单一点的“无处不在”。它比笨拙的“无处不在”更无处不在。

你可以在一些标准字典中找到“ubiquitous(无处不在)”,但“ubiquity(无处不在)”出现的更多。而使用英语的人显然更喜欢较短的单词。

谷歌的记分卡是:“无处不在”,540万点击量;“无处不在”,90000。

当名词“ubiquity”在16世纪70年代出现在英语中时,它指的是无处不在的上帝。

这个词来自乌比提斯,介绍的后拉丁语“基督或他的身体的全能,”牛津英语词典.在古典拉丁语中,ubique公司意思是任何地方,任何地方,任何地方。

牛津英语词典“无处不在”的最早引证来自基督教问题和答案的展位,Arthur Golding的1572由法国新教的翻译TheologianThéodoredeBèze:

布伦提乌斯和其他一些人所主张的基督圣谕或基督圣谕。

16世纪晚期,根据牛津大学,术语“ubiquity”即将使用即表示“能力或表观能力即时。”今天,这意味着通常是指“无处不在地看到或遇到”。

到17世纪早期,这个词已经扩大到指“无处不在或明显无处不在;广泛存在;流行,无处不在。”

我们检查的大多数标准词典现在都是松散地定义“ubiquity”,因为某人或某事普遍存在或似乎到处都是。

这是Freeer用法的一个例子牛津字典在网上:“我听说过更多的捕蚊者,但我从来没有看到过,考虑到它们无处不在,这有点令人惊讶。”

美国传统英语词典(第五版)宽泛地将其定义为“存在或处处可见的存在”。

美国传统这个例子来自于20世纪的批判理论家Theodor W. Adorno:“现代大众文化的重复性,自我同质性和普遍性。”

形容词“普遍存在”在名词“无处不经”之后出现了两个世纪,具有类似的神学意义:“上帝,基督,灵魂等:在所有地方出现;无所不在。”

最早的例子牛津英语词典是来自关于英国和爱尔兰历史概论的备注(1772),由苏格兰作家詹姆斯·麦克弗森:

“当我们想到他[sc。由于上帝的无所不在,在某些事情上被限制了,或被压缩了空间,假设他的本质没有弥漫在无所不在的事物中,我们似乎忘记了他是谁。”

到19世纪早期,根据牛津大学引文中,这个形容词被更广泛地用于指代一个人、一件事、一种品质等等,这些都是广泛的、占优势的、非常普遍的、流行的或无所不在的。

首先牛津英语词典例子来自于1802年G. V.桑普森对伦敦德里的一项调查:“几乎无处不在的多年生雏菊,bellis perennis。”

后来出现的名词“ubiquitous(无处不在)”是在19世纪50年代通过在形容词后面加上“-ness”而创造出来的。(后缀“-ness”与形容词、分词、形容词短语和其他一些术语一起构成抽象名词。)

该词典的第一个使用的例子是来自4月1852年的问题科尔本的联合服务杂志和海军和军事杂志

“你徒劳地追寻他们的路线……在每一个转弯处喊‘找到了’,以为你终于找到了。”sc。一条蜿蜒的河流。绝望的错觉!你还得知道它的特点是无所不在。”

最近的牛津英语词典举例 - 从2009年4月10日起,在伦敦的日常电报问题 - 指的是无处不在的不可避免的musak。’”

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 短语来源 使用 单词产地

一个匿名动脉?

问:我对为什么“脑心动脉动脉”通常被称为“无名动脉”疑惑。换句话说,为什么具有精确名称的动脉含糊地称为匿名动脉?

A:我们先来看看形容词innominate牛津英语词典定义为“未命名、未命名、匿名。”

英语从拉丁后期的17世纪调整了这个术语Innominatus.,它用于六世纪初的哲学家博伊斯斯的着作。

最早的例子牛津英语词典是来自有些年份旅行进入亚洲和Afrique的潜水部分(1638),作者托马斯·赫伯特:“泽隆……对Antients不是无名的。(Zeyloon曾经是锡兰(Ceylon)的替代拼写,现在被称为Sri Lanka。)

到19世纪,该术语正在被使用,有时在英语中,有时在拉丁语中,参考人体中的各种骨骼,动脉和静脉。

首先牛津大学的例子是菲利普斯的新词世界,由约翰·基尔西编辑的1706版:Innominata奥萨...无名骨头,两个大骨头垫在侧面上Os骶骨.”

词典最早的“无名动脉”的例子来自乔治·罗斯顿动物生命形式1870年:“鸟类的主动脉经过一段很短的路程后,通过释放出两条近等长无名动脉,分成了三条大的主干。”

有趣的是,术语“脑心动脉动脉”术语在“无名的动脉”之前出现在数十年之前牛津英语词典引文。

解剖和生理学的Cyclopædia(1836-39),由罗伯特·本特利·托德编辑,有一个词条是“肱头动脉”。

因此,您考虑更精确的术语显然在您考虑过Fuzzier之前显然出现。唔!

那么为什么为人类的右臂、头部和颈部供血的“头臂动脉”通常被称为“无名动脉”呢?

Mosby的医学词典(第8号)说,“无名”一词有时用于具有描述性名称而不是精确的身体部位(如主动脉,股骨或胫骨)。

医学词典解释说:“这个术语传统上用于特定的解剖结构,通常用它们的描述性名称来识别,比如髋骨和肱头动脉。”

换句话说,“头臂动脉”之所以没有命名,是因为这里的“头臂动脉”仅表示动脉的功能涉及到手臂和头部。

如果你仍然对这一切感到困惑,我们也能理解。描述性的名字没有名字的想法也让我们感到奇怪。但我们有什么可抱怨的,不管它叫什么——只要外科医生能找到它?

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 拼写 使用 单词产地

审判日

问:我注意到你拼写“judgment”的时候中间没有多余的“e”。我用同样的拼写,但是“judgement”越来越流行。在法学院的日子里,我经常遇到这个词,美国和英国的教科书都使用“judgment”。如果我从没见过这个词,我会认为“judgment”是正确的。似乎是正确的。你能解释一下情况吗?

答:“判断”这个词已经拼写了许多不同的方式,因为它在1200岁的中英语中出现了,有时是“e”,有时候没有。

这是一小部分早期拼写:“凝视”,“Gugement,”“IGGEMENT”,“疏松”,“脚音”,“i i,”杰明,“审判”,“审判”和“Jugmente”。

这个词最初来源于盎格鲁-诺曼语,有不同的拼写判断jugemenjjuggment慢跑jougement.jujement,gugement

牛津英语词典在16世纪初,中间的“DGM”表示“e”拼写“DGM”,“由17美分后期。判断已经成为流行的拼写,尽管判断仍然很常见。”

在19世纪,牛津英语词典补充说,“表单判断在英国的语境中越来越频繁,现在也在英国人的日常用法中使用。”

然而,字典上写道:判断在习惯于指司法决定以及美国使用情况时,在英国法律背景下仍然是标准拼写。“

毫无疑问,中间中的“e”这个词的版本看起来对你是正确的,因为它始于“判断”,动词和名词的拼写。

然而,“判断”这个词没有给我们“判断”这个词。

名词“judge”是在“judgment”之后一个世纪才出现的,而动词“judge”则是在与“judgment”同一篇手稿中首次出现的。所有早期的拼写都是中世纪英语。

你想知道今天的情况如何?

嗯,美国和英国的标准词典一般都包括“judgment”和“judgement”这两个非法律用法。但“judgment”一词在美国更常用,“judgement”一词在英国更常用。

因此,这两个拼写是池塘两侧的标准英语,尽管存在“e”的存在可能在美国举起一些眉毛,而其缺席可能会在英国提高一些。

We’re not aware of an increase in the popularity of “judgement” in American English, but given the word’s shifting history, we wouldn’t be surprised to see the “e” become fashionable in the US one day, as it did in the UK during the 19th century.

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 短语来源 使用 单词产地

在他们!

问:“UP和EM”短语比你建议 - 至少在西班牙语中。它借了吗?征服新世界的西班牙人阿里巴,阿埃洛斯作为一场战斗哭泣。

A:不过“up and at ' em”在西班牙语中有“-”的意思阿里巴,阿埃洛斯-我们怀疑英语表达来自西班牙语。事实上,英文版本显然是最先出现的。

在我们的2010年帖子,我们提到了一个牛津英语词典引文(“事物的上方和at-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At-At)。

除此之外牛津英语词典有这样的例子,在1919年在Katharine Mansfield撰写的一封信中发现:“今年冬天放弃和他们。”

牛津大学还有19世纪后期的“Up和AT”的例子,然后是其他代词,如“上面”和“向上和他”。

但在我们自己的研究中,我们发现了19世纪早期英国未签约的“up and at them”的公开例子。19世纪初,美国人从西班牙语中借用了一些语言,但英国人一般不会。

我们所发现的最早的例子,是在一八一五年六月仓促发表的滑铁卢战役的报告中。

据这些消息来源称,惠灵顿公爵在这个著名的战场上将这个短语用作战争口号。这个例子来自滑铁卢战役(1815),写作“近观察者”:

“骑在我们身后的公爵,看着他们的方法,长度,当我们一百码之内,大声喊道,”抬起,卫兵再次出现!“

另一个,来自滑铁卢战役简况(1815年)据说已被“当场收集”(显然由英国官员)。它有这段话:

“你,守卫和他们,”惠灵顿公爵喊道,然后是一场卫兵的旅。在一个瞬间,他们涌现,并且假设令人反感,用刺刀冲到攻击栏中。“

然而,虽然威灵顿的话确实在1815年发表,而且在不同的报道中,他晚年否认自己说过这些话。

1852年,威灵顿在给朋友、前海军部大臣约翰·威尔逊·克罗克(John Wilson Croker)的信中写道:

“我当时一定说过(可能确实说过):站起来,卫兵!然后给司令官下了进攻的命令。”(发表在呼声纸, 1884)。

不管真假,这句口号立刻出名了,并从1815年起被广泛引用。它在运动场上、街道上和运动圈里都很流行。

克里斯托弗北的小说冬天狂想曲,序列化在Blackwood的爱丁堡杂志中,描述了一个小学生的游戏,其中一个角色喊叫,“守卫,向上和他们!”(从2月1831年起问题。)

这个例子来自于1833年3月18日,在爱尔兰市纽瑞的骚乱中的目击者叙述:

“这些可怜的人又来了,‘起来攻击他们’,把群众彻底打垮了。(该证词于1835年7月发表在下议院的报纸上。)

这个运动的例子来自于1837年12月在什罗普郡举行的一场4英里越野障碍赛:

“Tarporley,再次正确,在犁过的领域上升了。”(该报告发表于1838年1月1838年的英国杂志,运动员。)

至于西班牙语,arriba y ellos,它似乎起源于较晚的时期。

我们最早的例子是从1889年10月10日起,古巴国家英雄JoséMartí在纽约的Hardman Hall演讲。

在纪念1868年10月10日古巴独立战争开始的演讲中,Martí引用了“almirante Nelson”(不是惠灵顿公爵)的战斗口号:

Y El Almirante Le Dijo,De Una Buena Tronada de la Voz:“¡疯狂暗黑破坏神las maniobras:Arriba Y A Ellos!“(”海军上将告诉他们,在雷鸣声,'地狱,起来,上面和他们!'“)

我们还没有找到任何例子阿里巴,阿埃洛斯从征服者时代开始——至少不是用西班牙语。

但是,抵抗西班牙征服的阿兹特克人似乎使用了他们的母语纳瓦特尔语中的一个版本的“振作起来,向着他们”作为战斗口号。

《人类记录:全球历史的来源》(第4届ED。),Alfred J. Andrea和James H. Overfield提供了第一手账户的历史的事件。

其中一个是托特克特资本的Tenochtitlán的战斗,1519年作为Cortés及其部队出发了征服墨西哥。

作者报价由Bernardyabovip等级co DeSahagún编制的作者报价是在争斗结束后约有25年的Nahuatl和西班牙语。

Sahagún掌握了纳瓦特语,收集了阿兹特克战争幸存者的口述历史。

这是来自Sahagún的账户新科萨斯历史博物馆Espanã从那瓦特语翻译成英语:

“当他们[西班牙人]到Tlilhuacan时,[阿兹特克]战士蹲下来蹲下来藏起来,拥抱地面,等待战争哭泣,当时会喊叫和鼓励哭泣。When the cry went up, ‘O Mexica, up and at them!’ the Tlappanecatl Ecatzin, a warrior of Otomi [elite] rank, faced the Spaniards and threw himself at them, saying, ‘O Tlatelolca warriors, up and at them, who are these barbarians? Come running!’ ”

(我们在Sahagún账户的多个版本中搜索了西班牙语文本,但没有找到表达方式阿里巴,阿埃洛斯.)

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 短语来源 使用 单词产地

两个头比一个好吗?

问:没有语法I /我,但为什么“头”奇异和复数在提到牛时?

A:长期以来,名词head在单数和复数中都是以数字的形式使用的。

它可以用来表示许多动物(“20头牛”,“每头羊”),也可以用来测量(“高出两个头”,“一个头牵着一个头”,等等)。

据此,最早的“头”的最早写作的例子来自旧的英国土地宪章。牛津英语词典.该文件包含短语“mid xii heafdon sceapa”(“12头羊”)。

“头”的这个意思在the牛津英语词典作为“个人动物,ESP。一只牧群动物。“和牛津大学需要注意的是,这个词“通常在一个数词或其他量词后以复数形式出现”。

这里有几个19世纪的例子,其中“头部”用于参考单数或多种动物:

“低地被埋在水里,许多牛头被淹死了”(出自1772年年报)。

“这地方的每一头牛都死了”(选自安东尼·特罗洛普的小说贝尔顿庄园,1866)。

但“头部”专门用于动物。在英语写作中,根据引文的说法,短语“头”是“每人”的意思是“每人”。牛津英语词典

这种用法现在仍然存在。2000年,英国《独立报》(the Independent)的一篇报道指出:“代表们将以每人5.95英镑的‘咖啡、茶和丹麦茶’作为一天的开始。”

英语单词“head”起源于十多种古老的日耳曼语言。

据此,它可以“可能”追踪牛津英语词典,甚至进一步回到史前印度欧洲根部,意思是“杯”或“船只”。牛津大学与梵语名词作比较Kapāla.(“杯”、“头骨”)。

语言学家温弗雷德·菲利普·莱曼(Winfred Philipp Lehmann)写道,事实上,在其他语言中,“意思从容器转向头骨”是“很常见的”哥特式源词词典(1986)。

例如,Lehmann指出,在名词中可以看到头骨和船舶之间的语义相似性太特用法语和kopf.在德国。他们曾经意味着像“碗”或“船只”这样的东西,但今天只有“头”的意义幸存下来。

John Ayto's词源词典说古代印欧欧洲的“头”(kauput -或者kaupet -)“可能有‘碗’和‘头’的含义,不过谁先出现还不清楚。”

埃托说过时的,是印欧语系词根的变体,“似乎是拉丁语‘head’的意思,”调整(各种英语单词的来源)。“

因此,我们的“头”一词与“资本”,“船长”,“毛细管”,“毛细管”,“首席”和(是!)“杯子”。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 短语来源 使用 单词产地

绿色的摩擦

问:在高尔夫球上,表达“绿色的摩擦”基本上意味着不好的运气 - 因为当一个小鸟被潜水轰炸的红翅黑鹂被击倒线路时。在这种情况下,“擦”是否有任何链接到莎士比亚的“Aye,有擦”?

A: 16世纪初,当名词rub出现在东盎格鲁地区英语中时,它指的是用来磨镰刀的石头,也就是磨刀石。

但是到了16世纪70年代,这个名词被用来指保龄球或草坪保龄球游戏中地面的不平整。

在1580年代,“摩擦”是指“障碍,障碍,非物质性质的难度”,说明牛津英语词典

莎士比亚在16世纪初在16世纪早期使用“摩擦”时,他写道哈姆雷特的“是”,包括“有摩擦”。

你可能会问,莎士比亚对“摩擦”的使用和高尔夫用语“摩擦的果岭”之间有联系吗?

腔室词源词典他说,在保龄球游戏中,早期的障碍感给了我们“任何障碍或阻碍的延伸感(就像在《哈姆雷特》中那样)。有摩擦)。”

我们补充说,毫无疑问,草坪保龄球的用法给了一个高尔夫球世界的“摩擦绿色”,这在19世纪初出现了,根据引文牛津英语词典

《字典》中关于“golfing”一词最早的用法来自于1812年R & A的故事(1956),J.B. B. Salmond关于圣安德鲁斯皇家和古老高尔夫俱乐部的书:

“无论发生违法者都会发生什么,必须估计绿色的摩擦。”

牛津英语词典表示这个短语有两种意思,一种是你正在询问的意思,另一种意思更广泛。a)高尔夫对球的路线或位置的偶然干扰;(b)无花果。好(也是坏)财富,esp。在体育比赛中确定事件。“

以下是1931年12月31日《泰晤士报文学增刊》的一个更广泛意义上的例子:

如果他不幸地在他的问题被英格兰暂停金本位之前完成了他的任务,那就是绿色的摩擦。’”

顺便说一句,当"嗯,这就是问题"这句话第一次出现在村庄,感叹词“Aye”拼写“I”。

这个短语没有出现在第一四开本(1603年)中,第一四开本是最早的印刷版本村庄.(一些学者认为《对开本》中的缩写文本不可靠。)

但在1604年出版的《第二四开本》(Second Quarto)中,这句表达被写成“我有麻烦了”(I there’s the rub),而在1623年出版的《第一对开本》(First Folio)中,这句表达被写成“我,麻烦了”(I, there’s the rub)。

事实上,单词“aye”在1575年左右突然出现时,被拼写为“I”牛津英语词典,它看起来很好地进入1600岁。

这本词典讨论了关于“aye”一词来源的几种理论,但最终将其描述为“起源未知”。

然而,牛津字典在线说“Aye”可能来自一世,第一人称代词,表示同意。

在线柯林斯词典同意它是“可能是代词我,表达同意。”

我们会同意的。

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 短语来源 使用 单词产地

我的脚!

问:你能告诉我“我的脚”这个短语的起源吗?

答:“脚”这个词已经出现了很多,因为它在雅克逊的日子里出现了一个名词,因为一个人在脚踝下方,一个人站在脚踝下方。

它的意思是测量的一英尺(从1000年以前开始),诗的一英尺(大约1050年),床的一英尺(大约1400年以前),一页的底部(1669年),缝纫机的压脚(1877年),等等。

在20世纪早期,它出现在“我的脚!”(或者“你的脚!”),这是“轻蔑矛盾”的口语表达牛津英语词典

牛津英语词典最早的例子来自玛丽第三这是瑞秋·克罗瑟斯(Rachel Crothers) 1923年的剧作:

“母亲:她诚实地告诉我,我可以说服 -

“父亲:诚实你的脚!她愚弄了你 - 欺骗了你。“

这是一个“我的脚!”示例来自花粉热这是一部1925年的喜剧,作者是Noël Coward:

朱迪斯:对别人的批评生气是太愚蠢了——这表明你心胸狭窄。

“大卫:小心灵我的脚!”

乔纳森·格林,来信格林俚语词典,将这句话描述为“我的屁股”上的委婉变型。

in的用法最早的例子绿色的字典是1905年4月1日起,发出了体育运动。在被引用的项目中,一个人显然纠正了另一个人使用“我的帽子”。而不是“我的脚!”

“2号说:‘我的帽子!这真是个好女孩!”

“第1号说:'她是一个好女孩,老伙伴,但那是
我的脚!' ”

(在这里,这个短语似乎是温和版的“天哪!”)

中的下一个例子格林(从该收割机是吉恩·斯特拉顿-波特(Gene Stratton-Porter) 1911年的小说),显然用这个短语来暗示轻蔑的拒绝:

“她不能留下她的人。她的祖母生病了。“

“‘奶奶,你的脚!老太太叫道。

在研究你的问题时,我们遇到了可能感兴趣的相关感叹号。曲子使用誓言“基督的脚!”在“米勒的故事”中,第二个坎特伯雷故事集(大约1386年):

“ey,Cristes Fote!什么是呃你做了什么?“

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 使用 单词产地

“since”是“because”的意思吗?

问:在你的“disrupter”/“disruptor”中帖子,你在“因为”的意义上使用“以来”。对我来说,“因为”表示原因和效果,而“由于”表示时间。我是高临界吗?

答:是的,你是高速的。“以来”一词已被用作“因为”百年多年来的联合。

这是莎士比亚的一个例子错误的喜剧(1593):“既然我自己的门不愿意接待我,/我就去别的地方敲门,看他们是否会鄙视我。”

布莱恩A. Garner是我们更加传统的语法,这是一个“迫切性地与时间相提并论”。

“在现代印刷源中,因果感几乎与时间意义一样常见,”他写道加纳的现代美国使用(第3辑。)。

但是,我们谨慎使用“因为”为“因为”可能是模糊的,如果可能的情况和时间读数都是模糊的。

正如Pat在365亚博 她的语法和用法指南中写道,“只是要确保意思不会混淆,比如,我们谈过了,我改主意了。在这种情况下,可以表示‘从那时起’或‘因为’,所以最好更精确些。”

Merriam-Webster的英语用法词典补充说:“由于”在因果感用中使用时,“由于”可能会“不太强调”。也许,但这是为了作家来决定。

据此,“以来”一词是副词,形容词,介词和结合,因为它根据1400年代中的中英语。牛津英语词典

在1500多岁的现代时间和因果感觉之前,它有各种早期含义(随后,后来等)。

最早的“因为”的例子牛津英语词典是来自阿克拉斯塔斯喜剧,John Palsgrave对荷兰作家Gulielmus Gnapheus的拉丁文戏剧John Palsgrave的翻译:“去吧,让它......将它的leketh SO。”

我们将从奥利弗金匠的这个例子结束韦克菲尔德的牧师(1766):“那么,致电魔鬼的每一刻,求友谊的每一刻都会引发什么,因为你发现他如何令你狡猾?”

帮助使用你的麦克法尔贝尔博客yabo88提现捐款
并退房
我们的书关于英语。