类别
英语 英语语言 词源 表达式 语法 词的起源 标点符号 使用 词的起源

被圣人

问:我和我的姐妹们都想知道,为什么以圣人命名的学校(圣艾丹文法学校、圣玛丽高中、圣约翰大学)具有很强的占有性,而其他宗教或非宗教学校(格伦湾小学、朋友学院、杨百翰大学)则不然。

答:我们没有找到任何权威的解释,为什么以圣人命名的学校通常使用所有格(如“St. Hilda’s Academy”),而其他学校不使用所有格(“Millard Fillmore Junior High School”)。

牛津英语词典虽然它有一个适用于教堂的小符号,但在这里并没有透露太多信息:“名字前面带‘Saint’的所有格通常被省略。”以教堂的名义,如圣保罗教堂,圣彼得教堂.”

也许这个椭圆的教会会议被传到了宗教学校。无论如何,所有格形式在这种情况下似乎是合适的。

当一所学校(或教堂或医院)以一位圣人的名字命名时,它被视为神圣的,并置于圣人的保护之下,而不仅仅是以某人的名字命名。

顺便说一下,我们这里用的是“所有格”这个词,不过“属格”这个词会更好。所有格是属格的一种,但属格涉及的关系比简单的占有或所有权要广泛得多。

属格可以表示关系,如测量(“一周的假期”),隶属关系(“西尔维娅的读书俱乐部”)亲属关系(“珀西的堂兄”),描述(“学士学位”),等等。

这里还有一点需要说明。学校名称中包含“of”而不是“of”也genitives。所以" Academy of St. Hilda "在语法上相当于" St. Hilda 's Academy "

这似乎适用于圣人,但不适用于凡人。不知何故,我们无法想象一所名为“米勒德·菲尔莫尔高中”或“米勒德·菲尔莫尔高中”的学校。

无论出于什么原因,似乎确实存在一些潜在的差异(天上的和地上的?),这可以解释这个惯例。然而,我们发现,虽然这种模式被广泛遵循,但并不是普遍的。

并非每所学校都命名为圣人.例如,纽约西部的圣博纳文蒂尔大学和明尼阿波利斯的圣凯瑟琳大学。保罗。

并不是每一所以普通人命名的学校都缺乏这种能力.以纽约北部的保罗·史密斯学院(Paul Smith 's College)为例,该学院以19世纪一位酒店老板的名字命名。作为学校的风格指南说,即使是第二次提到这个名字,就像“保罗·史密斯的校友”(顺便说一下,他们被称为“史密斯”)。

当然,保罗·史密斯是例外。1958年,罗伯特·l·科德(Robert L. Coard)在《美国演讲》(American Speech)杂志上写道:“当一所大学以圣人以外的任何人命名时,单引号就很少见了。”

它的大学以普遍拥有圣徒的圣徒他提到了六所名为圣约瑟夫学院(St. Joseph 's College)的美国学校。

“但即使在这里,也出现了使用非屈折形式的倾向,”他说,“比如圣约瑟夫大学康涅狄格州西哈特福德。”

他补充说,当“结果会很苛刻或麻烦”时,通常会省略,如在“圣弗朗西斯学院”或“圣玛丽森林学院”。

就教堂而言,现代的趋势似乎是摒弃.我们认为这是教堂或教区自己决定的风格问题。

E. Leo McManus在2005年的《全国天主教记者报》(National Catholic Reporter)上撰文指出,“有一种趋势,即在圣徒教堂的名称中,摒弃通常所说的所有格,从而消除麻烦的撇号”。

他说,当他还是个孩子的时候,他住在纽约州罗切斯特市,他家的教堂被称为圣安妮教堂。但现在它在罗切斯特天主教指南上被列为"圣安妮"

同样地,他说,“罗切斯特的圣莫尼卡现在是圣莫尼卡;铁环的圣莎乐美现在是圣莎乐美;盖茨的圣海伦医院现在就是圣海伦了。可以说,只有圣帕特里克守住了自己的地盘,因为圣帕特里克有八个教区,而加图只有一个。几乎所有15座献给圣玛丽的教堂通常都属于所有格。”

麦克马纳斯认为,有关占有欲的错误观念可能在起作用:

他写道:“不守规则的撇号的消失可能是混淆了所有格的作用。”“1752年,英国国教主教和语法学家罗伯特·洛斯第一次把过去的属格形式称为‘所有格’。’这可能导致了一种错误的想法,即所有格的唯一功能就是显示所有权。”

如果你不相信教堂的名字是前后不一致的,只要看看伦敦著名的圣马丁教堂就知道了,它的简称是St. Martin 's。

正如詹姆斯·格雷厄姆(James Graham)去年在《英国传统》(British Heritage)杂志上所写的那样,在美国至少有20座教堂以原教堂的名字命名,而且这些名字的写法五花八门——有连字符也不带连字符,有连字符也不带连字符在"马丁"后面加上"菲尔德"的单数和复数形式。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

“实施”操作吗?

问:我注意到在新英格兰医学杂志上的一篇关于医学教育的文章中“运作”一词。但我在家里的大词典中找不到它,也无法在我的进入计算机字典中。它是运作的吗?

答:“operationalize”这个动词可能有点笨拙,而且相对较新,但它是一个合法的词,起源于古罗马。但是,正如您所了解的,没有多少标准字典有关于它的条目。

为数不多的这样做的字典之一,大字典梅里亚姆-韦伯斯特未经删节的,将其定义为“使其具有操作性”。和韦伯斯特新世界大学词典(第4版),增加了第二种含义:“投入运行”。

然而,这个动词在学术和科学写作中有非常不同的意思,“operationalize”的意思是用可衡量的术语来表达某物,比如数学符号或逻辑运算。

因为“操作化”对普通人来说是一回事(如果他们意识到的话),对科学家或学者来说是另一回事,如果断章取义,医学杂志上的这种用法就模糊不清了。

当作者yabovip等级文章如果工作时间的改变“更容易实施”,他们可能意味着(1)更容易实施,或(2)更容易表述为公式。

我们看了这篇文章,作者的意思似乎是#1。yabovip等级"操作化"的最新含义,由牛津英语词典如“付诸实施”或“实现”,可以追溯到20世纪80年代初。

根据引用来判断牛津英语词典在美国,这种意义的术语最初记录在教育方面,然后是军事方面。下面是一些例子:

1981年:“智利新的……课程发展、培训和研究中心的负责人邀请一位前教授……帮助实施和评估新课程。””(来自连接世界:拉丁美洲教育研究发展调查迈尔斯(Robert G. Myers)著)

1988年:“共同防御和共同安全是菲律宾同意的原因。然而,MBA并未提及这些相互关系将如何实施。(摘自《太平洋评论》杂志。)

1994年:“一些亚洲政府已经开发了‘综合安全’的变种,作为一种概念、表达和操作他们特定的国家和地区安全和防务需求的方式。(摘自《加拿大防务季刊》。)

“操作化”的较早的技术含义——用数学或逻辑的术语表达某物——首次被记录于20世纪50年代。这些例子牛津英语词典均来自学术期刊:

“没有足够的方法技术来操作化和量化特征本身”(美国社会学评论,1952年)。

“运作业务化的尝试已经遇到了两个对立类型的难度”(应用语言学,1989)。

动词“operationalize”的所有含义都是从形容词“operational”派生而来的。和动词一样,形容词也有技术和日常用法的含义。

当“operational”这个词在19世纪晚期首次被记录下来的时候牛津英语词典说,它是一个技术术语,意思是“涉及或使用数学运算符或逻辑运算符”。

牛津最早的例子来自1885年的《美国数学杂志》:“迄今为止使用的布尔代数形式,要么有两个运算符号和一个特殊的否定符号,要么有三个运算符号。”

这个最近的例子来自2001年的《符号逻辑公报》(2001):“将语言的操作语义定义为抽象机器状态之间的转换关系是很有用的。”

在20世纪,“operational”在技术上、军事上和日常语言中有了其他含义。

通常的定义是牛津英语词典,即“处于准备执行某些预定(最初是军事)功能的状态;能够并准备好工作。也在弱化的意义上:工作,使用。”

所有这些条款 - 以及诸如“操作”,“操作员”,“操作”,甚至“Opera”-Can的单词将跟踪到拉丁文动词operari(to work),源自名词作品(工作)。

有趣的是,我们的单词" opera "词源上是拉丁语的复数作品.在拉丁语中,约翰·艾托在词起源词典的词典名词歌剧"逐渐被认为是一个女性的单数名词,意思是'工作所产生的东西'。’”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

伯克希尔的方法是可扩展的吗?

问:我在纽约时报读一篇关于伯克希尔 - 哈达韦达的信任经理政策的商业文章,而不是依靠律师和合规人员的安全网。在一点,作者问道,“伯克希尔的方法可以扩展?”地球上的“可扩展”是什么意思?

A:我们知道你为什么困惑了。标准字典通常将“可扩展的”定义为“可攀爬的”或“可扩展的”。它也可以表示“可测量的”或“可调整的”或“大规模使用的”或“许多人使用的”。

这些定义在这里似乎都不正确。例如,伯克希尔-哈撒韦公司的许多人已经在大规模使用它了。那个时代的作家文章显然是用“可扩展的”来表示其他公司可用。

“可扩展的”一词最早出现在16世纪,指的是可攀爬的牛津英语词典

该词典最早的例子来自托马斯·诺斯爵士1579-80年翻译的普鲁塔克著作Aratus的生活没有这堵墙,它的高度就不那么高了,但是用梯子就很容易爬上去。

虽然牛津英语词典将“可扩展的”的可攀爬意义描述为罕见,这是我们检查过的大多数标准词典的主要含义。

在20世纪,牛津也就是说,“可扩展的”一词有了新的含义:“能够根据刻度来衡量或评分。”

该词典首次使用这一含义的例子出现在1936年出版的《心理学专论》(Psychological Monographs)杂志上:“少数人似乎很普通,可以被视为人与人之间的可有可无。这些可能被称为共同特征或可扩展特征。”

在20世纪70年代牛津英语词典他说,“可扩展的”这个词有了另一层含义:“能够在规模上改变。”

字典将这种感觉描述为“罕见”,并且只列出了一个引用,来自1977年出版的《皇家艺术学会杂志》:“这种激光器是可伸缩的,因为可以均匀地抽运大量激光。”

牛津英语词典没有任何其他意义上的"可扩展"但是牛津字典在线包括这些附加定义:

●“可以改变大小或比例:可伸缩的字体。

“能够在一系列能力范围内使用或生产的:它可以跨一系列系统进行扩展.”

●“能够根据刻度测量或分级的。”

柯林斯英语词典他说,这个词还可以指计算机网络,可以“扩展以应对日益增长的使用”。

麦克米兰字典Online表示,它指的是“在大规模使用或多人使用时仍能正常工作的计算机系统、软件或技术”。

《韦氏大学词典》(第11版)给出了这样的定义:“能够根据需要轻松扩展或升级的:a可伸缩的计算机网络。”

在谷歌上搜索一下,你会发现这个词还有很多其他的含义,但我们就讲到这里吧。我们的脑袋在转。

有了这么多的含义,“可扩展的”正变得毫无意义,尤其是对于不熟悉其行话含义的日常读者来说。也许是时候让主流新闻媒体给“可扩展”一词一个喘息的机会了。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 语法 语言学 使用 词的起源

请听帕特今天在WNYC的现场报道

她会在伦纳德Lopate显示在东部时间下午1:20左右讨论英语并回答来电者的问题。今天的话题:足球和流氓行为。如果你错过了这个节目,你可以在Pat 's上收听WNYC页面。
类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

在彩虹之上

问:我读到那个场景德伯家的苔丝新婚的苔丝向她的丈夫安吉尔建议他们分开,因为她过去的一次强奸可能“在某个时候”会使他们之间产生隔阂。为什么“somewhen”不再受欢迎,而“somewhere”、“sometime”和“somehow”却幸存了下来?

A:你可以在一些现代词典里找到副词somewhen,但它是那些从未流行起来的词之一。它确实存在,但主要是在19世纪的文学作品中。

帕特在两三年前读的另一本维多利亚时代的小说中第一次看到了这个词。这是乔治·梅瑞狄斯的文章的利己主义者(1879):

“‘我要和威洛比讨论一下。“今天下午吗?”“大概在开饭铃响之前吧。我不能把自己绑在分针上,我亲爱的孩子。’”

牛津英语词典将“somewhen”定义为“在某个(不确定的或未知的)时间;或其他的某个时候。”

大多数标准字典都没有“somewhen”的词条,即使是那些包括“somewise”和“somewhere”这样的古词的字典也没有。(稍后再详细介绍。)

然而,也有例外。《韦氏大学词典》(第11版),大梅里亚姆-韦伯斯特未经删节的,柯林斯英语词典所有的都有“somewhen”的条目。

词典对它的定义或多或少相似:“有时”、“在某个时间”、“在某个不确定或未知的时间”等等。

如果人们很少使用今天“,那可能是因为他们更喜欢”某个时候“,这意味着同样的事情。当他们产生“某事”时,它几乎总是半幽默或故意效应。

据记载,“Somewhen”第一次被记录在13世纪晚期牛津英语词典引用。但这个词的早期用法(拼写为“somwanne”)似乎很奇怪,因为这个词在近六百年的时间里都没有出现过。

这个词随后出现在19世纪。然后,作为牛津编辑解释说,“somewhen”成为19世纪一个常见的术语,通常是“与的某个地方在某种程度上.”

我们在自己的搜索中发现的最早的19世纪的例子是在1827年,当时英国作家卡罗琳·弗莱(Caroline Fry)在为她的月刊《教育助理》(The Assistant of Education)写的一篇短篇小说中使用了somewhen这个词。

在弗莱的故事中,叙述者描述了在长途汽车上的旅行者,“进行着陌生人之间的谈话,他们在某个地方或某个时候举行了介绍仪式。”

牛津英语词典在现代英语中,最早的例子来自约翰·斯图亚特·密尔(John Stuart Mill) 1833年写的一封信:“我将在某处更详细地写下我的想法。很快,可能。”

事实上,密尔使用斜体表示“当”,表明他不认为这是一个普通的复合,而是一个滑稽的变体“某处”。

牛津英语词典引用自查尔斯·金斯利的小说然而(1863),也在类似的复合词旁使用“somewhen”:“Some folks can 't help hope…that they might have another chance, to make things fair and even, somewhere, somewhere, somehow.”

还有这个,威廉·德怀特·惠特尼家的语言的生命与成长(1875年)也是这样:“在过去的某个时候,在某个地方说过。”

在我们自己对各种数据库的搜索中,几乎所有的例子都将“somewhen”与相似的单词配对。

威廉·詹姆斯(William James)把我们遇到的最长的线索拉了出来:“某个人,不知何故,在某个地方,在某个时候”(选自他1898年的论文《哲学概念和实践结果》)。

只有在极少数情况下,“somewhen”单独使用而不是与另一个“some-”单词一起使用。的牛津英语词典这些例子:

“……直到大约下周三的某个时候”(摘自爱德华·弗里曼1876年写的一封信);“大约5万年前”(出自h·g·威尔斯历史纲要,修订版,1920)。

我们还想出了几个单独使用somewhen的例子,就像这里一样:

“大约在1626-33年左右,定居者开始重新居住在较低的山谷”(来自查尔斯·埃德加·吉列姆在《弗吉尼亚历史与传记杂志》上的一篇文章,1942)。

下面这个例子来自三名德国医生的一项学术研究,发表在2011年的《眼科研究》杂志上:

“在科隆,1983年12月至1988年3月期间服用角黄素的患者是通过报纸文章招募的。”

否则,我们当代看到的“somewhen”通常与其他“some-”单词一起使用。

我们的发现很大程度上也包含了半幽默、故意古怪或用于效果的用法(尤其是在关于时间旅行的文章中)。我们的意思是:

“当然,我在知道地球日之前几天就买了这些植物,但我倾向于买植物,然后再找个地方或什么时候种它们”(来自代托纳海滩新闻杂志,2005)。

“虫洞时间机器完全说得通。你会跳过虫洞,你不仅会在其他地方出来,而且会在其他时间出来。”(来自多伦多环球邮报,2002)。

顺便说一句,“somewhen”并不是唯一一个变成稀有鸟类的英语复合词。“Anywhen”(在任何时候)和“nowhen”(在任何时候)也曾经是语言的一部分。

在结尾处,我们不能不提到一些其他已经从普通用途中消失的文物。

“Any”复合词:“anywhat”(任何东西或数量);“anywhence”(从任何地方);anywhere(到任何地方);“anywhy”(任何原因);“anywise”(以任何方式)。

“Every”和“ere”复合词:“everyhow”(在每一方面);“everywhen”(在任何时候);“every何处”(从各个方向);“everywhere”(向每一个方向);“erewhile”(不久以前);“不久”(不久);“ereward”(以前)。

“No”复合词:“nowhat”(什么都没有,或者根本没有);“no何处”(来自没有地方);“nowhy”(没有理由);“nowhither(去向不明)”;" nowise "(决不)。

“Other”复合词:“othersome”(一些其他的);“otherward”(另一个方向);“otherwhat”(其他);“otherwhence”(从其他地方);“在别处”(其他);“otherwhere”(到另一个地方);“otherwhile”(有时,或在另一个时间)。

“Some”复合词:“some何处”(来自某处);“somewhere”(在某个方向或某地);“somewho”(有些人);“somewhy”(由于某种原因);“时常”(以前);" somewise "(在某种程度上)。

我们将以罗伯特·布朗宁(Robert Browning) 1864年的诗《污泥先生,媒介》(Mr.烂泥,' The Medium ')中的这个例子作为结束:从事实的流动中,你从中了解到/某人是什么人,在什么地方,什么时候,为什么?

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

全世界的卡戴珊姐妹

问:这里有一个被电台主持人广泛使用的说法:“世界的(插入一个单一个体的复数名称)”,尽管它还没有流行起来。例如,"世界上的贝比·鲁斯"我的抱怨是没有多个贝比·鲁斯。我明白他的意图,但在这样一个小短语中听到一个巨大的内在矛盾让我感到不安。

A:和许多习惯用法一样,这个用法不能从字面上理解。如果我们真的要从头开始做的话,我们永远也不会铺床。

你似乎认为你在广播谈话节目中听到的习语是一个相对较新的现象,但这种结构首次出现是在19世纪中期,远早于马可尼获得他的第一个无线电波发射专利。

牛津英语词典将其描述为口语用法(即在口语中比在书面语中更常见),并这样定义:

,有个人名字,用复数形式。这个世界的:被认为代表或类似于指定类型的人。也可与其他专有名词连用。Freq.有点贬义的.”

使用中最早的例子牛津英语词典这句话出自1897年9月号的《北美评论》:“世界上的西登斯夫人或雷切尔夫妇已经获得了连加里克和布斯都无法接近的名声。”

(引用的是英国和美国演员:莎拉·西登斯(Sarah siddon)、伊丽莎白·瑞秋(Elisabeth Rachel) Félix、大卫·加里克(David Garrick)和埃德温·布斯(Edwin Booth)。)

我们还发现了一些19世纪50年代的例子。

例如,1854年1月,布莱克伍德出版的《爱丁堡杂志》(Edinburgh Magazine)刊登了一篇文章,呼吁“突出突出艺术和冥想领域的和平英雄,像牛顿、莎士比亚和弥尔顿那样的人物。”

最近的引文牛津英语词典是来自还记得第一次吗,珍妮·科尔根(Jenny Colgan)在2004年的小说《时尚》(the fashion)中写道:“该死的,时尚为什么只属于这个世界上的布兰妮(Britneys) ?”

正如您已经注意到的,这种用法仍然存在。当我们用谷歌搜索“全世界的卡戴珊姐妹”时,有超过5万的点击量,包括2013年5月17日的《华盛顿时报》:

“这些天,小报的销量受到了持续不断的狗仔队的推动,他们拍下了世界上卡戴珊姐妹(Kardashians)在各种情况下的照片。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

我想,所以我以为

请解决争论。最近,我的一个朋友(我问她语法问题时,她总是第一个问我)写道,“如果她和我有一样多的话,她就会这么想。”我建议应该是"如果她像我想的那样像我的话"这种争论现在已经蔓延到三大洲,而我(或我)在很大程度上是少数派。我将遵守你的判断。除非对我不利,否则我将保持沉默!

A:你们俩都有一部分是对的。

你建议你的朋友应该写“像我一样”,这是对的。但你的朋友完全有权利使用“methinks”,这是一个非常古老的结构,一个混搭,大致意思是“在我看来”。

所以她应该写的是"如果她像我想的那样像我"

“Methinks”(过去式“methought”)是一个非常古老的“句法搭配”(用的词是牛津英语词典),它仍然偶尔以诗意的或故意用古老的方式使用。

它可以追溯到古英语早期,在埃尔弗雷德国王的著作中有记载。在几百年后的1400年左右,一个意思相同的词“meseems”出现了,但它从来没有像“methinks”那么流行。

莎士比亚一定很喜欢“我想”。根据对莎士比亚数据库的搜索,他在戏剧和十四行诗中至少使用了150次。

举几个例子:“这位女士抗议得太多了,我认为”(哈姆雷特);“啊,看!我想我看见我表哥的鬼魂了(罗密欧与朱丽叶);“今夜我想不过是白昼的病态”(《威尼斯商人》).

这个词(它被认为是一个单独的词)在伊丽莎白时代之后一直存在。的牛津英语词典有很多例子,包括一些20世纪的文学作品。这里有一个抽样:

“我认为海峡运河至少和一座mæandring大桥一样合理。(出自霍勒斯·沃波尔英国绘画轶事, 1780)。

“让一个细腻个性的人......永远不会忍受沉没在莎士比亚附近。”(来自Nathaniel Hawthorne的文章集我们的老家, 1863)。

“安妮,我想我看到了眼泪的痕迹。(摘自露西·莫德·蒙哥马利的小说《绿山墙的安妮, 1908)。

“依我看,他们不过是嫉妒罢了。(摘自梅维斯·尼科尔森的回忆录玛莎·简和我, 1992)。

即使你不是在背诵莎士比亚的作品,使用古色古香的古物也没有什么错。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

“改变”是多余的吗?

问:这周我注意到一个新用法——到目前为止已经三次了——让我觉得很奇怪。收音机广告:“你准备好更换家具了吗?”在简单的“改变”就够了的地方,用“改变”不是多余的吗?

A:动词短语“change up”和“change down”已经有一个多世纪的历史了,但它们还有另一个意思——在机动车辆上换挡。(稍后,我们将谈到你注意到的用法。)

在线牛津字典描述了英国的车辆使用情况,并给出了这个例子:“你会注意到柴油车比汽油车需要稍微早一点改变。”

牛津英语词典这些例子可以追溯到1902年。最近的这个来自巅峰人生约翰·布雷恩(John brain)于1962年出版的小说:“我把音量调低到第二档;然后又变了。”

美国人当然很熟悉“变速球”这个名词迪克森棒球字典(第3版)定义为“一个或多个快速球后抛出的慢球,或一个中止球场看起来像一个快速球,打乱击球手的时间。”

最早的棒球用法的例子牛津英语词典是j·g·泰勒·斯宾克家的吗棒球指南和记录书1943:“变速球,改变节奏,慢球。”

但我们更喜欢这个例子,也出现在迪克森他在1948年5月7日的《伯明翰新闻》上写道:“他什么都有——速度、曲线、变速球和足够的心。”

这又把我们带回了你的问题。动词短语“change up”(升级)是一个相对较新的短语,还没有进入牛津英语词典或者我们经常检查的八本标准词典。

根据对谷歌Books的搜索,这个词在20世纪70年代首次出现,但直到新世纪之交才被使用。

我们可以找到的第一个例子来自于1973年美国橄榄球教练协会的夏季手册:

“你必须改变你的防守选择,进攻和战术的四分卫。”

最近的一个例子是今年1月3日。,2014,标题来自《跑步者的世界》:“改变你的跑步习惯/调整你的计划会神奇地产生快速的效果。”

使用是多余的吗?好吧,我们发现了一些用“change up”来表示“改变”的例子,但大多数人用这个短语的意思是“变得更好”。

我们认为在你的例子中“change up”就是这样使用的。这则广播广告吸引的是那些准备“更换”家具的潜在顾客(换一件更好的家具)。

这是另一个例子,来自2013年5月20日,帖子在Shop Smart的网站上写道:“改变家具,改变你的生活。”

如果换家具还不足以改善你的生活,你可以改变你的日常生活,2014年2月19日,文章在面向Y一代的网站《精英日报》上建议:“改变你的日常习惯,让你的生活变得更好。”

在博客中20072012,我们讨论了一个类似的表达,“change out”,它用于替换一个坏的或过时的部件——汽车、电脑、房子等等。

我们将以一个给谷歌同事们的警世故事作为结束。在搜索“change up”时,我们发现这个短语在法官和陪审团:Kenesaw Mountain Landis法官的生活和时期,David Pietrusza在1998年写的一本书。

书中的一个脚注描述了一件据说发生在1934年世界职业棒球大赛(World Series)上的事件,第一任棒球总裁兰迪斯(Landis)与威尔·罗杰斯(Will Rogers)和《体育新闻》(Sporting News)的出版人j·g·泰勒·斯平克(J. G. Taylor Spink)共用一个包厢。

有一次,斯宾克给了一个小贩20美元的小费,买了一个热狗。当那男孩说他会拿回找给斯宾克的零钱时,斯宾克高兴地喊道:‘把找的零钱塞到你屁股里去。’意思是这孩子应该留着。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

就看你的了,孩子

问:你觉得用“kids”代替“children”怎么样?它让我心烦意乱,尤其是当语境很严肃的时候,比如在某个事件中有多少“孩子”被杀。“孩子”这个词似乎已经过时了。

A:你不必担心“孩子们”的命运。“kids”和“children”都很流行,在谷歌搜索中都有数十亿的点击量。

我们在博客上经常使用这两个词(“children”有232个点击量,“kids”有135个点击量),但我们同意你的观点,“kids”在严肃或正式的语境中可能不合适。

你可能会问,为什么像我们这样比较严肃的博客上经常出现“孩子”这个词呢?在这里,我们尽量保持随意的写作,即使是在处理语言的学术问题时。

我们查过的8本标准词典中,有一半都把“kid”描述为用来表示孩子的非正式词汇。即使那些没有使用这个标签的字典也会用非正式的例子来说明这个用法。

牛津英语词典描述了用kid代替“孩子,尤其是年幼的孩子”作为俚语的用法。然而,牛津英语词典注意,书中关于“孩子”的词条首次出版于1901年,“尚未完全更新”。

当名词“kid”在1200年左右出现在中古英语时,它指的是一只小山羊,至今仍有这个意思。

牛津英语词典说英语从斯堪的纳维亚语中采用了这个词(例如,在古冰岛语中,akidh是一只小山羊)。

这个词在字典中最早的例子来自于Ormulum,一本解释圣经经文的布道集。的牛津英语词典日期是在1200年左右,但加了一个问号。其他来源说它写于1200年以前。

这是由词典编纂者r·w·伯奇菲尔德抄录的引文:“第一次呼唤。firrste羊肉。的firrste kide。& swillke "(我们把这里的字母thorn换成了" th ";swillke意味着“等”)。

牛津说" kid "这个词在17世纪就出现了。词典补充说,它“最初是低级俚语,但到了19世纪,在熟悉的语言中频繁出现。”

最早的牛津英语词典新用法的示例是from旧法律这是一部由托马斯·米德尔顿、威廉·罗利和菲利普·马辛格共同创作的悲喜剧:“你说我老了/是的,危险的老基德斯,你给我留下了深刻印象。”

(该剧于1656年出版,但人们认为该剧创作于几十年前。)

下一个例子来自科林漫步伦敦和威斯敏斯特托马斯·德·乌菲1690年的一首诗中写道:“她身后有个哭泣的孩子,她一掐,孩子就被绑住了。”

在19世纪末,“kid”这个名词开始在口语中用来指年轻的男人或女人。

这是20世纪的一个例子铜蛋糕在约翰·d·麦克唐纳(John D. Macdonald)于1950年出版的小说中,他说:“我是脱口而出。“我们不能在这里谈,孩子。’”

当这个动词在15世纪早期出现时,它的意思是生山羊牛津英语词典,“bring forth a kid或kids”。

字典的第一个例子是游戏大师(约1425年)约克公爵爱德华:男人得走,女人得走,男人得走,女人得走

大约四个世纪后,这个动词的意思变成了“欺骗、欺骗、试图使人相信假话”牛津英语词典

第一个牛津的例子是词典Balatronicum:浮华俚语词典,大学机智,和口袋雄辩(1811),作者弗朗西斯·格罗斯和休森·克拉克:

孩子当另一个人抢劫他的时候,让他开心或转移他的注意力。”

最早的例子牛津英语词典用来开玩笑或戏弄的动词出自乔治·萧伯纳1903年的戏剧人与超人:“接着说下去! !你kiddin。”

这是我们发现的一个例子:“Garn!你知道为什么。当然这不关我的事;不过你不必拿这事跟我开玩笑。”

这两句话都出自剧中说伦敦话的司机亨利·斯特拉克(或者他会说“亨利”)之口。

[注:本文更新于2017年1月31日]

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语法 词的起源 使用 词的起源

一名考生的表现如何?

问:这是一个纽约的老师说最近国家英语考试成绩3 - 8:“我觉得这些学生真的只是被测试考生的多么好,不一定多么伟大的读者他们或他们是多么伟大的一个作家。”我是不是一个典型的坏脾气者,拒绝放弃我对语法的脆弱掌握?请解释一下为什么“你是一名多么优秀的考生”和“你是一名多么优秀的阅读者”说不通。我年事已高(83岁),累得连查字典的力气都没有了!

A:不管脾气暴躁与否,你是对的。那个老师的句子乱七八糟。但我们不要急着给他戴上傻瓜帽,让他站在角落里。这里有情有可原的情况。

我们追踪了这个有问题的句子,发现它是在纽约WNYC面试和几位老师讨论考试

通常用标准英语交谈或写作的人在即兴演讲时,有时会在几个词上出错,尤其是当他们在电台讲话时感到紧张的时候。

如果那个三年级的老师在开口说话之前有几秒钟的思考时间,他的英语听起来可能不会像指甲在黑板上的声音。

下面是对这个句子的一些可能的修改,单数和单数连用,复数和复数连用:

“我觉得,一个学生被测试的只是他的考试水平,而不是他的阅读能力或写作能力。”

“我觉得学生们实际上只是在测试他们的应试能力,而不是阅读或写作能力。”

现在,回到问题句。让你感到困扰的是说话者使用了“well of a test taker”和“great of a reader”,所以我们先来讨论一下。

让我们先假设说话者使用副词“well”是一个重大的轻罪。在语法恐惧症这里,我们心胸开阔,但在这个世界上,学生是yabo88提现是考生,不是好吧测试者(除非你在谈论他的健康)。

现在来看看那些“of a”结构。我们上次发表了一篇博客文章1月关于一些语言学家所说的“big of”综合症——在短语中使用“of”,比如“没什么大不了的”和“too long of a drive”。这些词通常由形容词+“of a”+名词(或名词短语)组成。

正如我们指出的,一个名词用另一个名词来描述的结构(比如“一个魔鬼的时间”,“一个王子的人”)是标准英语。的牛津英语词典这些例子可以追溯到17世纪。

然而,当一个形容词是句型的一部分时,有些用法被认为是标准的,有些则不是。

在标准英语中,我们通常使用数量的某种形容词 - “很多”,“更多”,“少,”就此 - 在这种方式,就像“足够的问题”和“太多的一个问题”和“太多的驱动器”。

但是对于程度形容词——“好的/坏的”,“大的/小的”,“多的/短的”,“老的/年轻的”,“困难的/容易的”,“近的/远的”等等——“的”模式就不被认为是标准的。

对于这类形容词,“of”-less版本(“没那么大的问题”)是标准的,而“of”版本(“没那么大的问题”)是标准的一个问题”)被认为是方言。

虽然这种方言用法是不标准的,但它不应该被称为不正确——只是在正式英语中不合适。

韦氏英语用法词典说这个形容词习语“几乎完全是口头的”,并且“除了转述的口语外很少出现在印刷品中”。

“根据我们的证据,它唯一的不足是它是一个口语习惯用语。除了私人用语外,在写作中你不应该经常使用它。”M-W添加。

但同样,我们在这里讨论的是形容词的用法。至于状语“how well of a test-taker”,“fuggedaboutit!”

是的,“how well of a”这个词在网上已经有了(我们在谷歌上搜到了290万的点击量),但我们还没有找到一个语言评论员把它说得很好。

最后一个音符。你没有提到,但是一些权威人士会反对这位老师把“like”用作连词。他们会建议他以“我觉得好像”而不是“我觉得像”开头。

我们自己并不把“like”用作连词,但这里的情况正在发生变化,一些语言权威认为它没有问题。我们运行了一个帖子几年前yabo亚博全站在博客上讨论过这个用法。

正如我们当时所写的,自14世纪以来,作家们就一直使用“like”作为连词。乔叟。莎士比亚。济慈、爱米丽Brontë、萨克雷、乔治·艾略特、狄更斯、吉卜林、萧伯纳等等。

《韦氏大词典》“用法指南说,反对把“like”作为连词显然是“19世纪对当时连词使用增多的反应”。

尽管保守的用法指南和坚持语法的人仍然反对使用“like”作为连词,但这种意见远非一致。

《韦氏大词典》“说“用法从来没有低于标准”和“相信。喜欢是介词而不是连词已成为民间习惯用法。”

福勒的现代英语用法(修订版第三版)并没有太深入,但它说"喜欢当一个连词正努力向可接受的标准或中立点发展时”和“对这个无所不在的小词的长期抵制正开始瓦解”。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

你对“rived”感到抓狂吗?

问:《纽约时报》近日发表文章称,尼日利亚东北部地区“多年来一直受到博科圣地的袭击”。那不是应该被“撕开”吗?

答:在2014年5月6日,文章在《纽约时报》关于恐怖组织绑架女学生的报道中,记者转述了一位联合国官员的评论:

“联合国儿童基金会西非和中非地区主任曼努埃尔·方丹(Manuel Fontaine)在电话采访中表示,这些信息是从该机构在该地区的联系人那里获得的。多年来,博科圣地(Boko Haram)一直在袭击该地区。”

“rived”作为过去分词的用法可以吗?视情况而定。

牛津英语词典他说,动词“rive”的过去分词在英式英语中是“riven”,但在美式英语中不是“riven”就是“rived”。

美国的标准词典通常将“riven”列为常用的过去分词,但也包括“rived”作为较不常见的用法。

信息《韦氏大学词典》例如,“rived”作为过去分词的用法是“标准用法”,“出现频率明显低于”“riven”。

对《纽约时报》的档案进行搜索后发现,“riven”和“rived”都用作过去分词,尽管“riven”在《纽约时报》中更为常见。

动词“rive”,意为撕裂或分裂,首次出现在英国编年史这是一首中世纪英语诗歌,写于12世纪末或13世纪初,由诗人兼牧师拉亚蒙所作钱伯斯语源学词典

钱伯斯说英语从斯堪的纳维亚借用了这个词(例如,在古冰岛语中,保留时间但它最终来自古印欧语系的一个词根,也是英语单词“rift”的来源。

牛津英语词典他说,动词“rive”现在在标准英语中“有点”过时或文学化,除了用来把人分成对立的一方,或者(在美国)用来劈木头或石头。

这是1998年9月22日《卫报》上引起争议的用法的一个例子:“复仇的福音派检察官似乎从来没有考虑过他的无情追逐是如何撕裂这个国家的。”

这里有一个关于劈开木头的例子,来自1991年6月的《美国木工》杂志:“斧子沿着木纹劈木头。”

最后,形容词“riven”出现于14世纪早期,现在仍然存在分歧,例如来自《英国阶级的兴衰》1999年,大卫·坎纳丁(David Cannadine)在一条小溪上写道:“把爱尔兰描绘成一个四分五裂的社会的形象同样具有误导性。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

一株紫藤是紫藤吗?

问:为什么紫藤不是紫藤?罗马人曾经把一株紫藤称为紫藤属植物吗?

答:古罗马人可能从来没有见过开花的藤蔓植物,因为这个属的各种各样的物种紫藤原产于美国、中国、日本和韩国。

事实上,字母“w”在古典拉丁语中甚至不存在。罗马人在书写时用辅音“v”或元音“u”来表示“w”音。在古典拉丁语中没有“v”音。

英国植物学家托马斯坚果命名为属紫藤1818年,为了纪念当年去世的美国解剖学教授卡斯帕·威斯塔。

那他为什么要拼出来呢紫藤,而不是紫藤

1898年7月出版的园艺杂志《米汉月刊》(Meehan’s Monthly Magazine)上的一篇编辑笔记说,纳托尔的朋友、威斯塔的亲戚查尔斯·j·威斯特(Charles J. Wister)曾请这位植物学家解释这个属的拼写。

威斯特是一名业余植物学家,他说纳托尔“注意到他为这种植物命名是为了纪念这位著名的教授,尽管他把自己的名字拼写为‘一个根据这篇报道。

纳托尔说他很清楚这一点,但由于威斯塔和威斯特的家人是一家人,所以紫藤紫藤在美国,他更喜欢并采用了前者。”

该杂志只给出了“一位订阅者”作为消息来源。Wister于1865年去世,他写了一本回忆录,但我们在网上找不到全文。

虽然紫藤的普通名称有时拼写为“紫藤属”,但该属被列为紫藤在国际植物学法典守则中。

然而,这种植物的名字最早出现在牛津英语词典使用“紫藤”的拼写。

这是引文,来自郊区园艺师约翰·克劳迪斯·劳登(John Claudius Loudon)在1842年出版的一本书中写道:“藤蔓、玫瑰、紫藤或其他茂盛的攀缘植物。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 词的起源 使用 词的起源

非常感谢

问:你注意到夸张的“非常感谢”的用法了吗?对我来说,这和一句简单的“谢谢”正好相反。听起来有优越感的。更糟糕的是,这句话已经潜入了我的话语中!请告诉我,我不是唯一一个被这件事困扰的人。

答:你并不是唯一一个被“非常感谢”困扰的人,尽管大多数“非常感谢”的人似乎认为这个表达没有“非常感谢”那么合法。

事实证明,心存感激的人从19世纪开始就会用“so much”来感谢对方,从17世纪开始用“very much”来感谢对方,而普通的老式“thank you”从15世纪开始就出现了。

我们俩一般会用“thank you”或“thanks”,但有时也会加上“so much”、“very much”、“a lot”、“a heap”、“a million”或“a bunch”。

我们不认为在致谢的时候加上几个修饰的音符是一种居高临下的表现。这可能有点冗长,但我们不认为多说一两个字有什么错。

我们没有看到“thank you so much”和“thank you very much”在意思上有什么特别的区别。

根据谷歌的Ngram Viewer的搜索结果,“非常感谢”的使用在上个世纪稳步上升。

“非常感谢”一词的使用一直稳步上升,直到第二次世界大战结束,然后在战后几年下降。但在过去四十年里,它又开始流行起来,你可能注意到了这个表达,因为它最近越来越流行了。

我们能找到的最早的“非常感谢”的例子是1650年阿马大主教詹姆斯·亚瑟的一封信:“我非常感谢你在关于恩典和自由意志的争论中所做的大量叙述。”

(这位神职人员的名字有时拼作乌舍尔——他在拉丁语中称自己为雅可布·乌舍尔斯。)

我们发现的最早的“非常感谢”的例子来自我的女儿埃莉诺,弗兰克·李·本尼迪克特(Frank Lee Benedict) 1869年的小说:“非常感谢你。对不起,使你痛苦了。”

我们写了几篇关于“谢谢你”的文章,包括一篇2013讨论了这个短语的历史。

正如我们当时所说的,“thank you”本身在中古英语中是“I thank you”的缩写形式。

最早的引文牛津英语词典是来自为什么我不能当修女,一首十四五世纪批评宗教制度的诗:

“谢谢你,夫人,”我说。“为此我向你祈祷。’”(我们已经扩大了citation.)

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

“logisticate”是一个词吗?

问:在华盛顿,很多词语似乎都是为政府而创造的。几年前,我试着自己创造一个,并把它注入到语言中。你在任何地方听到过“logisticate”这个词吗?

答:没有,我们还没有听说过这个用法,但是自从你的问题发到我们的收件箱后,我们已经看到过很多次了,我们开始研究这个用法。

你在标准词典里找不到“logisticate”这个词——我们查了8个,但一无所获。你也不会在牛津英语词典美国最大的英语字典。

然而,“logisticate”在以太中几乎没有出现。我们在谷歌上搜索了一下,得到了19300个点击量,但当我们真正开始点击时,这个数字下降到了118个。(这是怎么回事,谷歌?)

你没有提到你第一次想到这个词的时候以及你是如何试图传播它的。但是“logisticate”这个词已经出现了7年多,甚至可能更久。

我们发现的最早的例子来自在线Merriam-Webster Open Dictionary,它允许读者提交新单词供M-W编辑考虑。

2006年12月4日,提交一位英国读者建议用“logisticate”,并给出了如下定义:

思考或讨论移动材料的问题或问题的细节以及如何解决它。因此,重新考虑等等就是重新规划。”

同一撰稿人报告说,2004年6月看到了“relogisticate”,但我们还没能证实。

M-W开放词典在2006年7月1日也有一个来自匿名贡献者的词条“物流”,它被定义为“组织(某一场合)的物流”。计划(如旅行、聚会或重大事件)。”

该条目包括这个例子:“我们有这么多事件要logisticize今年,我有计划基因的兄弟姐妹们将会欣喜若狂。”

2008年9月25日,贡献《城市词典》(Urban Dictionary)是另一个依赖用户提交条目的参考文献,它这样定义“后勤”:“为一项任务提供愿景和总体方向,由他人完成。”

的entry includes this example: “The Laundry will be picked up, sorted, pretreated, washed, dried, folded, pressed, hung and then delivered same day as per your wishes, but I’ll be sure to check in with the team ahead of time to logisticate.”

城市词典还有一个读者 - 2010年11月30日提交,有“逻辑化”的进入这个定义:“锻炼详细信息或时间表;制定计划;最终确定l约会、会议或约会的后勤工作。”

该词条有两个例子:“音乐会将会有一大群人,所以我们最好后勤化”……“让我们现在后勤化,这样以后就不会混淆了。”

在我们看来,“logisticate”和“logistics”都是糊状的、无形的。如果一个词有太多的解释,而其他人做得更好,那么用它还有什么意义?

在2010年2月16日的一篇博客中帖子关于商业术语,CNBC记者简·威尔斯(Jane Wells)谴责“逻辑严密”是“我听过的最严重违反理智的言论”。

“读者们,让我们停止这种疯狂吧,”她写道。“展望未来,让我们努力找出一条通向理智的道路。下次如果有人用这种方式和你说话,你就说,‘对不起,你会说英语吗?’”

她把话都说出来了。我们并不特别喜欢商业用语,但我们怀疑“物流用语”可能已经过了保质期。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 语法 使用

只是假设

问:我告诉我的一个学生这是不正确的:“假设你要自己创业,你会怎么做?”我说这两个句子应该用句号隔开,而不是用逗号。但现在我改变主意了。请给我讲清楚。

答:据该网站报道,“suppose”这个词在这里用作连词,用来引出一个假设的“如果……会发生什么”的陈述剑桥词典

网站给出了这个用法的例子:“假设我们错过了火车,我们会怎么做?”

实际上,“suppose”在这里(和你的例子中)的作用类似于连词“if”,意思是“In the event that”或“on the assumption that”。

剑桥“假如你有那个机会,加拉格尔太太,你会说什么?”

在你的例子中,我们将" suppose "描述为祈使动词,充当连词。在那个句子中,它引入了一个由逗号分隔的两个从句组成的假设性陈述。

不管用什么术语,“suppose”和“suppose”引入假设性句子和从句已有几百年的历史了。

的用法示例牛津英语词典建议,“假设”更有可能引入由两句话组成的建筑,而“假设”或“假设”更有可能介绍由两个条款组成的。

然而,在标准词典中,这两个词都有两种用法。我们已经发现了几个当两个从句被逗号分隔时使用“suppose”的例子。

在线麦克米兰字典,举个例子:假设你中了彩票你会用这些钱做什么

朗文字典在线上有这样一个问题:“假设你明天丢了工作,你会怎么做?”

在描述用法时,牛津字典在线说“suppose”被“用来引入一个假设,并追踪或询问由此产生的结果。”牛津有一个破折号的例子:假设他被谋杀了 - 那么呢?“

据此,“假设”一词已被用来介绍假设陈述。根据牛津英语词典

从这个意义上说牛津英语词典他解释说,“suppose”是祈使动词,意思是“假设”、“想象”或“如果……会怎么样?”然而,该词典给出了15世纪到20世纪苏格兰英语中“passing into conj.”这个词的例子。

我们将以牛津引自1907年7月25日《国家》杂志关于威廉·詹宁斯·布莱恩竞选民主党总统候选人提名的文章:

假如他被提名为民主党总统候选人,全国各地的政治树桩都会把这个问题推到他的面前。他的政党将不得不忍受这种不满。”

布莱恩赢得了民主党提名,但在1908年的总统选举中,他被共和党候选人威廉·霍华德·塔夫脱(William Howard Taft)击败。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

“酒”的精神生活

问:我对“酒精”这个词的历史很好奇。眼影这个词是怎么变成我们所认识和喜爱的灵魂的?

答:"酒精"的最终来源是阿拉伯语,这是一个与戒酒有关的民族的语言。

这里的提示是“alcohol”(酒精)开头的“al”。就像“炼金术”(alchemy)、“代数”(algebra)和“算法”(algorithm)中的“al”一样,它是阿拉伯语中定冠词“the”的同义词。

约翰•埃托的词起源词典的词典"酒精"来自阿拉伯语"al-kuhul也就是说,粉末状的锑粉可以用来使眼睑变黑。”

Ayto解释了from的用法旅程的关系,乔治·桑蒂斯1615年写的一本关于他在中东旅行的书:

“他们在眼睑和眼睛之间放了一种黑色粉末,这种粉末是由非斯王国的一种矿物制成的,叫做酒精。”

据美联社报道,当这个阿拉伯语单词在16世纪首次(通过中世纪拉丁语)出现在英语中时,它是一个化学术语,指“一种精细的粉末,特别是通过研磨产生的”牛津英语词典

牛津英语词典最早的引文来自巴塞洛缪Traheron的1543年,西班牙医生胡安·德·维戈一本关于外科手术的书的译本:“野蛮的auctour使用酒精,或(我有时写作)alcofoll,用于大多数fyne poudre。”

据记载,在16世纪末牛津英语词典引用时,“酒精”一词也被用来指“通过蒸馏获得的液体精华或烈酒,如葡萄酒中的酒精”。

字典中关于这个新用法的第一个引证是fromSclopatarie这是约翰·赫斯特(John Hester)在1590年翻译的一本由这位法国医生撰写的书约瑟夫·杜谢恩关于伤口的治疗:

"将硫磺鲁宾和酒精一起循环8天。(我们假设“硫鲁宾”是一种硫磺擦剂或软膏。)

根据Ayto的词源,“葡萄酒中的酒精”一词指的是“通过蒸馏或精馏产生的‘葡萄酒精华’。”

《美国英语传统词典》(第5版)解释说,这种物质是“引起中毒的发酵酒的成分,术语酒精来指代这个本质。”

最终,含有这种精华的酒开始被称为酒精,美国传统在词源学笔记上说。"在现代化学术语中,酒精也指乙醇所属的那一类化合物。”

据记载,那是在19世纪初牛津英语词典引用,“酒精”获得了“作为酒精饮料中令人陶醉的成分消耗的物质”或“含有酒精的饮料,如啤酒、葡萄酒、杜松子酒、威士忌等”或“令人陶醉的或烈性酒”的现代含义。

该词典首次引用这个新用法来自沃尔特·司各特爵士的小说米德的心1818):

女房东没有再问什么,就给迪克·奥斯特勒灌了一大杯荷兰酒。他把头和肩膀一缩,用他那只更高级的蹄子刮了刮,用那套话说,把酒喝光,然后就回他自己的领地去了"

(我们已经扩大了牛津英语词典引用。“荷兰”是指荷兰杜松子酒。)

最近的牛津例子(我们也会扩展)来自马丁·艾米斯的小说怀孕的寡妇(2010):

“我想要几个有力量的,让我进入状态,所以我看了看撒拉逊人的头在剑桥马戏团,维奥莱特对我说那地方“好”。’我想知道,为什么维奥莱特觉得它好,除了卖酒之外?”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

的叫喊声

问:“hue and cry”中的“hue”与指颜色的“hue”有关吗?

A:不,“色调与呐喊”中的“色调”完全是另一回事。

在盎格鲁-撒克逊时代,名词“hue”(书写hiewhiw,或heow指的是物体的形状和颜色,但形状的感觉现在被认为过时了。

牛津英语词典最早的关于这个词词义的例子来自the比说教这本书是一本可以追溯到971年的古英语布道集。第一个颜色引用是“brunes heowe”。

另一个“色调” - 一个含义“兴起,喊叫,喧嚣,尤其是。根据战争中的众多在战争中或追逐“ - 根据1300年代牛津英语词典。这个意思现在已经过时了,只存在于“hue and cry”这个表达中。

英语从一个古法语名词(书面的)中借用了吵闹的“hue”回族驾车,或高浓缩铀)指大声疾呼、战争的呐喊或狩猎的呐喊。古法语动词胡锦涛用来喊叫、哭泣或喊叫的。

“hue and cry”这个表达是通过盎格鲁-诺曼语传入英语的胡e中国国际广播电台,最初是一个法律用语,指的是受害者、警察或其他人要求追捕重罪犯的强烈抗议。

牛津英语词典在12世纪晚期,有两个关于“叫嚷”的可疑引用,但第一个明确的例子来自16世纪早期伦敦商人理查德·阿诺德(Richard Arnold)写的编年史:

只有一个人……对警察士官和其他军官……没有帮助。”

牛津英语词典他说,“有理由认为”hue和cry在这个短语中最初有两个不同的意思,“hue”指的是“不清晰的声音,包括号角或喇叭的声音和声音。”

到16世纪晚期,根据牛津英语词典在英国,“hue and cry”被更广泛地用于表示“追赶或攻击时的喧闹或呼喊;惊恐或反对的叫声;强烈抗议。”

字典中这种松散用法的第一个例子是from1584年威尔士历史的英译本神职人员喀拉多克的Llancarfan:“把他们砍得粉碎,大声呼喊。”

如果你对这篇文章开头的习语感到好奇,我们在博文中讨论了“另一种颜色的马”yabo亚博全站2012

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

你的脚不合拍吗?

问:我经常读到或听到,当你进入一个地方时,你会“脚踏”(set foot)。现在我似乎经常听到“迈步”这个词。都是正确的吗?

A:通常的表达是“set foot”,但是“step foot”这个词很流行,而且它也不是那么新鲜。事实上,这两个短语已经存在了几个世纪。

牛津英语词典有足式行走的例子可以追溯到15世纪,足式行走的例子可以追溯到16世纪。

然而,谷歌的Ngram Viewer的搜索显示,自1980年以来,“step foot in”的使用急剧增加,这也许可以解释为什么你一直注意到这个用法。

两个表达都正确吗?我们不用" step foot ",你在标准字典或习语参考中也找不到它。

但我们不会说这是不正确的 - 而不是在数百年的用途时,现在有数百万用户。

这是谷歌搜索这两个表情的结果:“踏入,”3505万次点击,与“踏脚进入”,近670万。

这两种用法中最古老的一种——“set foot”in, into, on, at等等——出现在15世纪晚期牛津英语词典

词典中最早的例子是from艾蒙的四Sonnes威廉·卡克斯顿(William Caxton)在1490年翻译的一本法国骑士小说中写道:“我永远不会在那里留下足迹。”

第一个介词的例子来自Nicolas尤德尔的翻译的格言伊拉斯谟(1542):“对一个哲学家来说,踏进任何有妓院的人家都是可耻的。”

至于“step foot”牛津英语词典有例子可以追溯到16世纪中期,这个短语和各种介词一起使用。

最早的是约翰·帕尔斯格雷夫1540年翻译的阿科拉斯塔斯的喜剧格列尔穆斯·纳弗斯(Gulielmus Gnapheus)写道:“离这里一英尺远的地方都不能有草原。”

第一个牛津介词“in”的短语的例子来自一首诗,写于1547年以前,由萨里伯爵写的:“踩在你的脚上,来找个地方,和我一起哀悼。”

这是19世纪的一个例子,出自理查德·伯利·金博尔的小说他是成功的吗?1864年):“当海勒姆踏入大都市。”

尽管几乎所有的牛津英语词典’s的“step foot”一词来源于英国,词典表示,现在这个用法只出现在美式英语中。

如果你想看这个话题的另一个版本,你可以看看我们的朋友梅里尔·帕尔曼的语言角哥伦比亚新闻评论

我们将以一个来自的用法示例结束记录(2004)是鲍勃·迪伦计划的回忆录三部曲的第一卷:

“我已经不再去Café Wha?”在下午。再也没有踏进过那里。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 发音 使用 词的起源

马上,如果不是更早的话

问:最近在收音机和电视上,我经常听到“immediately”这个词的第一个音节被强调了。这是不对的吗,还是我太挑剔了?

A:你可能是一个挑剔的人,但是你对“immediately”的发音是正确的。

牛津英语词典我们查过的八本标准词典都认为“immediately”的第二个音节是强调的。

然而,这些词典的编纂者认识到这个词在发音上的一些变化。

《韦氏大学词典》例如,i-MEE-dee-ut-lee是常用的发音。

然而,M-W说美国人有时会把它读成i-MEE-dit-lee,而英国人通常会把它读成i-MEE-jit-lee。这三种都是标准的。

这个词可以是副词(“立即发生”或“他就坐在她身后”),也可以是连词(“让我们知道他立即到达”)。然而,它主要是英国人用作连词,意为“一……就”。

最早的引文牛津英语词典“立即”一词来自约翰·利德盖特特洛伊的书(1412-20),一首描述这座城市兴衰的中世纪英语诗:“Fro Troye were sent letters…To pallamides immediate directe.”

尽管英语从拉丁语中借用了" immediately "这个词根据约翰·艾托的说法,它最终来自印欧语系,正是印欧语系给了英语“中等”、“平庸”和“中级”这三个词词起源词典的词典

Ayto说,从词源上看,“立即”(当然还有“立即”)指的是“不经任何调解直接行动”。

如果你感兴趣的话,“立即,如果不是更早的话”这个表达出现在19世纪。下面是1833年发行的《弗雷泽杂志》的早期例子,这是伦敦的一份文学杂志:

“他决心战斗;不管对错,他必须战斗,也愿意战斗马上,如果不是更早的话.”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 俚语 使用 词的起源

贾斯汀·比伯是个笨蛋吗?

问:在《迈阿密先驱报》(Miami Herald)最近的一篇专栏文章中,小伦纳德·皮茨(Leonard Pitts Jr.)把贾斯汀·比伯(Justin Bieber)称为“twerp”,这引发了一个问题:“twerp”这个词是从哪里来的?

答:2014年3月16日《在我看来》皮茨写道:“比伯给人的印象是一个流鼻涕、傲慢无礼的笨蛋,连特蕾莎修女都想揍他。”哎哟!

至于这个词本身牛津英语词典将“twerp”定义为“卑鄙或令人讨厌的人;无足轻重的人,无名小卒;一个傻子。”

这给了我们几个不同的定义,你可以选择。皮茨显然认为这位加拿大流行歌手很卑鄙,令人讨厌,但如果他认为比伯是个无名小卒,他就不会写比伯了。

标准词典大体上同意牛津英语词典他对“笨蛋”的评价。《韦氏大学词典》例如,它定义为“愚蠢的、无关紧要的或可鄙的人”。

你会问,twerp这个词是从哪里来的?牛津他说这是一个“起源不明”的俚语,但字典却为读者指出了一个诱人的方向。

牛津英语词典托尔金(J. R. R. Tolkien)在1944年写过一封信,诗人罗伊·坎贝尔(Roy Campbell)在1957年写过一本书,书中指出,那个笨蛋是牛津大学(Oxford University)的同学t·w·厄普(T. W. Earp)(后来是艺术评论家托马斯·韦德·厄普(Thomas Wade Earp))。

1944年10月6日,托尔金在给他最小的儿子克里斯托弗(Christopher)的信中写道,他在牛津大学埃克塞特学院(Exeter College, Oxford)读书时住在普西街(Pusey Street),“和t·w·厄普(T. W. Earp)一起生活。”

(托尔金传记的作者约翰·加斯(John Garth)说博客这两位牛津学生“在大学辩论中搬进了”和“一定是几乎所有的事情。”)

坎贝尔,一个南非人,在他的评论“twerp”葡萄牙这本书是1957年出版的,讲述了他在国外的家乡。同年死于车祸的坎贝尔写道:

“T。w·厄普(英语中有twirp这个词,实际上是twearp,因为当他还是牛津橄榄球联盟的主席时,他是‘颓废派’中最后一个、最迷人、最机智的人,在那些坚定的橄榄球运动员心中激起了戈林式的愤怒)。”

牛津英语词典最早对“twerp”(或“twirp”)的引证来自士兵和水手单词和短语这本书是1925年出版的爱德华·弗雷泽和约翰·吉本斯:卑鄙的人,一个令人讨厌的人。”

我们已经发现了几个早期的例子,包括大学的幽默,1921年的美国和加拿大校园幽默集。

以下是《海华沙的婚礼》中的几句话,摘自朗费罗的《海华沙之歌》。(这篇恶搞文章最初发表在华盛顿大学(University of Washington)的杂志《太阳道奇》(Sun Dodger)上。)

叫他Onderdonk,笨蛋,
Wilfred Onderdonk,鲣鸟,
Onderdonk帕沙纳贝斯克
小怪胎,慢性坏心眼。

我们已经在俚语词典中看到了更早的用法,但我们还没有能够证实它们。

美国俚语(第4版),例如,“twerp”日期为“1874+”,但没有提供任何引用。我们能在数字化数据库中找到的19世纪的例子都是扫描错误的结果(“an twerp”译为“Antwerp”是一个常见错误)。

那么t·w·厄普是twerp这个词的来源吗?好吧,时机显然是对的。托尔金、坎贝尔和厄普在20世纪的第二个十年里都是牛津大学的学生,不久之后这个用法才开始出现。

但如果t·w·厄普确实是这个词的来源,我们应该会看到一到两篇关于“twearp”这个词的早期引用。我们还没有找到。所以目前,我们将继续牛津英语词典说" twerp "是"起源不明"

至于贾斯汀·比伯,我们将让读者决定他是否够格。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

你的技能集合中的技能

问:你考虑过“技能组合”吗?我觉得这是公司的行话,但最近审查约瑟家的人斯托克利《纽约时报》

答:我们的猜测是,“技能组合”并非起源于企业界,而是起源于学术界,这是术语的另一个源头。

我们发现的最早的例子,可以追溯到20世纪60年代末和70年代初,来自教育和心理学方面的书籍。

我们看到的第一个例子来自彼得·詹姆斯·阿诺德的教育、体育和个性发展(1968):

“例如,对参与者来说,‘小心’一词意味着不同的东西,这反过来影响了他们处理技能组合的方法。”阿诺德的研究领域是人体运动学,即研究人类运动的学科。

下一封来自韦恩·李的心理学文章决策理论与人类行为(1971):“也许技能在这里很关键。”

这个名词短语在20世纪70年代中期变得更加普遍(它在1974年出版的全国计算机会议和博览会的报告中出现了两次)。

到20世纪80年代中期,它几乎已经成为许多领域的常规——学术、商业、计算机、航空、法律和其他。

你很难在标准字典中找到“技能集”这个词。也许这是因为词典编纂者觉得部分解释了全部——“技能集”只是一组技能,就像“工具集”是一组工具一样。

包含这个短语的少数来源之一是牛津字典它将“技能集”定义为“一个人的技能或能力范围”。

他们给出的例子包括“工作机会在那里;“通常情况下,部署到和平行动中的部队会使用不同的技能来执行所需的任务。”

顺便说一下,“技能”这个词曾经和现在的意思非常不同。

它在11世纪由古斯堪的纳维亚语的一个单词(斯基尔)表示区别或不同,根据牛津英语词典

在12世纪到14世纪牛津英语词典他说,“技能”有这样的含义:

(1)“合理的、适当的、正确的或公正的”;(2)“作为思维能力的理性”;(三)“歧视或酌处”;(4)”对什么是正确的或合适的感觉”;(5)“原因、理由或依据”;甚至(6)“通过论证或推理做出的陈述”。

所有这些感觉都早已消失。只有一个早期的含义被保留了下来——一个13世纪的用法牛津英语词典这种方式:

精确而确定地完成某事的能力;实践知识与能力的结合;聪明,专业性。也指通过实践而获得或学习的执行某项功能的能力。”

你可能会说,这个词的这种意义,在它的技能组合中得以生存。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 俚语 使用 词的起源

我把我的心留在旧金山了?

问:当我用“旧金山”这个词来指代旧金山时,我在北海滩的叔叔总是否定我的回答。他认为这是一个巨大的禁忌。他热爱这座城市,认为这种用法是不尊重人的。有什么问题吗?我(中西部人)有点喜欢它。

答:和你叔叔一样,一些旧金山人也反对使用“Frisco”这个词,他们认为这个词太过旅游化,或者让人想起这座城市的历史。

从词源上看,它只是“San Francisco”的缩写,可能是19世纪的水手们用这个港口的简称引入的。

我们知道“Frisco”这个昵称至少早在1849年就有了。这座城市在1847年被正式命名为旧金山,它的名字来自于众所周知的旧金山湾。

然而,早在正式命名之前,水手们就把这个城镇、港口和周边地区称为旧金山。

例如,理查德·亨利·达纳(Richard Henry Dana)在他的航海回忆录中用“旧金山”来形容港口和这个地区桅杆前两年(1840)。

据《纽约时报》报道,这是“Frisco”一词最早发表的用法兰登书屋美国俚语历史词典这是一封写于1849年淘金热期间的信。

这封信在屋大维·桑代克·豪的书中引用阿尔戈英雄的49(1923),写于1849年12月30日,作者是一位刚乘船抵达的新英格兰人。他使用了缩写和全名:

“顺利地到旧金山去了。贝弗利的大卫·卡特上尉死在了过道上。旧金山是人们最希望看到的肮脏的地方。不适合人或野兽。”

请注意,写信的人在“Frisco”之前使用了一个撇号,所以他认为这是一个缩写。撇号在许多早期使用中出现。

正如我们所说,这是已知最早的例子。但我们怀疑更早的一些会出现,因为写信的人是如此随意地使用这个词,好像它是众所周知的。

多亏了加州数码报纸选集在美国,我们能够找到其他早期的用途。

例如,1850年3月9日,萨克拉门托的《Placer时报》上的一篇文章:

“旧金山一家报纸的记者从这座城市写信说,他看到了一名女性行人飞奔过我们的街道。’希望她玩得开心。”

同年晚些时候,《普拉萨尔时报》、《萨克拉门托纪要报》和《萨克拉门托联合日报》上又出现了9个例子。在随后的几年里,这种用法更加广泛。

而且看起来非常体面。例如,我们在c·j·埃弗里特的短篇小说《檀香山的绅士》中找到了一个参考,该小说于1868年3月发表在上流社会的《Godey’s women’s Book and Magazine》上。

在故事的开头,我们得知其中一个优雅的角色在去加州的旅途中学会了一些俚语,他希望自己能“回到旧金山”。

他的一个忙着刺绣的妹妹回答说:“弗兰克,我们听腻了你谈旧金山。你从哪儿弄来这个名字的?”

他回答说:“哦,那是‘男孩们’给他们美丽的港口城市取的昵称,是这个国家的骄傲。你真该听听他们在大欢宴上拥进“欢乐之家”时喊弗里斯科的喊声。在“西方饭店”,人们向弗里斯科和女士们喝了许多酒。’”

这个词非常普遍,甚至出现在伦敦出版的约翰·斯蒂芬·法默的字典里俚语和它的类似物过去和现在(1890)。

这本书将“Frisco”描述为一个美国名词——“旧金山的缩写”——并从Bret Harte的诗歌和《体育生活》中引用了一些当代的词汇。

不久,这个词就成为了日常用语的一部分,甚至在官场上也是如此。

我们在1900年5月华盛顿特区卫生局局长发来的一封电报中发现了这句话:“你可以检查所有远离旧金山的船只。”

在1900年6月19日公共卫生报告中发表的信息,在旧金山的唐人街爆发了Bubonic Plague之后被送到了加州检疫官。

这名官员后来回电报说:“现在瘟疫正式宣布了,请就我从旧金山到加州和周边各州运送货物的职责发出指示。”

当然,由于“Frisco”的这些用法出现在电报中,可能是为了简短。

很难说一些居民是什么时候开始反对这个缩写的。

最早的反对意见之一被记录在《穿越美国这本书出版于1882年。英国作家t·s·哈德逊警告游客在游览这座城市时不要使用这个缩写。

“所有西班牙语的名字和表达方式都被自豪地保留了下来,”哈德逊写道,“永远不要让人听到你使用不敬的缩写‘Frisco’,唯一能顾及公民尊严的删减是他们经常使用的‘旧金山’。”’”

后来,连地方司法部门也介入了。1918年的《旧金山观察家报》(San Francisco Examiner)报道,埃德蒙·p·莫根(Edmund P. Mogan)法官严厉批评了一位证人,这位证人是洛杉矶的一位汽车经销商,因为他在证词中四次使用“旧金山”这个词。

“除了来自洛杉矶的人,没人用这个名字指代旧金山,”法官说。“不要再这样做了。”

当地人中最直言不讳的也许要数《旧金山纪事报》的专栏作家赫布·卡恩了,他在1953年写道:

“别叫它旧金山。是旧金山,因为它是以圣弗朗西斯的名字命名的。因为“旧金山”这个绰号让这座城市不舒服地想起了巴巴里海岸早期吵吵嚷嚷、喧闹的日子,以及被上吊的婴儿床和水手。因为“旧金山”表示了对一个如今庞大、体面、受人尊敬的城市的不尊重。因为不管怎么说,只有游客才把它叫做‘旧金山’,你总不想被当成游客吧?”

Later, Caen moderated his grudge against “Frisco,” writing in a 1978 column: “My recollection is that it’s a waterfront-born nickname that the sailors used lovingly, back when this was the best (wildest) port of call in the Pacific.”

他可能发现了什么。语言研究人员彼得·塔穆尼(Peter Tamony)也认为“Frisco”源自海洋。

在1967年发表在《西方民俗学》杂志上的《水手称它为' Frisco '》中,塔蒙尼说,他不相信“Frisco”一定是一个缩写。

他认为这个名字是伴随着水手而来的,可能最终来自一个中古英语术语,frithsoken(庇护,避难所,安全港)。但由于这个词在14世纪早期就消失了,他的建议似乎有些牵强。

然而,他可能是对的,“Frisco”这个缩写起源于水手,因为我们的第一个用法是由一个坐船从新英格兰来的人使用的。

但我们只是在猜测。由于缺乏与航海有关的任何书面证据,我们得出结论,“Frisco”很可能是一个简单的缩写,很像“Berdoo”(圣贝纳迪诺);《Sacto》(Sacto),或者最近的《萨克拉门托》(Sacramento);“费城”;和“气”。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。