类别
英语 英语语言 词源 表达式 词源 用法 词源

反刍的反刍

问:一些资料将“cud”列为不可数名词,而另一些资料则认为它是可数名词。你的意见是什么?

A:可数名词或可数名词,如你所知,是可以被不定冠词(“A”或“an”)或数字修饰的名词,如“一本书”、“三只狗”、“七美元”等。

mass或不可数名词表示不可数的东西,如物质、性质、抽象概念等等。在一般用法中,它是单数,不受不定冠词或数字的修饰,如“water”、“脆弱性”和“happiness”。

“反刍”是一种物质(这是再次咀嚼部分消化食品),所以这是一个奇异的物质名词在通常意义:“牛似乎心满意足地咀嚼反刍它。”

但有时也会用复数形式“cuds”,尤其是在农业作家中,当指不止一头牛(“泽西人在嚼他们的反刍食物”)或指一头牛的几次反刍咀嚼(“生病的霍尔斯坦吐出了三次反刍食物”)时。

我们查了七本标准词典,所有给出的例子都把“cud”用作名词,指的是一头单数奶牛在反刍。

然而,牛津英语词典农业期刊上有很多牛咀嚼不同反刍食物的例子。期刊上还发现了一头牛咀嚼多次反刍食物的例子。

这个牛津英语词典“反刍”一词的定义是:“反刍动物从第一个胃中带回嘴里,并从容咀嚼的食物。”通常出现的单词是The牛津英语词典添加,在口头短语“咀嚼CUD”中。

“反刍”一词来源于古日耳曼语,意为胶水或粘性物质。从古英语开始,它就成为我们语言的一部分,后来被用来指放在嘴里并反复咀嚼的任何东西,比如咀嚼烟草。

正如约翰Ayto他的笔记单词起源词典中,单词“镑”,这意味着嚼烟的插头,是的变体“反刍”。

这个牛津英语词典书中关于“cud”书面用法的例子可以追溯到大约1000年。在大多数短语中,名词都是单数形式“cud”,但也有复数形式的例子,比如:

当他的羊群吃嚼过的食物时。(摘自埃德蒙·斯宾塞的一首诗,维吉尔的蚊, 1591)。

“它们开始吃草、咀嚼反刍食物。(选自纳撒尼尔·霍桑的小说Blithedale浪漫, 1852)。

我们注意到“cuds”的所有用法牛津英语词典指复数动物。但是,在查阅有关养牛和奶牛养殖的期刊时,我们发现“反刍”和“反刍”都有,复数形式用来指反刍的多种情况。

在一个农场期刊中,一个病的牛“经常吐出她的棍子”;在另一个母牛中,一头母牛“正在咀嚼她的棍棒。”

正如你所知,“反刍”的方式不止一种。早在14世纪,这个短语就被用来比喻冥想、思考或反思。

我们喜欢这个来自托比亚斯·斯莫列特小说的18世纪的例子汉弗莱·克林克远征队(1771年):“我将继续思索一段时间。”

当然,冥想或在脑海中翻来覆去就是反刍。

你可能已经猜到了,动词“ruminate”的字面意思是反刍。它的词源是拉丁语瘤胃(食道),按之词源词典钱伯斯

“反刍动物”是一种动物,如绵羊或牛或山羊,通过咀嚼它来养生植物粗糙度,然后吞咽它可以发生发酵,然后再次旋转和咀嚼它。

钱伯斯说我们欠了" ruminate "和" ruminant ",还有拉丁语动词ruminare(咀嚼反刍或思考),一个史前印欧语系的词根,重建为鲁伊- ,这有一个谦虚的含义 - belch。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词源 用法 词源

原来的虎妈?

问:我很想知道“虎妈”这个说法是蔡美儿首创的,还是在她写书之前就有了。我(一个可能的虎妈)不记得在蔡美儿的书和随后的媒体闪电战之前,我是否用过这个词。

A:不,这句话不是蔡美儿想出来的虎妈战歌,2011年的回忆录关于她的严格育儿技巧,但她并帮助推广术语。

例如,索尔·贝娄(Saul Bellow)在蔡美儿的书出版之前多次使用了这个短语。这是他1975年的小说中的一个例子洪堡的礼物:

“当她忙碌的心情,霸气和保护我时,我曾经认为她一定是童年的娃娃的普通义。“你所关心的地方,”她会说,“我是老虎母亲和常规愤怒。”

这是他1989年的中篇小说中的两个例子之一Bellerosa连接“他们结婚了,多亏了他,她得到了解脱,她成了虎妻,虎妈,成长为一座生物纪念碑和一个胜利的人格。”

事实上,“虎妈”这个词早在19世纪就出现了,不过很多早期的例子都是指保护母亲,而不是严格或霸道的母亲,蔡美儿的回忆录强化了这个意思。

我们发现的最早示例是来自1878年英文翻译《图片报》来自Oberagypten这本书是德国动物学家和内科医生卡尔·本杰明·克伦辛格(Karl Benjamin Klunzinger)于1876年写的有关上埃及的书。

在英文译本中,Klunzinger说,上埃及的贝都因人对婆婆的恐惧“可能自然地来自于这种关系本身,也表达在我们的谚语‘婆婆虎妈’或‘魔鬼的宝贝’中。”’”

在原来的德语中,klunzinger将表达称为“Schwiegermunter-tigermunter”和“Schwiegermunter-teufelsunterfutter”。

两个同志,由Elizabeth Fremantle(Elizabeth Forcoft Covey的假名)的1907年的小说,具有在其保护感的短语的早期例子。

在小说中,这是在萨斯喀彻温省,距离伤寒儿子痛苦的母亲说,“虎母的本能撕裂我的心脏碎片。”

这一保护性用法的最新例子出现在2005年5月8日《星期日电讯报》的一篇文章(简·哈钦森的《做我的孩子》)中:“我姐姐称我们为‘虎妈’,因为我们太爱保护孩子了。”

有趣的是,这个短语的用法是倒过来的虎妈妈,虎妈妈(1974),这是罗尔夫·福斯伯格(Rolf Forsberg)的短片的名字,讲述了一个愤怒的母亲努力接受她的孩子是严重残疾的事实。

尽管“虎妈”一词直到19世纪才出现在英语中,但“虎”一词自16世纪以来就被用作比喻,指那些凶猛、残忍、积极、坚强或勇敢的人。

这个牛津英语词典例如,引用1585个祷告,谢谢上帝对伊丽莎白女王的阴谋,并从残酷的老虎的下颚拯救“她,然后寻求吸血。”

这个牛津英语词典大约在同一时期,“老虎”一词被用作形容词和副词,意思相近。

这是一个来自众神剧场, 1597年,英国牧师托马斯·比尔德(Thomas Beard)写了一本关于神的惩罚的书:“可怜的老人被如此残忍地对待……很不舒服地离开了他有泰格尔情结的儿子。”

牛津英语词典还具有来自另一种和副词的“虎状”的1500多岁的“虎状”的实例。

英国的历史(1587年),拉斐尔·霍林施德在书中写道,一些人以“比老虎更残忍的方式”报复过去的不公。

而在“Phylomene的Complaynt”一诗1576她在希腊神话中的儿子菲洛梅娜的谋杀,乔治·加斯科因写道,她把这个孩子“Tygrelike”,并刺伤了他的心脏。

我们将以2014年的“虎妈”作为结尾审查丹尼尔·e·萨瑟兰为詹姆斯·艾伯特·麦克尼尔·惠斯勒写的传记。《纽约时报》的评论员是这样描述这位艺术家的母亲的:

“惠斯勒老太太,她就这样坐在那儿,穿着黑衣服,戴着花边帽子。叫她原始的虎妈。如果她回头看一下阴沉的清教徒,她期待的是一种自我展示的美国文化,在这种文化中,你的优秀程度与你最近的宣传程度一样。”

注:蔡美儿告诉我们,她在回忆录中使用“虎妈”这个词是因为她是虎年出生的。她还提醒我们,杰奎琳·肯尼迪(Jacqueline Kennedy)曾经用这个词指代她的岳父约瑟夫·p·肯尼迪(Joseph P. Kennedy)。在1964年接受小阿瑟·m·施莱辛格(Arthur M. Schlesinger Jr.)口述历史的采访时,她说,“我一直认为他是虎妈。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

这里有脱节吗?

问:“disconnect”这个词用作名词合适吗?

答:是的,“断开”作为一个名词已经有一个多世纪的历史了,尽管现代意义上的差异或不相容是相对较新的。

韦伯斯特的新世界学院词典(第4版)认为这个词较新的意思是非正式的,但是我们查过的其他六本标准词典都把它列了出来,没有给出任何评论,表明它在正式英语和非正式英语中都可以使用。

尽管名词“disconnect”是一个相对较新的名词(它可以追溯到20世纪初),但“disconnect”在17世纪中期就已经成为名词了,意为缺乏联系、分离或脱离。

最早的例子“断开”在牛津英语词典是贾斯珀·梅恩1663年翻译的卢西恩的对话:

“他仍然用他的断章取义、重复和无厘头来引起听众的嘲笑。”

18世纪中期,单词“disconnect”作为动词首次出现在英语中,意思是破坏事物之间的逻辑联系或使事物变得脱节。

动词最终来自拉丁文:前缀 -(分开)和动词conectere(一起)。

最早的例子牛津英语词典是来自摩拉维亚异端,一个1751的论文由约翰·罗氏谴责摩拉维亚教会:

“如果文本没有机会有足够的单词足以对所提出的问题进行全面答案,那么这种感觉有缺陷;如果是太多的话,那么他们会断开男高音,并混淆感觉。“(我们已经扩大了引文。)

多年来,据牛津英语词典这个动词有许多相关的含义,包括断开物理连接(1758)、将电子设备从电源中分离(1826)、结束电话通话(1877)、从社会或现实中退出(1961)和终止计算机连接(1977)。

该词典称,当这个名词在20世纪初出现时,它指的是“断开某物的行为或实例;ESP。电气或电话连接的中断。”

这个牛津英语词典’s最早关于这个名词的例子是from电话阿博特(a.v. Abbott) 1905年出版的一本关于电话交换机的设计、建造和操作的书中写道:“一旦更换了接收器,这些信号就必须显得断开。”

这个名词现在的意思是“缺乏一致性、理解或一致;这一差异是在20世纪80年代早期出现的牛津大学

该词典最早的例子来自1982年发行的美国陆军战争学院杂志《参数》:“结果都是一样的:安全政策与实现政治目标所需的军事战略之间的脱节。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

谁在“圣诞节”里放了“X”?

(我们重复这篇文章是为了圣诞节。它最初是在2006年12月26日播出的。)

问:在过去的几年里,我很少看到“圣诞节”这个词,可能是因为所有针对它的攻击都是世俗主义者针对圣诞节阴谋的一部分。无论如何,“圣诞节”的起源是什么?一个“X”是如何取代“基督”的?

答:任何认为“圣诞节”是代表圣诞节世俗化和/或商业化的现代创造的人都应该三思了。“圣诞节”这个词已经有几百年的历史了,而在那之前的几百年里,“X”代表“基督”。

据英国《卫报》报道,第一次用字母“X”来代表“基督”的记录可以追溯到1021年牛津英语词典.但不要责怪世俗主义者。这要怪英国的僧侣们,他们在抄写古英语手稿时用“X”表示基督。

原来,希腊语中表示基督的单词是以字母“chi”或“x”开头的它的希腊字母是这样拼写的:ΧΡΙΣΤΟΣ。在早期,希腊字母“chi”和“rho”合在一起(“XP”),而在最近几个世纪,只有“chi”(“X”)被用作“Christ”的缩写。有时候十字会放在X前面,有时候不是。

因此,对于近十几个世纪,书籍和日记和稿件和稿件以及常规使用“基督”或“基督”的“基督”,“克里斯汀”,“基督徒”,“基督教”,当然“的圣诞节”。“这个牛津英语词典首先在圣诞日期中录制使用“X”回到1551。

另一点。虽然圣安德鲁十字架的形状像一个“X”,还有的认为,在地方“基督”所使用的“X”应该代表在髑髅地十字架是没有根据的。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 俚语 用法 词源

虚假的起源

问:我一直看到似乎太戏剧性的方式使用的“虚假”。以某种方式说Colin Powell制作了关于WMDS的Bogus声称,只是没有正确的内涵。我的过度正当性纠正还是虚假的索赔?

答:我们查了七本标准词典,当“bogus”用来表示假冒的、冒牌的或伪造的时,没有一本字典认为它完全不是标准英语。

但其中一个来源,《美国英语传统词典》(第五版),认为“冒牌”俚语在两个不太常见的意义上使用:

(1)不符合人们所希望的情况;令人失望的或不公平的”,(2)用作感叹词“表示对他人的行为或情况的不同意或不满意。”

美国传统给出了第一个俚语的这个例子:“这是你必须去参加聚会的虚假,我不得不留在家。”它没有第二个例子。

虽然“bogus”在错误的意思下使用时被认为是标准英语,但这个词确实起源于18世纪晚期的美国俚语。

这个随机屋历史悠久的美国俚语词典他说,这个词最初是黑社会的暗语,意思是“假币;假币”,在19世纪早期,它的意思是“制造假币的机器”

最早的兰登书屋“伪造”引用来自兄弟乐队(大约1798年):“科尼意味着假冒纸币......虚假的意思是伪造的钱币,等等。”

俚语词典的第一个例子是“虚假”用于制作Phony Money的机器是从1827年7月6日起,问题介绍了Painesville(俄亥俄州)电报:“他从未采购过铸造虚假的在我们的一个熔炉里。”

最早的兰登书屋举了作为一个形容词,“假”是指欺诈或虚假的距离大草原的强盗,一本1855年由爱德华·邦尼书的书,即他的工作是私人侦探,在伊利诺伊州暴露犯罪团伙:

“我有一点假黄金,但主要是做马的买卖。”

这个牛津英语词典这个形容词之前有几次引用,包括这个一个新家——谁会跟随?(1839),由Caroline Matilda Kirkland,在笔中写下玛丽克拉弗斯夫人:

“And in the course of the Tinkerville investigation the commissioners had ascertained by the aid of hammer and chisel, that the boxes of the ‘real stuff’ which had been so loudly vaunted, contained a heavy charge of broken glass and tenpenny nails, covered above and below with half-dollars, principally ‘伪造的’”(我们已经详细介绍了引文。)

这个牛津英语词典说:“已经进行了许多猜测,以及”关于这个词的起源“的义齿的衍生。

例如,词典指出,上文引用的俄亥俄州佩恩斯维尔报纸的编辑豪(Eber D. Howe)在他1878年的自传中写道,“bogus”可能是“bogus”的缩写坦特拉博格斯这是他从小就熟悉的一个词,在他父亲的时代,在佛蒙特州,凡是相貌难看的东西,都常用这个词来形容。”

然而,我们怀疑豪的建议以及我们见过的其他几个建议(一个名为Borghese的伪造者,法语单词甘蔗渣等等)都是虚假的。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语法 词源 用法 词源

听!使者天使歌唱

问:“听!”使者天使唱" ?我们的赞美诗就是这样写的。令人惊讶的是,这是一个实际问题,因为我们在做礼拜时通过视频投影来展示这些词。

A:是的,这个主题语法正确。

主语“Angels”的复数形式(名词短语“The Herald Angels”的一部分)与动词的复数形式(“Sing”)一致。“听!是一个独立的祈使动词,意思是“听!”

虽然语法是正确的,但标点和大写对现代读者来说可能有点奇怪。如果这个标题是今天写的,它可能会是“听,先驱天使唱歌”或“听!使者天使唱歌。”

然而,我们认为没有必要对游戏进行现代化改造。事实上,我们更喜欢老式的标点符号和大写形式。它给18世纪的赞美诗蒙上了一层陈旧的色彩。

有趣的是,由Charles Wesley撰写的原始赞美诗是题为“圣诞节的赞美诗”,并没有任何关于“先驱天使”的东西。

这是开场白从最早版本的赞美诗,如发表在赞美诗和圣诗(1739年),由卫理公会运动领袖查尔斯和约翰·卫斯理汇编的诗集:

听苍穹是如何响起来的
“荣耀归于万王之王,
在地上有平安,有怜悯,
上帝和罪人和解了! "

乔治·怀特菲尔德,传教士和卫斯理兄弟的朋友,重写了《圣经》的前两行社会敬拜赞美诗集(1753):

听!使者天使在歌唱
“光荣归于新生的国王!”

1855年,英国音乐家威廉H.卡明斯作出其他多项变更,包括添加副歌,当他通过设定门德尔松赞美诗音乐。

多年来,这首赞美诗有过其他的名字(《论耶稣诞生》、《圣诞赞美诗》、《颂歌》、《天使之歌》等等),但它通常只是通过赞美诗的第一行或一个数字来指代。

我们发现的最早的“听!”《音乐时报》于1864年11月1日刊登了一份圣诞赞美诗乐谱。

在四声部的五种不同的颂歌安排中,标题都用大写字母写着:“听!使者的天使在歌唱。”

在一个文章在讨论了查尔斯·韦斯利赞美诗的编辑过程后,圣乐学者c·迈克尔·霍恩指出,赞美诗文本的变化是很常见的。

霍恩写道:“一般的歌手在周日早上会惊讶(或者懊恼)地意识到,在我们的赞美诗中,20世纪以前的赞美诗很少以原始形式出现。”

他认为在韦斯利赞美诗的第一行中“welkin”一词的替换可能是“最显著的变化”。

你可能会想,什么是苍穹?正如霍恩解释的那样,它指的是“天空或天空的苍穹,甚至是天使们居住的最高的天球。”

哈德·韦斯利学者Ted Campbell引用了一个轻松的评论,表明,即使在18世纪也可能不是一个家喻户词:

“我想知道是否有人,但查尔斯知道什么是韦尔皮斯应该是什么。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词源 用法 词源

面包和滴

问:下一次帕特出现在伦纳德洛佩特秀,她应该告诉伦纳德是在英国这里我们不会将所有吃“水滴”的早餐(英式英语“滴水”)!我最后一次尝到淋漓是第二次世界大战后,当食品仍是限量供应。我当然从未听说过它的早餐。油炸面包依然流行,不过我的GP不会太多,如果我沉迷高兴。

答:我们召回伦纳德曾提到讨论英国早餐习惯中的“滴滴”。像我们一样,他可能喜欢葡萄酒英国小说,孩子们在那里溜走保姆并偷偷进入厨房的故事,厨师给他们一种“面包和滴水”。

我们是安吉拉·瑟克尔(Angela Thirkell)的超级粉丝,我们还记得她在巴塞特郡(Barsetshire)的小说中出现的这些场景,这些小说开始于20世纪30年代初,结束于50年代末。无论是在厨房还是托儿所,孩子们都被丰盛的食物“滴”在新鲜的热乎乎的面包上。

我们一直以为"滴"的意思是培根油脂,但我们应该咨询一下牛津英语词典!我们会发现它的定义是这样的:“从烤肉上滴下来的融化的脂肪,冷却后就像黄油一样被使用。”以前经常在pl。“

这个剑桥词典在线他说,这个名词在英国是单数,在美国是复数,尽管我们查过的所有美国词典都把“滴水”列为主要名词,而“滴水”是常见的变体。

每个厨师都知道,肉汁是由烤肉滴下的肉汁(我们更喜欢这种方式)制成的——热油加上松脆的小块和小块的肉,而不是脱落的。

在美国,“饼干和肉汁”的许多地方是主食,你可以在餐厅订购它的早餐,旁边的鸡蛋。(告诉你的家庭医生!)

所以从现在开始,我们会把“滴”看作是一种前置肉汁,在面粉和额外的液体被搅拌之前。

我们偶尔会跳过面粉,用这种前置肉汁来配面包或土豆泥,但我们从来没有用过像黄油这样的冷凝固的东西牛津英语词典建议。

自从15世纪回到遥远以后,英国人使用了名词“滴水”。据这位据此在议会行动中发表的“DREPYNGPANNES”(DREPYNGPANNES)(DREPYNGPANNES)(DRIPPYNGPANNES)(DRIPPYNGPANNES)(DRIPHYNGPANNES)牛津英语词典

对“滴水”本身的提及开始于1530年(“罗斯特肉类的”Drepyng“),并继续进入近代。

这个牛津英语词典这句话出自罗莎·努切特·凯里的小说麦克斯叔叔(1887):“一块面包,滴着水。”

然而,这一传统显然延续了下来。在乔治·奥威尔、多丽丝·莱辛、萨默塞特·毛姆、P.D.詹姆斯、玛格丽特·阿特伍德和其他许多人的作品中,我们发现了大量关于早餐、茶点甚至晚餐时吃的“面包和滴水”的后续引用。

和在线牛津词典他举了一个例子来说明这种用法:“我仍然渴望面包、蒸布丁和甜通心粉,但我知道它们对我没有好处,所以我避开它们。”

英国烹饪网站的撰稿人经常对“面包和汁液”充满怀旧之情。有些人回忆起它是工人阶级的一道不起眼的菜,或者是食物配给的副产品。但其他人仍然津津有味地吃,只是因为他们喜欢它。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 表达式 语法 语言学 用法

解构“它”

问:我对句子中的“it”感到困惑,比如“I like it when you sing.”“it”到底在那里干什么?

答:让你困惑的句子“我喜欢你唱歌”是一个熟悉的结构,尤其是在英语口语中。我们在这里没有发现语法错误,稍后会解释。

但是仔细检查一下,你是对的,这个熟悉的旧模式似乎越来越奇怪了。

在这样的句子中,一个动词,通常用来表达一种思想状态(“喜欢”、“爱”、“恨”、“感激”等),它的宾语是“它”,后面跟着一个以“当”开头的从句。(如你所知,从句是由动词和主语组成的一组词。)

这里有一些类似的例子:“她喜欢他的微笑”……“我讨厌别人骂人”……“爸爸妈妈喜欢你洗碗”……“他总是后悔他的粗鲁。”

所有这些例子表面上看起来很无辜。但是,发生了什么底下?

如您所见,这里有两个子句。用你原来的句子作为我们的模型,句子是“我喜欢它”和“当你唱歌的时候”。

在主句中,“it”是动词“like”的直接宾语。为了确定“it”是什么,说话者在后面加上一个以“when”开头的从句,并说出一个事件或情况。

所以在某种意义上,when从句也是一个宾语。它解释了物体“It”指的是什么:某人唱歌的场合。所以在这个意义上,when从句类似于名词从句。

但它似乎也有状语的用法,因为它表示某事发生的时间。它描述了主句为真所需要的条件。所以这个“when”不是指时间,而是指一种情况。

像这样的句子通常可以反过来说:“我喜欢你唱歌”整齐地对应着“你唱歌时,我喜欢”。在第二个版本中,“it”指的是后面,而不是前面,解释性的“when”从句。

但是你不会想把“when”子句移到前面,除非它非常短和简单。这里有一个句子如果翻转过来听起来会很笨拙:

“我讨厌生日请柬上写着‘请不要送礼物’,结果除了你以外每个人都带了礼物。”没有合适的方式把“我讨厌它”挪到最后。

多年来,语言学家以多种不同的方式解释了这种建筑。例如,他们已经使用各种术语讨论了“它”所扮演的作用。

《英语语法(1931), George O. Curme将这个“它”解释为指向一个完整宾语从句的“预期宾语”。

在他的书中当条款和时间结构时(1997), Renaat Declerck称其为“cataphoric”或“预言性”代词,其意义取决于“when”从句。(“cataphoric”代词指的是后面的单词或短语。)

其他评论员已将这种“它”描述为“咒骂”或“渗透”代词 - 没有自己的意义,而是仅仅是一个单词订单所需的占位符。

但我们也发现了这个代词不是“多重的”的论点:它不是没有意义的,因为它指的是一个事件。

语言学家也不同意这些句子中的when从句——它是一个关系从句、名词从句、状语从句,还是它们的某种组合?

Declerck将这些条款视为状语。当之前“它”作为一个物体之前,他写道,它们是“封装什么时候条款。(从本质上讲,当代词取代某个元素并将其推到一边时,该元素就被“外置”了。)

Declerck写道,如果没有“it”(如“我不喜欢人们争论”),则“when”-子句本身“占据了宾语位置”。因此,在这种情况下,该子句不是“外置的”

正如我们上面提到的,我们发现像“我喜欢你唱歌的时候”这样的句子在语法上没有任何错误。它们看起来很自然,很地道,而且效果很好。但在非正式场合或口语中,他们似乎更自在。

没有使用部门,就我们所知,纷纷谴责使用“何时” -clause来描述一个事件。而且采用的“它”作为然后您就用“真实”的对象呼应的对象也是英国的一个共同特征,如“我喜欢它,这部电影”和“他厌恶它,旧的眼中钉。”

因此,在口语或非正式英语中,我们对这些“when”从句没有什么意见,但如果你想避免使用它们,你当然可以。许多结构是相似的,尽管在某些情况下它们可能有细微的不同。

Declerck举例说,“我讨厌你那样说话”通常会被理解为“我讨厌你那样说话”。

但这两者的含义并不完全相同。一个指的是某个场合,另一个指的可能是习惯性行为。如果你正在与之交谈的人总是那样的话,两种建筑都是合适的。

我想到了另一种替换。你可以用“that”代替“when”,语法上还是有意义的。

但同样,你的意思可能会改变。“我喜欢你唱歌”与“我喜欢你唱歌”不同。在第一句话中,喜欢的对象——“它”——不是这个人唱歌的事实,而是这个人唱歌的场合。

几年前,我们写了邮递在一个类似的主题上,“when”从句在动词“be”之后的定义中使用。(例子:绝望是指你看不到出路。)

正如我们当时所写的,这种结构很常见,也有很长的历史,但自19世纪中期以来,它就被认为是口语化的。它在口语和非正式写作中很常见,但在正式英语中通常避免使用。

如果你在正式写作中看到动词“be”后面的“when”-从句,通常是指时间,如“昨天是我听到新闻的时候”或“这是你应该换油的时候”

现在是我们应该签字的时候。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语法 语言学 词源 用法 词源

你懂节奏吗?

问:在你主页的底部,你会问:“你有节奏吗?”不,愚蠢的西蒙·巴布勒斯,我没有节奏感。我受够你了。你到底发生了什么事?正确的英语应该是“你有节奏吗?”

答:冷静下来。

标题“你有节奏吗?”“在我们的主页使用“got”非常正确。“Have you got”在这里是动词“get”的现在完成形式,用第二人称。

“get”的现在完成时从16世纪开始被用来表示单纯的拥有(也就是说,表示“拥有”)英语用法的韦氏词典

的用法最早的例子牛津英语词典从莎士比亚的威尼斯商人,写在1590年代后期:

“什么胡子你得到了;你所买更多的海尔对你chinne,然后我的宾对他taile philhorse HASE“。

《韦氏大词典》“还引用了简·奥斯汀、查尔斯·兰姆、拜伦勋爵、刘易斯·卡罗尔、艾米莉·狄金森等人的例子。

在19世纪末和20世纪初,一些语言评论家反对这个用法,抱怨“got”是多余的。然而,现代用法指南接受“have got”,尽管有些人认为它是非正式的。

关于为什么说英语的人开始用“have got”来表示“have”,有两种说法。

一种是动词have作为助动词的用法越来越多,因此它开始失去占有的意义。

另一种理论认为,“got”最初是由于动词have的缩略形式而被插入的。所以像“I 've a cat”这样笨拙的句子就变成了“I 've got a cat”。

菲利普·博斯伍德·巴拉德教母语(1921),认为“已经得到”的版本比简单的“有”意味着更强烈的拥有感。我们倾向于同意。

如果你不知道的话,我们主页上的标题是一部文字剧,是对乔治和艾拉·格什温的歌曲《我有节奏》的引用。

在故意slangy,非标准的方式授予,歌曲标题中使用“得到”。技术上正确的版本将是“我有节奏,”但正如我们之前所说,歌曲填词人允许破格。

但是,我们写的标题是正确的。在教母语巴拉德驳回了“被校主人发明的”作为“伪造的”的反对意见。

Ernest Gowers爵士,在第二版中写作福勒的现代英语用法(1965年),引用巴拉德的评论和补充说,“接受此判决就在这里推荐。”

当然,没有人反对用“have got”来表示“have acquired”,尽管美国人通常在这个意义上使用“have gotten”。英国人也曾经用过“have gotten”,我们在前面已经指出过了2006

请记住,“get”是一个与“have”完全不同的动词,尽管它的一些时态使用了辅助词“have”,正如我们在年的博客上所写的那样20082010:

我们还研究了现代口语使用“我得到这个”(意思类似于“这个是我的”或“我来处理这个”)。

你可能对两个“有”的使用相比感兴趣这个剑桥英语语法:“她有一个游泳池”和“她每天都要游泳。”

在第一个例子中剑桥语法注释,“have got”与NP[名词短语]宾语一起出现,表示占有和相似关系。

在第二个例子中,根据剑桥,它是一个连接动词-不定式补语,意思是义务或必要,很像必须。“

一个catenative动词一个链接到另一个动词形式,在这种情况下,“已得到”和“游泳”的意思是有联系“​​必须游泳。”

我们将以您询问的“have-get”用法的一个示例结束,来自Alice在仙境中的冒险经历(1865年),刘易斯·卡罗尔:

“哦,亲爱的!我几乎忘记了我还得重新长大!让我看看还有办法吗?”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词源 用法 词源

为什么剃须刀很小

问:就你的文章关于"小剃须刀"这个短语实际上来自bitti chavo(“小男孩”)用罗曼尼克尔语,罗曼尼克尔语是英国所说的罗曼尼克尔语。它最终是从chavo,罗姆的“青春”。

A:是的,英语单词“剃须刀”类似于罗马语单词chavo但是,单独的相似是证明这两个术语有关的证据是有关的。

在严肃的词源学中,我们需要做的不仅仅是证明一种语言中的单词与另一种语言中的单词发音或外观相似。

我们还没有找到接受的任何权威参考chavo作为“剃须刀”的来源,虽然一个有问题的19世纪书籍确实表明了。

查尔斯·g·利兰英国吉普赛人及其语言(1874年),他说,把“剃须刀”用在孩子身上“可能是无法解释的,除非我们求助于吉卜赛人,在那里我们会发现它被尽可能直接地使用。”

然而,牛津英语词典该词典称,“剃须刀”只是由动词“shave”和后缀“-er”衍生而来。

当动词“shave”第一次出现在一个拉丁语和古英语词汇表的725左右时,它的意思是通过去除薄层来刮掉或削掉某物的表面。

如果你把这些层次或刨花看作是原始的小碎片,那么用“剃须刀”来比喻一个男孩就很有道理,很像17世纪的表达“chip off the old block”。

据英国《每日邮报》报道,“剃须刀”一词在1425年左右出现时,字面上指的是刮胡子的人牛津英语词典

在16世纪晚期,这个词的意思是伙伴、小伙子或开玩笑的人,但现在这个意思是方言用语。今天,据牛津大学,这种用法一般是指“一个青年,与绰号年轻的,。“

这个牛津英语词典第一次引用“剃须刀”来表示一个家伙或开玩笑的人是在巴拉巴和一个奴隶的对话中马耳他的犹太人,克里斯托弗·马洛1592年的戏剧:

奴隶:“我会切和修。”
巴拉巴斯:“让我想想,先生,你不是一个老绍尔吗?”
奴隶:“唉,先生,我还很年轻。”

这本字典的最早的短语“年轻剃须刀”引文是从爱与瓶,爱尔兰剧作家乔治·法夸尔(George Farquhar)于1699年创作的喜剧:“谁能想象,这个年轻的剃须刀能这么快就梦想得到一个女人?”

牛津英语词典“小剃须刀”的第一个例子来自那时世界运转得很好,沃尔特附近的1887小说:“四十五年前,我只是这样的小剃须刀。”

如果这个答案让你失望了,我们很抱歉,但我们在语言方面会尽可能地严格。

例如,该博客的一位读者曾写道,数百个美国俚语来自爱yabo亚博全站尔兰语。不是这样的,正如我们在a中写的邮递去年。

虽然语音相似度可能提供起点,但它不应该是结论。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

你的英语水平如何?

问:在今天早上的新闻节目中,有人说人们应该“教育”自己,了解计算机科学领域女性的缺乏。在我看来,人们应该在问题上“告知”自己,而不是“教育”自己。我错了吗?

答:在现代英语中,动词“educate”可以指教学或信息,因此可以在计算机科学领域以及女性在计算机科学领域接受教育。

韦氏大学词典第11版给出了这两个定义:(1)“教(某人)特别是在学校、学院或大学里”和(2)“给(某人)关于某事的信息。”

然而,当动词在15世纪第一次出现在英语中时,“教育”既没有“教”的意思,也没有“告知”的意思。

据英国《金融时报》报道,它最初的意思是“培养孩子的举止、行为、社会和道德习惯等”牛津英语词典

英语采用了这个用法教育护理,拉丁文,意思是抚养孩子或幼小的动物。

这个牛津英语词典最早的例子是从1445翻译中古英语一个后期拉丁语挽歌,克劳狄年代De Consulatu Stilichonis:你也把他的兄弟送到了梅恩特恩/教育和带来

在16世纪早期,这个动词有了现代意义,表示在学校、学院或大学里教某人。

第一个牛津大学引自亨利八世1536年的一项法令:“在那里,年轻人和优秀的年轻人受到教育和教育。”

在1700年代后期,动词“教育”采取了通知。

最早的牛津英语词典例子来自八便士的四分之一面包(1795),假名杰克CAID的小册子:“这必须刺激最大胆的攻击来教育公众头脑。”

(面包通常在18世纪和19世纪作为Quartern面包,这是由3.5磅的小麦面粉制成的。小册子的作者显然从15世纪英格兰的杰克CADE叛乱领导人拿走了他的笔名。)

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语法 语言学 词源 用法 词源

Pat的采访

她在采访中讨论书籍、博客和新闻Grammarist

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词源 用法 词源

pie是怎么变成à la mode的

问:感恩节那天我们吃了樱桃派和香草冰淇淋,这不禁让人产生了这样一个问题:是谁让最不起眼的美国食客用法语来形容这种甜点?

答:使用表达“点菜模式”的意思是“送达冰淇淋”在19世纪后期第一次露面,但它是不确定谁创造了这个用法。

尽管存在不确定性,但你会在网上发现很多声明,说这个人或另一个人是第一个在这种意义上使用“à la mode”的人。

三名被指控的竞争者(我们都不承认)是约翰·吉列特(John Gieriet),他曾短暂拥有密歇根州德卢斯的La Perl酒店(Hotel La Perl);查尔斯·沃森·汤森(Charles Watson Townsend)和贝瑞·霍尔夫人(Mrs. Berry Hall),前者是纽约剑桥市(Cambridge)剑桥酒店(Cambridge Hotel)的一名用餐者,现在这家酒店已不复存在。

据说在19世纪80年代,Gieriet用“à la mode”来形容一种由蓝莓派和冰淇淋组成的甜点。据说汤森德在19世纪80年代或90年代(取决于故事)点了一片苹果派加冰淇淋后使用了这个词。据说这句话是霍尔太太向汤森提出来的。

然而,这些事件存在的唯一证据是在据说发生的事件发生后几十年写的少数糟糕的账户。

19世纪并没有书面报告显示,Gieriet真的把派和冰淇淋放在一起供应,或者Townsend把它们作为甜点点。

More to the point (since this is a language blog), there’s no account in print from the 19th century that either man (or Mrs. Hall) used the phrase “à la mode” in the 1880s or ’90s to mean “served with ice cream.”

导致追踪单词或短语来源的词源家可以查看最早的使用情况,而不是关于事实逾期几年的评论。

我们稍后会回到这些可疑的词源,但让我们先看看“à la mode”的一些事实。

表达从法国人借来,它意味着“以时尚”。自1600年代以来,它被英语用作英文,作为一种形容词,意味着时尚,并且作为时尚的副词是恰当的,根据牛津英语词典

自17世纪以来,它也被用作形容词,名字是“beef à la mode”,指的是用蔬菜和葡萄酒炖牛肉,然后再配上浓酱。

关于“à la mode”这个与甜点有关的短语,我们能找到的最早的书面例子来自1893年4月26日《圣保罗每日新闻》上的一篇文章,这篇文章是关于即将于5月1日开幕的芝加哥世界博览会上食品价格的。

这篇文章的标题是《芝加哥人对世界博览会馅饼可能高企的价格感到愤怒》,报道称,该市居民“倾向于反对即将到来的生活必需品涨价”。

在这些“必需品”上市,“苹果派,一拉模式,升至20美分,10苹果派美分,10美分一拉模式”。

然而,这篇文章并不清楚“à la mode”在世界博览会(官方为世界哥伦比亚博览会)上的真正含义。当时它的意思真的是“和冰淇淋一起吃”吗?不一定。

例如,1896年4月6日的《德卢斯新闻论坛报》(Duluth News Tribune)上有一篇文章提到了“la mode苹果派”的食谱,实际上是苹果蛋白派,配上一团鲜奶油,而不是冰淇淋。

该食谱需要炖苹果,用筛子过滤,然后倒入馅饼平底锅烘焙。下面是剩下的食谱,在最初的烘焙之后就可以开始了:

“在苹果上铺一层厚厚的蛋白派,由蛋清和一大勺糖粉打得硬而无味。放入烤箱后略呈褐色,佐以一大勺搅打过的奶油,加入糖渍樱桃和杏仁调味。”

我们能找到的最早的“à la mode”用来表示“冰淇淋”的例子来自1895年8月4日《芝加哥论坛报》上的一篇文章,这篇文章描述了一位用餐者在“风城”餐厅大吃特吃的情景:

“他手里拿着一杯啤酒和一大块馅饼,上面还加了一大块冰淇淋。我想他们管它叫冰淇淋派。”

现在让我们来看看有关pie à la mode的可疑词源。

我们已经说过,从19世纪80年代到90年代,没有书面证据表明约翰·吉列特、查尔斯·汤森或贝瑞·霍尔夫人在发明或命名pie à la mode时发挥过任何作用。

人们认为汤森德在剑桥酒店调制了这道甜点,霍尔夫人给它起了名字,这主要是受到20世纪30年代和50年代报纸和杂志文章的启发——那是在所谓的事件发生多年之后。

汤森德的故事最早的书面来源是出现在各种报纸上的美联社的讣告,包括1936年5月20日的《斯克内克塔迪(纽约)公报》和《恩波利亚(KS)公报》,以及1936年5月21日的《纽约时报》。

《泰晤士报》上的美联社讣告错误地将马萨诸塞州剑桥市的日期定在了一起。(应该是纽约的剑桥),汤森说,“52年前,他无意中在这里发明了la mode派。”

讣告上写道,汤森“让当地一家酒店的服务员大吃一惊,因为他要在派上加冰淇淋”,剑桥酒店“这里专门做这道菜,并指着汤森制作这道菜时用餐的桌子”。

美联社的这篇文章没有引用任何证据来证明这家酒店是pie à la mode的诞生地。

那么,汤森可能会点的菜“五十二十年”他去世前(即,是在1884年),而不是剑桥酒店,建于1885年和关闭2012年。

然而,另一种说法是,馅饼的“幸运生意”发生在19世纪90年代中期。

在关闭之前,这家酒店曾为每个客房提供一个信息文件夹,其中有一页名为“冰淇淋派的历史”。

在这家旅馆关门前不久住过的一位顾客寄了一张明信片照片在线在线历史。它是这样开始的:

“一份苹果派一拉模式在美国公众的口味持有这样一个特殊的利基,它是在这个时候,我们转向历史学家足够长的时间记录为子孙后代当天的这一美味佳肴的起源适当。

“我们认为,已故的查尔斯·沃森·汤森教授(Charles Watson Townsend)对这一幸运的事业负有全部责任。他晚年独自一人住在主街的一套公寓里,经常在剑桥酒店用餐,也就是现在的剑桥酒店。

“在1890年代中期的一天,Townsend教授坐在一张桌子上坐在一张桌子的晚餐时,当时他正在用他的苹果派吃冰淇淋。就像她把它命名为它'馅饼AL一个模式'[SIC],我们经常想知道为什么,从而为Townsend教授和剑桥提供了持久的名声。“

《历史》又多了四段,但没有提供任何证据来支持它的说法,即汤森德在19世纪点了苹果派和冰淇淋,或者霍尔夫人建议用“pieála mode”这个名字

酒店称这篇报道是“来自Sealtest杂志的再版”。虽然没有给出具体的日期,但直到事件发生几十年后,该公司才成立。Sealtest成立于1935年,是成立于1923年的美国国家乳制品公司(National Dairy Products)的一个研究部门。

1951年,这家酒店还把这篇报道转发给了《冰淇淋评论》杂志,后来报纸、网站和其他新闻媒体都报道了这篇报道。

在我们自己对报纸和文学数据库的搜索中,我们找不到任何来自19世纪的书面证据来支持汤森德在19世纪80年代或90年代订购了pie à la mode,或者霍尔夫人在当时建议将pie à la mode命名为“pie à la mode”。

Gieriet创建派模式在Duluth中的故事的主要来源是2012年3月1日写的当地历史学家Mike Flaherty,该报告与Duluth公共图书馆的档案。

2013年3月27日,维基百科的“la mode派”页面引用了弗莱厄蒂的报告,2013年4月2日,这款甜点的所谓发明者在页面上从汤森变成了吉列耶。

在德卢斯图书馆为我们复制的未发表的报告中,费海提说pie à la mode被认为是在1885年3月26日德卢斯西Superior街la Perl酒店的盛大开业仪式上发明的。

弗莱厄蒂在2013年5月21日,讨论过这个,面试在德卢斯,明尼苏达州,和高级,威斯康星州的双子港口区域福克斯新闻电视台。

他根据他的说法的,主要是1936年5月23日,文章在圣保罗先驱新闻和广告在德卢斯每日论坛报的1885年3月26日,发行。但无论是项目约翰说Gieriet发明或命名的馅饼点菜模式。

先锋新闻篇文章,带领下划线“疑问,”提出了关于AP报告贷记Townsend的注意事项,这是大约50年前荣耀苹果馅饼的方法的发起者。“

“然而,对于这一发现的区别究竟属于哪里还存在一些疑问,因为明尼苏达州已经有了一个候选者,”文章说。

在19世纪80年代,它继续前进,“德卢斯的高级街头咖啡馆的主人推出了一种美味,这使得一个瞬间击中的名称,其中共同的缩略,发音为'pylie模式。'”

这篇文章没有提到德卢西安,但指出“他用精确加热到特定温度的蓝莓派”作为“冰淇淋的基础”,而不是“汤森派”喜欢的苹果派。

然而,就像美联社的那篇文章一样,先锋出版社的那篇文章并没有提供任何证据来支持pie à la mode起源于19世纪80年代的德卢斯,或者它当时的发音是“pylie mode”。

它也没有提到约翰·吉列特,据说是他发明了pie à la mode并将其命名为pie。

1885年3月26日,德卢斯每日论坛报刊登了一则广告,确实提到了Gieriet(用“J。但对pie à la mode只字未提。它是这样开始的:

酒店La Perl

La Perl酒店原为商业酒店,将于3月26日(星期四)接待客人。开幕式将以美味的晚餐庆祝,从12点到2:30。酒店老板向德卢斯人民表示衷心的欢迎。

j . Gieriet业主。

广告继续以“菜单”为主题,包括“糕点”和“甜点”。点心区有蓝莓派,点心区有香草冰淇淋。但没有迹象表明两个人会一起上,也没有提到“pie à la mode”或“à la mode”。

根据1886年8月13日的《德卢斯论坛周刊》上的一篇文章,一年后,由于妻子生病,Gieriet卖掉了酒店。

如果1886年这一天听起来有点耳熟,那是因为(正如我们之前提到的)“à la mode”这个词在德卢斯是用来指一种上面浇上鲜奶油的蛋白派,而不是冰淇淋。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

奇妙是多么美妙啊?

问:哪个更精彩:“奇迹”或“奇迹”?我想知道。

答:标准词典对名词“wonder”和“wonderment”的定义大致相同:惊讶、敬畏、困惑或其他能引起这些情感的东西。

除了多了一个音节外,这两个词还有什么不同吗?嗯,牛津英语词典将较长的名词描述为“主要是文学的”。

网络搜索结果显示,“wonder”绝对比“wonderment”更受欢迎。在读者看来,许多较长的名词可能显得生硬或做作。

在这两个名词中,“奇迹”是最古老的,可以追溯到古英语、古弗里西亚语、古撒克逊语、古挪威语和其他早期日耳曼语。

当单词“wonder”(wundorUundra.在古英语中)首次出现时,它的意思是“引起惊讶的东西”牛津英语词典

这本词典最早的引文是对乌恩德拉·吉瓦伊斯出自诺森伯兰郡诗人c·埃尔蒙于公元700年左右写的一首赞美诗。

在史诗中贝奥武夫迄今为止迄今为止迄今为止,许多贵族旅行距离距离“凝视着奇迹”(wundor sceawian)怪物格伦德尔的足迹。

当名词“wonderment”在16世纪首次出现时,它的意思是奇迹或奇迹的状态。

这个牛津英语词典第一次引用的是1535年哈弗福德西修道院院长威廉·巴洛写给亨利八世首席秘书托马斯·克伦威尔的信。

在信中,巴洛抱怨说,“最可耻的谣言激起了他们的反感,使这个城市充满了污蔑性的惊叹。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词源 用法 词源

著名的相处

问:任何想法,“沿着着名”的短语起源于?我喜欢尽可能多地使用它,但是,我感到觉得大多数人在这些天说它时,大多数人都不知道我的意思。

答:当副词“著名”,在英语在16世纪出现了,它在一个著名的意思(即众所周知的)的方式,在20日在19世纪失宠,但有一个复兴感世纪。

最早的例子牛津英语词典是清教神学家威廉·富尔克1579年的一本宗教小册子上写的:“罗马确实为彼得和保罗的美德确立了更为著名和庄严的地位。”

这里有一个莎士比亚历史剧中更著名的例子理查三世(1597):“这片土地是著名enricht /带pollitike Graue先生康索尔。”

这个牛津英语词典在20世纪没有这样的例子,但这里有一个来自2014年11月23日的《纽约时报》(New York Times):“无论在传说还是现实中,纽约人都很难取悦,他们会直言不讳地说出自己的不满。”

第一个牛津大学在你对这个词的理解中,“著名的”一词的引证——意思是卓越的或出色的——几乎和它的原始意思一样古老。

它来自科里奥兰士这是莎士比亚在17世纪早期写的一部悲剧:“我告诉你他做了什么,Famouslie,他是为了这个目的而做的。”

唯一的牛津大学例如,爱德华·班纳曼·拉姆齐(Edward Bannerman Ramsay)在一个短语中使用了“著名的”(“相处得很好”)苏格兰生活和性格的回忆(1858):“我们相处得很好。”

然而,我们已经在谷歌书籍中找到了一些早期的例子,包括来自斯特拉斯恩,玛格丽特·布莱辛顿(布莱辛顿伯爵夫人)1844年的小说:

“邮差们相处得很好。我不知道这些被诅咒的意大利人,或者他们的马,能走得这么快。”

最后,这里是从一个例子巡夜人梅特兰(James A. Maitland) 1855年的小说:

“乔治·哈特利在威尔逊公司的日子过得很好,他在公司里当了两年的办事员,年薪两千五百美元。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

懦弱的形象

问:标准词典把“craven”定义为懦弱,但我不记得在过去10年里听到或读到过这样的用法。它通常用来表示厚颜无耻。难道字典跟不上这个词的发展吗?

A:我们查了八本标准词典,所有字典都把形容词“craven”定义为“懦弱的”,不过也有几本词典包含了二级意思。柯林斯列表卑鄙和兰登书屋卑鄙的列表。

你是对的,现在很多人用“craven”来表示厚颜无耻,但也有很多人用传统意义上的“懦弱”。

例如,最近在俄勒冈州俄勒冈州的替代周刊中,在俄勒冈州的替代时,在工业家庭接管城市的公用事业局的“蠕动企图”时,使用了巨大的无耻的感觉。

但是2013年11月10日,文章《大西洋时报》在评论彭博新闻社的“怯懦决定”时使用了传统意义,以遏制来自中国的批评报道,避免激怒中国政府。

我们认为词典编纂者已经在他们的雷达上有了新的意义。如果有足够多的人厚颜无耻地使用“craven”这个词,我们总有一天会在字典中看到它的用法。

当形容词“craven”在12世纪首次出现时crauant在中世纪早期的英语中),它的意思是征服或击败,但是牛津英语词典说这种感觉现在已经过时了。

John Ayto's单词起源词典说“胆小鬼”可能来自cravente,旧法语被击败,但是牛津英语词典是值得怀疑的,并描述一词的词源是“模糊”。

最早的牛津大学“craven”一词的引证来自西米德兰的一份手稿,时间大约在1225年之前,关于少女和殉道者圣玛格丽特(St. Margaret the Maiden and Martyr)的生活,可能是虚构的:

ICH上午肯普蚂蚁,他是crauant THET我文德至ouercumen(“我是一个战士,他预计克服我的是克拉文”)。

" craven "这个词的胆怯含义显然在公元1400年以前出现过押头韵莫提Arthure,一首关于亚瑟王的不知名中古英语诗:哈哈!Crauaunde Knyghte!一个懦夫þesemez!(“哈哈,克伐骑士!你似乎的懦夫!”)

这个牛津英语词典在上面的引文前面有一个问号,显然不确定这里的“Craven”是否被击败或懦弱的意义使用。我们倾向于懦弱的感觉,因为诗中的诗歌“Craven Knight”被描述为一群罗马人之一,罗马人“像国王的人面前像小狗一样。”

我们将以《正午歌谣》中的几句话作为结尾(也许这句话更广为人知的名字是“亲爱的,不要离弃我”)),由特克斯·里特(Tex Ritter)在电影中扮演。它获得了1952年奥斯卡最佳原创歌曲奖:

弗兰克·米勒将乘中午的火车来。
如果我是一个男人,我必须勇敢。
我必须面对那个致命的杀手
或骗胆小鬼,一个懦夫懦夫,
否则就当懦夫躺在坟墓里。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠
并检查了
我们的书关于英语。