类别
英语 英语语言 词源学 使用 词的起源

我们有一些想法可以分享

问:“分享”这个词的意思是交流,比如“我想和你分享我的担忧”?

答:从莎士比亚时代起,人们就开始分享观点和感情了,但如今更普遍的个人分享感要追溯到20世纪30年代。这是故事。

据英国《每日新闻》报道,当动词“share”在16世纪中期出现时,它的意思是切成几部分或切断牛津英语词典.它最终是从scearu,古英语中表示切割的术语。

到16世纪晚期,根据牛津英语词典,“share”的意思是将某物分成部分或份额。

到17世纪初,该词典表示,这个动词有分享“一种行为、活动、观点、感觉或状况”的意思。

牛津大学最早的例子来自莎士比亚的作品《仲夏夜之梦》(1600),指的是“我们两个拥有的所有法律”

你问的当代意义(与他人分享个人经历或感受)可以追溯到20世纪30年代早期。

的第一个例子牛津英语词典是亚瑟·詹姆斯·罗素的吗只为罪人(1932),一本关于由美国传教士弗兰克·巴克曼创立的基督教组织牛津团体的书:

“他们(牛津小组)将分享定义为两种截然不同的东西——进一步定义为忏悔和见证。”

这是一个例子牛津团体的挑战s.a.k King(1933):“当一个人‘分享’作为‘见证’,却发现神用‘分享’把他的弟兄从…束缚中带出来时,主教认为他有何感受?”

20世纪30年代后期,牛津小组演变为巴克曼领导的道德和精神运动“道德重整武装”。

在"道德重整的语言"中,根据牛津英语词典“share”这个动词的意思是“公开承认某人的罪过;将自己的精神体验传授给他人。”

然而,这个动词很快就被用来描述分享相当世俗的感情和经历。

该词典引用了两个早期非宗教的例子出国,罗斯·麦考利1934年的小说:

“她,”他想,“可以同别的姑娘分享她在他面前做不到的事。”还有这一条,在书的后面:“我必须说,我确实惹恼了我的父亲,因为我和他分享了一些我对他的看法。”

我们将以一个来自你的眼皮越来越重,芭芭拉·保罗1982年的犯罪小说:

“她和小组成员‘分享’了自己开始患上严重抑郁症的事实。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源学 拼写 使用 词的起源

为什么“灾难性”不是灾难

问:“灾难性的”一词中的“e”是什么时候消失的?换句话说,为什么我们不把它拼成“灾难性的”呢?

A:英语从法语中借用了名词和形容词牛津英语词典

这个名词的来源是desastre而这个形容词的词源是desastreux(男性)和desastreuse(女性)

然而,无论是“灾难”还是“灾难性的”,最终都派生自阿斯特朗在希腊语中,星的意思是“星星”,英语“天文学”一词也来源于此。

根据John Ayto的词源学单词起源词典在美国,这个形容词的潜在意思是“不幸的”,名词是“恶毒的星体影响”。

这个形容词出现在16世纪末,最初拼写为“desastrous”或“dysastrous”。尽管“呃”的版本“disasterous”在17世纪初短暂出现,但它没有流行起来。

最早的例子牛津英语词典是来自Ciuile Conuersation,意大利作家Stefano Guazzo关于经济和社会的著作的1586年译本:

“如果她给我一线希望和宠爱,那也不会有别的结果,只会让我更惨。”

这个名词最早出现于17世纪早期,从一开始就拼作disaster。莎士比亚在他的七部戏剧中使用了这个词,这可能是普及这个法语名词的英语化拼写的原因。

牛津英语词典最早的例子来自哈姆雷特(1604):“在太阳光下,一串串的火焰和鲜血的露珠/灾难映衬着星星;而潮湿的星星,/Vpon,其影响海王星·恩皮尔(Neptune Empier)屹立不倒,/Vpon,由于日食几乎病倒到了末日。”

你可能会问,为什么“disaster”中的“e”在现代形容词“灾难性的”中缺失了呢?

我们怀疑这个形容词在法语中的发音可能影响了它在英语中的拼写。还有莎士比亚对英国化的决定desastre因为“disaster”可能影响了名词的拼写。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源学 语言学 拼写 使用 词的起源

并非每个“uu”都是“双u”

问:我读过你的文章,关于为什么“w”被称为“double u”。让我困惑的是,为什么我们仍然有带有“uu”的单词?“真空”、“连续体”和“三极管”。以及为什么" weltanschauung "中的" w "读起来像" v "只是好奇。

答:我们在2011年就说过帖子在美国,英语单词一直是用北欧文字书写的,直到七世纪拉丁字母被引入。

但是当时的拉丁字母中没有表示“w”发音的符号,所以必须发明这样一个符号。

最初使用的符号是“uu”或“double u”,但在8世纪时,北欧文字的字母ƿ(称为“wyn”)被借出用于这个目的,并在英语写作中使用了好几个世纪。

与此同时,古老的" uu "牛津英语词典“从英国被带到欧洲大陆。”

在那里,牛津英语词典在德语方言、法语专有名词和其他日耳曼语和凯尔特语单词中,它被用来表示“w”音。

正是诺曼的书记员们把旧的“uu”连在一起,形成了字母“w”。这封新书信于11世纪从法国传到英国,到大约1300年,它已经在英语写作中取代了古老的如尼文ƿ。

尽管这个新的“w”可能从一开始就被认为是一个字母,但“它从未失去‘双U’的原始名称,”the牛津英语词典说。

现在来回答你的问题,为什么一些英语单词继续用“uu”来写。原因是他们保留了拉丁语中“uu”的拼写方式。

例如,“vacuum”这个词来自于一个拼写相同的拉丁名词:真空。

然而,英语中的“uu”组合听起来不像“w”。“真空”听起来像“yoo”或“yoo-uh”。

后一种发音是双元音——两个音节合并成一个音。在意大利语、西班牙语和葡萄牙语中,这个词的拼写都可以看到这种双重音:真空。

一些拼写为“uu”的类似单词也来自拼写相同的拉丁单词。在这些词中,“uu”被发音为双元音:“continuum”、“residuum”和不常见的“triduum”,意思是三天(或者特别指大斋节的最后三天)。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 词的起源 使用 词的起源

快乐时光

问:我昨天在一家酒吧外面看到一块牌子,上面写着“欢乐时光”是4点到7点。除了对把一段三小时的时间描述成一小时感到奇怪之外,我还对“快乐时光”(happy hour)作为一种表达方式的历史感到好奇。什么好主意吗?

答:“欢乐时光”一词出现在20世纪初,当时是美国海军的一个术语,指船上的船员在一段时间内的娱乐活动。

有趣的是,这个用法最早出现在牛津英语词典将这段航海快乐时光描述为持续数小时。

以下是1914年5月8日,《每日报》上的引文,这是一份短命的芝加哥报纸,其最著名的记者是卡尔·桑德伯格:

“真正的欢乐时光是每周三个晚上留出几个小时供工作人员娱乐。娱乐节目包括电影、拳击赛和从歌舞杂耍到悲剧的戏剧。”

牛津英语词典将你所询问的短语定义为“一段时间(最初是一个小时,现在通常更长),通常是在傍晚的早些时候,在这段时间里,酒吧或其他有执照的场所会以打折的价格提供饮料。”

该词典在1951年11月26日的《洛杉矶时报》(Los Angeles times)上首次使用了这个现代用法,描述的是“山谷一家酒馆在下午5点到6点的‘欢乐时光’(Happy Hour)期间发生的踩踏事件,当时所有饮料都是25美分。”

下面是2011年3月24日纽约《Time Out》杂志上的一段引文:“你可以……尽情享受欢乐时光——只要花20美元,在整整两个小时里喝你想喝的啤酒和底层混合饮料。”

12世纪中期,英语从古法语中借用了“小时”这个词,但它最终是由霍拉舞在希腊语中,“季节”或“一天中的时间”的意思是“小时”。

牛津英语词典正如它现在的意思一样,这个英语单词最初的意思是“包含60分钟的一段时间;公民日的第二十四部分。”

但在14世纪早期,根据字典,“小时”一词被“无限期地用于很短或有限的时间,或多或少一个小时”。

牛津大学这个用法的第一次引用来自于大约1325年写的中世纪英语手稿,指的是“Þis hure of love”(“this hour of love”)。

所以,你在酒吧看到的“欢乐时光”标志是“三小时”也就不足为奇了。喝酒的时候时间过得很快。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源学 使用

一个糟糕的强盗

你能帮忙吗?我在找" yegg "这个词的来源这似乎是一种美国习惯,但到目前为止我所了解到的是,它的起源是未知的。

答:“yegg”这个词显然是在19世纪晚期开始出现的,当时是乞丐的名词和动词,意思是乞求。

我们博客的一位读者在1894年1月14日的《辛辛那提问询报》(Cincinnati Enquirer)上找到了这两种用法。

一个文章关于在铁路站附近等待上车的流浪汉,包括一个流浪汉词汇表,该词汇表将“mooch,或yegg”定义为“乞讨”

这篇文章还引用了一首歌曲,歌词中,那些在铁轨上漂流的人称自己为“yeggs”:

看着,呃,抓住她:
跳上你的jobb -i-joo;
松开刹车,让它走;
我们这些笨蛋要骑她的马。

不过,“yegg”这个词的乞讨含义是如何产生的还不清楚格林俚语词典他说,这可能是“yekk”一词的变体,“yekk”是指“来自旧金山唐人街的许多方言之一”的乞丐一词。

“yegg”这个词很快就有了“窃贼”或“开保险柜的人”的意思,这个用法的起源也不确定,不过关于它的起源有多种说法。

最常见的说法是,这个俚语用法源于约翰·耶格(John Yegg),他是19世纪末20世纪初银行抢劫犯的别名。

据我们所知,1900年10月2日至4日,在弗吉尼亚州里士满举行的美国银行家协会年会上,“John Yegg”这个名字第一次出现在这种背景下。

一份有关银行犯罪的报告描述了“从明尼苏达州圣保罗的斯堪的纳维亚美洲银行(A. B. A.)偷走的540美元。1899年8月9日,被专业的偷窃者用快递包裹寄回银行。”

据报道,随钱而来的一封信上写着“JOHN YEGG & CO”,“在被全国各地的侦探追捕后,我们得出结论,最明智的做法是归还。”

该账户还补充道:“Wm。巴雷特,据信与这起抢劫案有关的窃贼之一,在威斯康星州密尔沃基被捕。他于1899年8月26日因这件和另一件罪行而被捕。”

这个可怕的亡命之徒归还赃物的故事听起来好得令人难以置信。我们怀疑平克顿的国家侦探局,负责ABA的安全,可能美化了这件事。

然而,可能正是平克顿的经历让“yegg”和“yeggman”这两个词越来越多地被用来指代窃贼或银行抢劫犯,尤其是那些在全国各地游荡、用炸药撬开保险柜的人。

1901年9月15日,在接受《纽约时报》采访时,该侦探社纽约办事处负责人罗伯特·平克顿(Robert Pinkerton)说,“这类人在使用爆炸物方面已经非常熟练。”

平克顿补充说:“用来吹开保险柜的东西装在橡胶瓶或热水袋里,从一个地方带到另一个地方。如果被警察发现,Yeggs称它们是肺保护器。”

他指出,“许多被抢劫的银行都发生在没有警察保护的小城镇,而且大多发生在午夜或更早熄灯的城镇。”

我们倾向于“约翰·耶格”理论来解释这个术语。和的牛津英语词典似乎也倾向于这个方向。

词典将这个用法描述为一种美国用法,并补充道:“据说是某个美国窃贼和保险柜破坏者的姓氏。”

最早的例子“yegg”在牛津英语词典这句话出自1903年6月23日的《纽约晚报》:“迅速瓦解有组织的职业乞丐和妓女团伙。”

然而,我们在1901年2月出版的《麦克卢尔》杂志上发现了一个早期的犯罪意义上的“耶格”的例子。约西亚·弗林特(Josiah Flynt)在谈到芝加哥的犯罪人口时说,“绝大多数是某些侦探所说的‘耶格人’。”

“yegg”和“yeggman”这两个词现在已经不多见了。根据谷歌的Ngram观众的说法,它们在20世纪初开始流行,在20年代达到顶峰,然后很快就不受欢迎了。

[本文更新于2017年6月12日]

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 词的起源 使用 词的起源

当“停留”的意思是停止

问:为什么stay an execution的意思是“停止执行”,而不是“stay with it”、“stay the course”或“stay put”?

答:当你知道“stay”最初的意思是停止或停止时,像“stay an execution”或“stay one’s hand”这样的短语就有意义了。

Stay可以通过古法语追溯到拉丁语动词盯着看(站)。

随着牛津英语词典他解释说,这个英语动词最早的意思是“停止前进;阻止,制止;停止前进,站住不动。”

这个词的这个意思现在已经不存在了,但是“stay”很快就演变成了相关的意思,直到今天还在使用。

例如,在16世纪出现了几种表示停止某项活动的“stay”用法。其中之一意味着停止、延迟或阻止一项行动或过程,这一用法经常出现在法律术语中牛津英语词典

最早有记录的例子来自15世纪20年代至15世纪40年代亨利八世的文件。这一个可以追溯到1542年至1543年:“任何死刑的执行……不得停止或推迟。”

后面的例子,也在牛津英语词典,摘自埃德蒙·伯克关于法国大革命的最后一篇著作关于弑君和平的信件, 1796):

“当一个邻居看到一座令人讨厌的新建筑矗立在他的门前……法官……有权下令停止施工。”

我们还提到了短语“stay one’s hand”,这是一个用法牛津英语词典被描述为“有点”陈旧。

词典称,它的字面意思是“停止或使停止攻击”,不过它主要是比喻地用来阻止某人做某事。

牛津英语词典最早的引证来自1560年《日内瓦圣经》(但以理书4:35):“没有人能拦住他的手,也没有人能问他,你做什么?”

简而言之,“stay”最初的意思是停止。留在原地或静止的意思——今天更常见的意思——在16世纪由早期的意思演变而来。

这里有一个来自的新用法的例子《驯悍记莎士比亚在16世纪90年代早期写道:“你的船停在威尼斯。

这里有一个来自罗密欧与朱丽叶这句话可能是在大约同一时期写成的:“剑尖上:保持提伯尔特,留下来!”

你提到的“stay with it”、“stay the course”和“stay put”这三个表达出现在19世纪。

在我们结束之前,有几个你可能会感兴趣的次要问题。

你会注意到,埃德蒙·伯克在他的引文中使用了过去分词“staid”,这是16世纪到19世纪“stayed”的常见拼写。

这是16世纪形容词“staid”的来源,我们用它来形容稳重或镇定的人,比如the牛津英语词典说:“不轻率或反复无常。”

最后,还有一个完全不同的动词“stay”,它是日耳曼语而不是拉丁语,意思是用绳子固定或“stay”。

这个动词的来源是11世纪的名词“stay”(圣卢西亚(古英语中)最初是一种用来支撑桅杆的粗航海绳。

与之相关的一个词是一个14世纪的名词,意思是一种支柱或支撑,如硬质的鲸骨或金属“支具”(17世纪早期),女士们曾经用它系紧自己。

一个更遥远的亲戚是“steel”,这是一个日耳曼名词,在古英语中可以追溯到725年(圣æ李).

“钢”和这两种“支撑物”(绳子和支撑物)的祖先是史前日耳曼语的基础,stagh斯塔克(“要坚定”),John Ayto说单词起源词典

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 语法 使用

当分词是完整的

问:有句话让我抓狂:“没听说过,我很困惑。”“有”是什么?现在分词后面跟着过去分词!请帮助这位苦苦挣扎的英语语法老师。

A:在那个句子中,“having”是一个助动词(有时也叫“助动词”)。当和过去分词“heard”组合在一起时,它就形成了所谓的完美分词“having heard”。

你可能会感到困惑,因为你想知道这是什么时态。事实上,我们这里讨论的不是时态,而是分词短语。分词短语用作形容词,而不是动词。

在你的句子中——“没有听说过它,我很困惑”——“没有听说过它”修饰了主语“我”。

用更简单的句子来解释可能更好:“停下来聊天,汤姆上班迟到了。”在这里,“stops”是一个现在分词,而分词短语“stops to chat”修饰主语“Tom”。

如果我们用完美分词代替现在分词,句子看起来是这样的:“停下来聊天,汤姆上班迟到了。”在这里,“having stopped”是一个完美分词,而分词短语“having stopped to chat”又修饰了“Tom”。

当然,你可以用任何一种形式,与现在分词或完成分词连用。那么,为什么要使用听起来更复杂的结构呢?

完美分词,如“停下来聊天”,不仅强调事件的顺序,而且强调它们的因果关系。“有”的部分强调了一个事实,汤姆停下来聊天不仅在他之前,而且还导致他上班迟到。

包含某种形式“have”的动词短语被称为“perfect”,因为它们的动作是完整的,而不是持续的。无论动词短语是用作动词(“have hear”)还是修饰语(“have hear”),都是如此。

动词“hear”的完成时态是“have heard”和“has heard”(现在完成);“had heard”(过去完成时);will have heard(将来完成时);和“would have heard”(条件完成时)。

完成不定式是“to have heard”,完成分词是“having heard”或者否定形式是“not having heard”。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 词的起源 使用 词的起源

你的洋葱汤有多法式?

问:你能解释一下“法式洋葱汤”这个词的起源吗?我的一个同事声称,“French”这个词不是指汤的起源,而是指洋葱切碎的方式(“French”)。

A:嗯,法国洋葱汤里的洋葱通常是炸的,也就是说,把洋葱切成细长条。有些人还加了" frenched "的名字的菜。

但据我们所知,汤的名字最初指的是它的原产地,而不是洋葱切片的方式。

这并不奇怪,因为根据标准词典,形容词“法语”通常指法国、法国人民、法国文化或法国语言。

事实上,在“法国洋葱汤”一词被用来形容切成细条的蔬菜之前,讲英语的人就已经在吃“法国洋葱汤”好几十年了。

这是我们能找到的汤的最早的例子厨师和家庭主妇手册(1828),由克里斯蒂安·伊泽贝尔·约翰斯通所著浓汤一个拉克莱蒙特叫做“法式洋葱汤”。

食谱中没有芝士,芝士是如今法式洋葱汤的典型配料。更重要的是,它要求洋葱“切成圈”,而不是法式。

《在家吃饭:如何点餐、做饭和上菜》(1878年),“法式洋葱汤”的配方也不含奶酪。这位被称为“Short”的笔名作者说,洋葱应该“横切”,而不是法国式的。

我们能找到的关于“法式洋葱汤”配方的最早的英国例子与现代的类似——用奶酪、黄油、面包、面粉、肉汤等等——来自于法国日常帮助(1892),一本由威尔斯、理查森公司出版的家庭提示集。

然而,这个食谱要求把洋葱汤倒在一片炸面包上,并在上面撒上碎奶酪,却没有提到如何,甚至是否应该切洋葱。

据英国《每日邮报》报道,用“frenched”一词来形容切成薄片的蔬菜最早出现在20世纪初牛津英语词典

该词典将这种用法描述为主要是北美的用法。最早的例子来自1903年2月25日出版的《奥图姆瓦(爱荷华州)每日信使报》:“晚餐……法国土豆配欧芹。”

温哥华(不列颠哥伦比亚省)太阳报最近引用的一句话是:“将切好的或法式豆子焯水1分半钟,将全豆焯水2分钟。”

有趣的是,根据约翰·艾托的说法,“汤”这个词和它的表亲“sop”一样,最初指的是“浸泡在液体中的一片面包”单词起源词典

英语从法语中借用了这个词soupe,但它最终来自拉丁语动词晚餐(“浸泡”)。

“制作这种汤的一种方法是把它们放在碗底,在上面倒肉汤,”艾托写道,“最终soupe后来用来指‘肉汤’本身——英语就是从这个意义上获得它的。”

“洋葱”这个词的词源有些模糊。这是来自工会这是一个拉丁词,指一颗大珍珠,但罗马农民也用这个词来指代各种没有芽的洋葱。

牛津英语词典推测使用工会因为一颗珍珠可以追溯到一份在拉丁语中,珍珠的意思是“一”,也可能源于珍珠与洋葱的形状相似。

Ayto建议使用工会因为洋葱可能是“一个骄傲的洋葱种植者将自己的产品比作珍珠”或“暗示了工会各阶层形成的‘团结’”的结果。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源学 发音 拼写 使用

珩巷

问:我不知如何向一位朋友的儿子解释“plover”的发音。一些消息来源说它与“lover”押韵,另一些则与“rover”押韵民意调查的鸟友表明,PLUH-ver比PLOH-ver更受欢迎,占少数多数。我敢打赌这里有个很有价值的职位。

答:那还用说!标准字典中都列出了PLUH-ver和PLOH-ver的发音。有些有一个,有些有另一个,其余的包括两个。

所以这两种发音都是标准英语,尽管我们查过的八本词典通常只给出PLUH-ver作为在线语音发音。

(一些英国词典将PLOH-ver描述为美式发音,但我们查阅的三本美国词典包括了PLUH-ver和PLOH-ver。)

有趣的是,在14世纪早期水鸟出现在英语中之后的数百年里,水鸟的普通名字被拼写成各种各样的方式。这些拼写无疑反映了不同的发音。

事实上,第一个音节有两种不同的拼写和发音方式(巴解组织,并不,),是英语单词的来源。这是故事。

牛津英语词典注意到关于“千鸟”起源的几个理论,千鸟是各种涉禽的统称鴴科

有一种理论认为这个名字受到了古典拉丁语中雨的影响,布鲁维亚因为珩是在雨季到来的,或者是在雨季活跃,或者是在雨中很容易被猎杀。

另一种理论是,一些珩鸟的上部羽毛上似乎有雨滴的斑点。

但是,牛津英语词典倾向于这样一种理论,即“海鸟”这个名字只是模仿了各种海鸟的叫声。

《牛津英语词典》最早对“珩科鸟”一词的引用来自大英博物馆收藏的一份手稿,该手稿的日期为1304-05年。

在接下来的三个世纪里,这个词有几十种拼写方式,包括普劳伊尔plowareplowerepluwerplovere布鲁尔

这里有一个例子不幸的旅行者托马斯·纳什(Thomas Nashe) 1594年的小说《她是一个勤劳的女人》(the fat and plum euerie part of her As a plouer)中写道。

直到17世纪中叶,说英语的人才把这种鸟的名字正确拼写为“plover”。

例如,罗伯特·洛弗尔(Robert Lovell)在1661年翻译的一本希腊动物学和矿物学著作中,有一个关于“珩”的词条是这样描述的:“肉非常美味,比绿色的Lapwing更好吃。”(羽毛也被用在帽子上。)

在19世纪,珩科鸟的数量因狩猎而锐减,但《候鸟条约法案》现在在美国、加拿大和墨西哥保护珩科鸟。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 词的起源 使用 词的起源

好吧,看

问:听乔希·厄内斯特(Josh Earnest)、玛丽·哈夫(Marie Harf)和珍·普萨基(Jen Psaki)回答问题时,总是以“嗯,你看”开头,就好像听问题的人是个需要进一步简化的白痴,我都快被逼疯了。这是新情况吗,还是我又迟到了?

答:不,这不是从奥巴马政府官员开始的。从盎格鲁-撒克逊时代开始,人们就用这种方式开始句子和从句。

例如,在古英语中,感叹词威娜用来介绍一个评论或陈述。它是副词的组合好吧,是一个含糊的感叹词,类似于现代的“哦”牛津英语词典

牛津英语词典的他的第一个引证来自一份受损的早期古英语手稿,但让我们跳到艾尔弗雷德国王翻译的一个例子(大约888年)De Consolatione Philosophiæ波伊提乌的:

“好吧,智者,好吧,你们都去吧……”

如果一个“well”开头还不够,可以用两个或三个“well, well”或“well, well, well”。的牛津英语词典表示这种“重复”用法表示“惊讶、期待、辞职或默许”

该词典有一个古英语双" well "的例子伦敦朗伯斯区诗篇(大约在1015年),但我们更喜欢15世纪翻译的伊索寓言中的两个老鼠:“‘Weil, Weil, sister, quod the rourall mous.’”

类似地,古英语版本的祈使句“look”与副词和代词一起用于强调,就像我们现在使用的方式一样。这句话拉卡努例如,盎格鲁-撒克逊版本的“现在看”

这里有一个例子田园保健阿尔弗雷德国王897年翻译的看台Pastoralis,教皇格雷戈里一世在六世纪发表的一篇拉丁文论文:

“Lociað u nu ðæt ðios eowru leaf ne weorðe oðrum monnum to biswice”(“现在看,以免你的这种自由成为其他人的绊脚石”)。

回到你的问题,我们没有注意到奥巴马政府官员过度使用“嗯,看看”,但我们怀疑你对他们的话理解太多了。

我们会猜测这个短语类似于“you know”、“I mean”以及说话者在停顿思考下一个词时使用的其他填充词。

尽量不要让这个用法让你心烦。一切都会过去的。当一种用法被过度使用时,肯定会出现一个新的用法——最终会被过度使用并让你发疯!

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 使用 词的起源

“Threap秀”

问:我家好几代人都用“threap”这个词来表示轻微的威胁,比如“如果你不吃那个,我就把它吞进你的喉咙。”这是从我的苏格兰和爱尔兰血统遗传下来的。你能告诉我它的起源吗?

A:“threap”这个动词牛津英语词典说的是“历史不确定的”,可以追溯到盎格鲁-撒克逊时代ðreapian在古英语。(这封信ð,或eth,是“th”的早期版本。)

牛津英语词典说“threap”的原意是指责、责骂或责备。词典中最早的例子是from田园保健阿尔弗雷德国王897年翻译的看台Pastoralis,教皇格雷戈里一世在六世纪发表的一篇拉丁文论文:

Ðonne he to suiðe & to ð earlice ðreapian wile his hieremenn(“当他责备他的臣民太严厉时”)。

牛津英语词典列出了“threap”的许多其他含义,包括argue(1303),坚持某事(约1386),fight(约1400),刺激某人放弃某事(1677),以及说服某人相信某事(约1440)。

根据字典的引用,你所问的“threap”的意思——“把(某物)推到某人身上”——出现在16世纪。

最早的例子来自1571年加尔文对《诗篇》的拉丁文评论的英文译本:“如果萨珊对我们有任何恐惧,它可能会被阻止进入。”

这是另一个宗教例子,来自旧约和新约的完整历史和奥秘(1690),作者克里斯托弗·奈斯:“阿劳拿有一种高贵的精神……但慷慨的大卫却给了他50舍客勒。”

牛津英语词典说“threap”现在出现在苏格兰和英格兰北部方言中,这支持了一个观点,即苏格兰人可能把这个用法带到了你的家庭中。

尽管一些标准英语词典有“threap”的词条,但它们基本上同意这一说法牛津大学这种用法是苏格兰或英格兰北部方言。

苏格兰语言中心有例子在行动中,Daena threap doun ma thrapple它的定义是“不要试图对我发号施令。””(痛打是苏格兰人的喉咙;美国人可能会说,“别把它塞进我的喉咙。”)

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 表达式 语法 使用

你的配偶着魔了吗?

问:我担心把一个人的配偶称为“我的妻子”的占有含义。在这种情况下," my "有合理的替代词吗?我很想知道你的看法。

答:我们可以用一些笨拙的替代词,但在指代配偶时,我们找不到避免使用“我的”这个词的理由。

事实上,在像“我的妻子”和“我的丈夫”这样的短语中,我们不会把代词“my”描述为所有格。

一个更好的词应该是“属格”,它包括所有格和许多其他类型的关系,就像我们之前在我们的博客

《剑桥英语语法会把短语“我的妻子”中的“我的”标注为“属格代词”而不是“所有格代词”。

在这样一个短语中,according to剑桥在美国,属格“my”作为一个“限定词”,一个词或短语决定了它所修饰的名词的上下文。

罗德尼·哈德勒斯顿和杰弗里·k·普勒姆剑桥作者说,在“My father has arrived”这句话中,“My”是一个“subject-determiner”,一个给主语上下文的属格结构——也就是说,它描述了谁的父亲来了。

Huddleston和Pullum认为,在这样一个句子中,“my”这个词可能同时具有“限定词和主语的句法功能”——也就是说,它既可以充当主语,也可以充当修饰语。

yabovip等级作者补充说,这种分析“被这些名词和从句的主语在结构上的显著相似性所证明”。

我们可以继续,但是剑桥语法很重。这么说吧,你不应该担心把你的配偶称为“我的妻子”。是的,她是你的,但你并没有占有她。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源学 表达式 词的起源 标点符号 使用 词的起源

降低的天空

问:当形容威胁的天空时,“降低”怎么发音?从词源学上讲,这种用法与事物下降有关吗?

答:我们用来描述威胁天空的“放低”与意为“下降”的“放低”没有关系。这是一个完全不同的词,有不同的起源和不同的传统发音。

在“低云”或“低空”等表达中发现的这个词,传统上与“开花”、“高耸”和“阵雨”押韵。它最初拼写为“louring”,与“our”发音相同,在“hour”或“sour”中

据英国《每日电讯报》报道,它的词源是动词“lour”,最早记录于13世纪晚期牛津英语词典.这个动词最初的意思是“皱眉,皱眉;看起来生气或愠怒牛津英语词典说。

最早的例子牛津大学cites来自南英格兰传奇(约1290年),圣徒生活的编年史:

“他……和sori semblaunt在一起,然后þeos说出他的种姓。”(“He loured with an angry countenance and these words he cast out.”)

到了16世纪晚期,人们开始用“lour”和“loring”来指代可怕的天空和可怕的外表。的牛津英语词典最早的例子来自这个阶段:

“啊,我的斯塔尔!你为什么对一个国王这么客气?(出自克里斯托弗·马洛爱德华二世,写于1593年以前)。

“笼罩我们家的乌云”(莎士比亚的理查三世, 1597)。

注意,这时拼写中出现了“w”,原来的“lour”变成了“lower”。但是多亏了诗人和早期的发音词典,我们知道它的发音保持不变。

例如,中古英语诗人杰弗里·乔叟在《圣经》中将“loured”和“吞食”押韵名人堂(大约1384年)。几个世纪后,约翰·弥尔顿在《圣经》中把“hour”和“lowre”押韵了萨姆森·阿格尼特斯(1671)。

在19世纪,一位笔名为Quiz的讽刺诗人写下了这些诗句的大师(1816年):“他傲慢无礼的语气/使所有乘客都低下了头。”

即使在今天,原来的发音也是唯一被认可的牛津英语词典还有一些标准字典,比如《美国英语传统词典》(5日ed)。

但是其他一些,比如《韦氏大学词典》(第11版),说“lower”的这个意思现在有两种可接受的发音。它可以和" flower "或" know "押韵

也许这是不可避免的,当两个单词拼写为“lower”时,更常见的一个会影响这个不太为人所知的单词的发音,甚至是意思。

随着牛津英语词典指出,“拼写较低的(比较)使该词的书面形式与较低的V .,带来或下来,这两个动词经常被混淆。”

说到云,牛津大学他说,意思是看起来有威胁性的" lower "与意思是下降的" lower "在意义上有某种相似之处,"而且并不总是能发现作者脑海中是哪个动词"

事实上,发音在这里可能是一个有争议的问题。根据我们的经验,这个词的威胁性很少在讲话中使用。大多数时候,我们在写作中遇到它,而且是相当高级的写作。

《朗文当代英语词典》将“lower”或“lour”描述为英式英语中的文学术语。朗文举了“云层降低”和“当我们从他身边经过时,另一个司机向我们降低了车速。”

至于它的起源,动词“lower”(看起来很吓人)在古日耳曼语和现代日耳曼语中都有相应的形式。这些话,牛津英语词典意思是皱眉头,皱眉头,偷偷地看,窥探,或者埋伏。

另一个“lower”——指高度或位置的动词和形容词——来自形容词“low”。这个词,牛津英语词典它起源于早期斯堪的纳维亚语,在那里它的意思是短的,接近地面的,谦卑的,或者声音低沉。

最后,绕道去谷仓。

“low”的最后一个意思是描述一种安静或柔和的声音,可能会让你想到牛的“哞哞”声。但这完全是另一个“低”;它和“高”的反义词“低”没有关系。

“low”是指牛的声音(与“toe”押韵)是用古英语记录的(hlowan),但年龄要大得多。它可以追溯到原始日耳曼语(khlo)和一个更古老的印欧语系词根(心理契约),根据词源词典。

你可能会怀疑,古英语hlowan而它的前辈们从一开始就是模仿的——他们模仿的是奶牛共振的哞哞声。正如约翰·艾托在他的单词起源词典,印欧语的词根,心理契约拟声的。

在拉丁语和希腊语中,这个古老的词根也是制造噪音的单词的起源,特别是那些表示“呼叫”之类意思的动词clamarecalare在拉丁语中,kalein在希腊。

艾托说,给了我们牛的“low”这个词的印欧语系词根也产生了这些词:“拉丁语”孩子来说(这个词最初的意思是“大声的”,给人英语的感觉清晰的声明),clamare' cry out '(英语来源赞誉,声称,惊叫,等),和calare'宣告,召唤'(英语来源委员会)。”

让我们回到谷仓的院子,古日耳曼语中与“低”对应的动词意思是“哞哞,咆哮”牛津英语词典说。但现在,牛津大学说,英语单词代表的是“一种比波纹管,大致相当于moo但更有文学性。”

现在我们知道了。普通的牛“哞哞叫”,而文学作品中的牛“哞哞叫”。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。