类别
英语 英语语言 词源 语法 用法 词源

不要说“不感兴趣”

问:《纽约时报》(NY Times)最近的一张照片标题写道:“科罗拉多州奥罗拉市(Aurora)的莉兹·查孔(Lizeth Chacon)为拉美裔选民报名投票,她表示对报名越来越不感兴趣。”我被教导“不感兴趣”意味着公正,而不是缺乏兴趣。这个意思现在被接受了吗?还是人们只是忘记了初中的语法?

答:2014年3月31日,名词“disinterest”的使用,说明文字在《泰晤士报》中,这是完全合法的。稍后我们将讨论形容词“无私”(你可能被教过的词)。

在17世纪开始的大部分历史中,名词“disinterest”的意思是公正。但在19世纪末,人们开始用它来表示冷漠或缺乏兴趣,今天标准词典接受了这个词的更新含义。

我们最常用的两本词典-美国传统英语词典(第五版)及韦氏大学词典(第11版)-给出“不感兴趣”的两个定义:缺乏兴趣和偏见。

其他来源也接受两种含义,包括韦伯斯特新世界大学词典(第四版),《基本法》朗文当代高级词典,以及柯林斯英语词典

事实上,有几本词典已经完全放弃了这个词的原意。英国版和美国版的在线麦克米伦词典和剑桥词典将“不感兴趣”仅仅定义为缺乏兴趣。

简而言之,“缺乏兴趣”不仅仅是“无兴趣”的一个可接受的定义。对于一些权威人士来说,这是只有值得注意的是,这种转变仅仅发生在一百多年的时间里。

为什么?因为没有其他以“兴趣”为词根的日常否定名词。名词“不感兴趣”和“不感兴趣”很少或根本不存在。不可避免的是,一个名词我们“不感兴趣”将填补空白。

然而,形容词形式“uninterested”确实存在,因此有一个故事。

今天,在这个问题上既不公正也不冷漠的坚持者坚持认为“公正”意味着一件事(公正),“不感兴趣”意味着另一件事(不感兴趣)。

但这些形容词的历史是漫长而复杂的,随着时间的推移,它们的意义发生了变化。“无私”的原意是“不感兴趣”,而“不感兴趣”的原意是“公正”

长话短说:如今,标准词典接受了“disinterested”的两种含义。

美国传统在用法说明中说“尽管有批评意见,客观的很多受过教育的作家都广泛使用“不感兴趣”或“失去兴趣”,如自从她发现滑雪以来,她对功课不感兴趣.”

我们在博客中讨论了“无兴趣”和“无兴趣”的决斗含义邮递我们早在2006年就写了,我们在书中又写了一次似是而非的起源以下是这本书的节选:

“当它在1612年左右首次出现在印刷品上时,“无私”意味着不感兴趣牛津英语词典.然而,在1659年,另一个含义浮出水面:不偏不倚。在接下来的几百年里,包括塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson)和诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)在内的受人尊敬的作家愉快地使用了这两种含义,似乎没有人介意。

“直到十九世纪末,美国习惯用法作家才决定‘无私’应该只意味着一件事:公正。为什么?因为我们已经有了一个非常好的词,‘不感兴趣’,这意味着不感兴趣。他们认为,如果这两个词有两种不同的含义,我们混乱的语言会更整洁。别介意在《不感兴趣》一书中,“不感兴趣”也有一个混乱的成长过程。它开始于17世纪,意思是公正,但在一个世纪后却意味着不感兴趣。

“忘了那些不方便的历史吧。直到今天,大多数使用手册和风格指南都会告诉你,睡着的陪审员是‘不感兴趣的’,而公正的法官是‘不感兴趣的’。当然,大多数真正说英语和写英语的人都是‘不感兴趣的’两种用法。词典包括了这两种含义,而注意到使用当局不同意。但是,正如我们所知,在英语中,大多数人都遵守规则。所有这些使用专家最终都会站出来。与此同时,有责任心的作家该怎么办?你可以站出来,用“无私”来表示不感兴趣,并冒着被不认识任何人的人认为是文盲的傻子的风险更好。或者你可以采取怯懦的方式,用“无私”来表示公正。”

总之,我们说“被理解比正确更好,特别是当聪明人不能就正确的东西达成一致意见时。如果你的意思是不感兴趣,就说‘不感兴趣’。如果你的意思是公正,就说‘公正’(或“客观”、“公正”、“公正”、“无党派”、“明智”、“廉洁”等)。”

然而,这是你的决定,你可能会得出不同的结论。你可以与编写词典的词典编纂者或使用指南的作者合作,他们通常比较保守。yabovip等级

但名词“无私”在其较新角色中已被广泛接受,这一事实注定会影响“无私”的命运

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表示 词源 用法 词源

可怕的

问:我最近在一个陪审团任职,其中一名律师解释说,陪审团的选择被称为“voir dire”。他说,这个词来自法语,意思是看里面,大声说话。我觉得这听起来不准确,所以我查了一下,发现这是一个假词源。那么,真正的词源是什么?

答:梅里亚姆-韦伯斯特完整的字典定义“voir dire”(发音为vwahr鹿)作为“确定证人或陪审员资格的初步考试”

字典把它描述成源自中世纪法语的古法语的盎格鲁法语表达。用法的最终来源是拉丁语。维鲁斯(真相)和分贝(发言)。

所以从词源上来说,这个短语的意思不是“看和说”,而是“说实话”

这个短语在《圣经》中最早的例子牛津英语词典是1676年巡回法庭书记官办公室的一份记录:“这样出示给证人的人,可以在法庭上接受讯问可怕的.”

牛津英语词典引用White Kennett 1701年修订的考威尔翻译约翰·考威尔(John Cowell)编写的《1607年法律词典》(1607)对这一表达作了如下解释:

"在法律审判时,请证人宣誓作证可怕的;意思是,他将在宣誓后说出或宣布真相。”

的在线版本布莱克定律词典提供以下定义:

“该短语表示法院可能对作为证人或陪审员提出的人进行的初步审查,其资格、利益等受到反对。”

我们将以1992年电影《voir dire》中的一个例子作为结尾我表妹维尼:

地方检察官吉姆·特罗特三世:“维托女士,你目前的职业是什么?”

蒙娜丽莎·维托:“我是一个失业的理发师。”

DA:“一个失业的美发师。这在什么方面使你有资格成为汽车专家?”

丽莎:“没有。”

DA“那么,你在哪些方面有资格?”

丽莎“我父亲是一名机械师。他的父亲是一名机械师。我母亲的父亲是一名机械师。我的三个兄弟是机械师。我父亲那边的四个叔叔是机械师…”

DA:“维托小姐,你的家人显然是合格的。但是你做过机械师吗?”

丽莎:“是的,在我父亲的车库里,是的。”

DA“作为一名机械师,你在你父亲的车库里干了什么?”

丽莎:“调校、换油、制动换衬、发动机重建;重建一些变速箱、后端…”

DA:“好的,好的。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表示 词源 俚语 用法 词源

赃物处理

问:我的教练有一个集体训练班,她称之为“战利品训练营”。我想这个班是为了减少臀肌的惯习,因此这不是“战利品召唤”的另一种说法

答:根据我们对文学和新闻数据库的搜索,“战利品营地”一词相对较新,仍在进行中。

自从20世纪末出现以来,它就被用于各种各样的活动——全男性的性派对、大屁股女人的视频、瑜伽课程(是的,瑜伽战利品夏令营)、幼儿厕所训练等等。

使用“战利品训练营”进行训练班,特别是重点放在后躯的训练班,出现在21世纪初。

例如,在2003年1月13日出版的《美国新闻与世界报道》(US News&World Report)中,一篇标题为“战利品训练营”(Booty Camp)的文章报道说,“健身行业有大胆的新方法来修剪臀部(和锻炼肌肉)。”

那么,最初用来描述战争中从敌人手中掠夺的一个词是如何在与松弛的腹部、臀部、小腿和臀部的战斗中找到的呢?

根据《圣经》的引文,名词“战利品”(意思是掠夺、收益或胜利者分享的利润)首次出现在15世纪牛津英语词典

最早的牛津英语词典例子来自Chesse的游戏和游戏,威廉·卡克斯顿(William Caxton)在1474年翻译的一篇关于道德的拉丁文论文中写道:“那么,应该让迪斯波伊尔和波蒂与他们和谐相处。”

(在这部作品中,最早以英文印刷的书籍之一,棋盘和棋子被用来象征国王及其臣民。)

到了16世纪,根据牛津英语词典引证,“战利品”一词被用来泛指普通强盗和小偷以及战士所掠夺的财物。

这个词在20世纪初发生了意想不到的变化,它成为了非裔美国人对性交、女性性对象或女性生殖器的俚语。在早期的例子中,它的拼写是“boody”

牛津将该用法描述为“可能是博蒂,“19世纪俚语,指婴儿的屁股。但字典补充说,这也可能受到“战利品”的掠夺感的影响

第一条引文来自黑人天堂,卡尔·范·维克斯顿1926年的一部小说:“现在……现在……你变成白人了,你真的想……用粉红色来代替酒吗?”(省略号在书中。)

这里有一首歌的例子骡子和男人,佐拉·尼尔·赫斯顿(Zora Neale Hurston)1935年的民间传说集:“去埃拉·沃尔(Ella Wall)/哦,去埃拉·沃尔(Ella Wall)/如果你想喝好酒/哦,去埃拉·沃尔吧。”(我们扩大了牛津英语词典引证。)

在20世纪50年代,“战利品”一词的另一个意思是“臀部”,根据牛津英语词典.这是弗兰克·伦敦·布朗1959年小说中的一个例子,特伦贝尔公园: “在战利品中被踢也是非常令人沮丧的。”

20世纪90年代出现的“赃物召唤”一词指的是“为性交(唯一)目的对某人的访问;性交邀请。”

这个牛津英语词典最早的引文来自Dazzey duke energy,一张由说唱二重唱Duice于1993年发行的专辑。其中一张专辑的标题是“战利品呼叫”

该词典的最新例子来自2001年6月的《世界主义》(Cosmopolitan):“一个我见过的家伙打了一个赃物电话,后来他说,‘嗨!”他伸出手来打我的耳光

回到“战利品训练营”,这个用法无疑受到了“战利品训练营”这个词在训练新兵的基地中的使用的影响,这一用法是牛津英语词典可以追溯到第二次世界大战。

这本词典的第一条引文来自靴子:一名海军陆战队员正在成长(1944年),由吉尔伯特·P·贝利下士(Cpl.Gilbert P.Bailey)所著:“海军陆战队应征入伍者被称为‘靴子’,海军陆战队习惯于将他们全部送到一个叫做‘新兵训练营’的严酷过程中。”

最后一点:有人会假设“战利品”的掠夺意义与古英语术语“战利品”有关,意思是优势或利润,但根据研究,两者之间没有任何联系牛津英语词典

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

吸血鬼会进入你的眼睛

问:电子烟人群创造了“vape”一词,以区分电子设备中的蒸汽和燃烧烟草的烟雾。这很奇怪,但“vape”或“vaping”是否有一些古老的用法?

答:正如你所说,“Vape”和“vaping”对于电子烟来说就像“smoke”和“smoking”对于烟草版本一样。

不,这些词在远古时代就不存在了。就像引进它们的技术一样,它们是新的,所以它们拥有自己的领域。(我们不算科幻小说,在科幻小说中,“vape”有时意味着蒸发敌人。)

它们显然是由名词“蒸汽”(英式用法是“蒸汽”)衍生而来,这个词从14世纪开始就成为英语的一部分。它的词源是拉丁名词水蒸气(蒸汽)和动词蒸汽稀罕(变成蒸气或蒸发)。

术语“vape”和“vaping”出现在21世纪初,指的是使用汽化器吸入大麻。以下是2003年5月22日在大麻吸烟者讨论小组发布的一个例子:

“有了我的汽化器,质量就不那么重要了。别误会我的意思,吹干有机生长的嫩芽会更好。但这样,如果需要的话,我可以坐经济舱,而不会伤肺。”

这是2005年6月20日的一个例子,问题《旧金山纪事报》:

“在过去两年中,随着汽化器飘到文化的表面,十几家制造商如雨后春笋般涌现。这解释了奥克兰一家大麻合作社的保险杠贴纸:‘抽到大麻了?’”

随着电子烟的日益普及,“vape”和“vaping”这两个词在新世纪的第一个十年末开始被用来指代无烟香烟。以下是2009年1月7日的一个例子,贡献电子烟讨论组:

“假期里,我意外地把三块电池中的两块留下了,因此抽了一包烟。我只抽了一个半月的烟,几天又抽了几次烟,真恶心!它们味道难闻,发臭,让我立刻头痛恶心!”

毫不奇怪,标准词典还没有赶上“vape”和“vaping”。毫无疑问,它们很快就会赶上。

“vape”的定义来自在线城市词典:“吸入电子烟中的蒸汽。”它附带了一个例子:“我可以在电影院里vape。”

“抽气”的定义来自同一个来源:“一个人从个人蒸汽器或电子烟中吸入蒸汽的过程。”例如:“奥巴马真的应该戒烟并开始抽气。”

《城市词典》的撰稿人在2009年记录了这两个条目,“vape”和“vaping”开始出现在报纸数据库的同一年。

五年后,电子烟成为热门新闻,“vape”和“vaping”这两个术语正逐渐成为普遍用法。

词典编纂者格兰特·巴雷特在纽约时报去年12月,他这样定义动词和形容词“vape”:

吸食电子烟,电子烟利用水分传递尼古丁而不含烟草。吸烟者休息室是可以购买和使用电子烟用品的地方

三月底,NPR节目综合考虑运行题为“可以在办公室打呼噜吗?城市、联邦政府和公司仍在决定。”

为了让你了解术语的变化有多快,《泰晤士报》登上了头版文章三月初,关于所有被称为“水烟笔”、“电子水烟”、“抽油烟笔”、“抽油烟笔”、“抽油烟管”等各种各样的设备,这些设备都是“快速增长的电子烟市场的一部分”

但“vape pen”似乎是一个术语,至少对于形状像笔的设备来说是如此。

盛世杂志去年12月发布了《2014年Vape Pen买家指南》,对32款设备进行了详细审查,“基于它们的耐用性、多功能性、点击/拉动、隐形性、风格和易填充性”,并按尺寸分类(标准、短款、迷你、雪茄和细款)。

人们在繁忙的时候也会用“vape”作为名词:“我们希望提供的信息能让你轻松地为自己选择合适的vape。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

你在“升级”吗?

问:我有个同事坚持用“升级”这个词:“我无法帮你解决你的问题/投诉,所以我将升级到可以提供帮助的人那里。”这样用"升级"这个词对吗?

答:我们不喜欢这种“客户关怀”的用法,你可以从我们在2009关于商业世界中“升级”的行话用法。

在新的商业用语中,“逐步升级”的意思是类似于“传递到下一个阶段”。这种用法是最近才出现的(可能是最近十年),而且还没有在标准词典中得到认可。

我们不会说它是“不正确的”,只会说它是对动词“升级”的一种改编,而这个动词还没有进入普通的日常(即非公司)演讲中。

这个牛津英语词典例如,对于“升级”的使用没有引证。(事实上,它甚至没有“客户关怀”的条目,尽管它在一些其他上下文中包含了该短语。)

即使在它最初的意义上,“升级”也是一个新近出现的动词牛津英语词典在1922年,它的意思是“通过自动扶梯攀爬或到达”,或者乘自动扶梯旅行。

这个动词是所谓的反构词,是由省略现有构词的一部分而形成的词。“Escalate”由省略名词“自动扶梯”(移动的楼梯)的一部分构成,该词首次记录于1900年。

这个动词在原子时代获得了一个比喻意义,并逐渐增加,尤其是在牛津英语词典他说:“从‘常规’战争发展到核战争。”

《曼彻斯特卫报》1959年版首次引用了这一新概念:“局部战争‘升级为全面原子战争’的可能性。”

大部分牛津英语词典这一比喻意义的例子是战争,尽管有少数人放弃了战场,包括20世纪60年代的:

“作者希望用夸张的术语放大或提升(华盛顿最喜欢的新词)一句微不足道的话的重要性”——摘自《地平线》杂志,1963年。

“只有一小部分大麻吸烟者升级为海洛因”——来自《聆听者》,1967年。

即使是和平时期使用的“升级”也往往是消极的。“不断上升”的情况往往是从坏到坏(如“卫生费用不断上升”)。这让我们想知道为什么这个词对商界的行话家很有吸引力。

正如我们所说的,标准词典还没有认识到这个词的“客户关怀”含义,在这个含义中,“升级”投诉意味着将其传递到更高层次。

然而,在线来源Wiktionary有这样的定义:“在技术支持中,将电话呼叫转移到下一个更高级别的机构。”

只有时间才能证明这种用法是否会从企业升级为普通用法。然而,我们想知道一个召唤世界末日图像的词是否能激发客户的信心!

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表示 词源 用法 词源

gogo上的Mogo

问:“mogo on the gogo”到底是什么意思?我前几天看电视的时候听到的迷住. 希区柯克(或者更确切地说,是他的编剧)创造了这个短语吗?

答:“mogo on The gogo”一词并非起源于阿尔弗雷德·希区柯克或1945年这部电影的主要编剧本·赫克特迷住

在20世纪30年代和40年代,这显然是好莱坞某些圈子的流行语,尽管它早就起源于歌舞杂耍、滑稽表演和吟游诗人表演。

这个词很难定义,因为我们的任何俚语词典都没有这个词。但它通常被用作一个滑稽的短语,用来形容精神或身体上的疾病,比如相思病或异国情调的虚构疾病。

这个表达在写剧本的赫特的作品中出现过好几次还有安格斯·麦克菲尔

在剧本中,扮演爱德华博士(实际上是格雷戈里·佩克扮演的失忆症患者)的男子向心理学家彼得森博士(英格丽德·伯格曼扮演)传递了“gogo上的mogo”台词。

两人正在讨论爱情的心理学方面,彼得森博士正在围绕这一主题讨论精神分析理论。在表面之下,一种温和的调情正在发展。

因此,当爱德华说,“教授,你在gogo上受mogo的折磨,”这句话可以从两个方面解读:(1)他在取笑所有的心理问题,或者(2)彼得森博士在大脑上做爱。

在他的其他作品中,赫特似乎将“戈戈上的莫戈”视为某种迷恋的意思。

这个短语在英语中显然意味着相思伟大的马古(1933年),赫克特与吉恩·福勒合著的一部戏剧。

在一个场景中,一个角色说:“你遇到了一个家伙,让莫戈上了果戈。菲尼斯!听着,朱莉,这只是一个友好的提示。如果你想去某个地方,就别碰那个笨手笨脚的家伙。他只是一堆狗肉。”

赫特在他的小说中再次使用了这个短语我讨厌演员!(1944):“你只是一个典型的半生不熟的艺术呆子,只在果戈上刻着莫戈。你在很多方面都是一个可爱的孩子,但作为一个艺术家,你仍然是个完美无缺的人。”

它再次出现在赫特的回忆录中世纪之子(1954年)。赫克特回忆起在演员生命即将结束时与约翰·巴里摩尔的一次晚餐谈话:

“‘在我的早年,’白瑞摩说,‘那时我还很幼稚,还很迷茫,在月光下还是个乳儿,我以前更喜欢喝牛奶罗密欧与朱丽叶所有其他的戏剧。但是,当我的耳朵干了以后,我开始讨厌那个家伙,罗密欧。一个体弱多病、多愁善感的业余爱好者,在Gogo上患有Mogo病。他只能由一个15岁、长着丘疹、声音沙哑的男孩来扮演。关于他的真相是他长大了,成了哈姆雷特。”

这个表达来自哪里?正如我们所说,它可能来自上个世纪的巡回滑稽表演和吟游诗人表演。

例如,在职业生涯早期担任吟游诗人巡回演出的艾尔·约尔森就曾使用过这个短语。

“艾尔有他自己的词汇,”赫伯特·G·戈德曼在他的书中写道乔森:传奇开始了(1988)。“任何不好的事情都是‘gogo上的mogo’。”

在世纪之交,菲尔兹开始在基思和奥菲姆赛道上表演杂耍杂耍,当时这两个赛道都是吟游诗人表演的场地。

后来,在他的电影中,菲尔兹用“gogogo上的mogo”来表示一种虚构的疾病。

在里面银行妙探(1940年),菲尔兹在剧中饰演不朽的埃格伯特·索塞(Egbert Sousè),他警告另一个角色“马耳他热、脚气病和对gogogo河上所有疾病的恐惧”

菲尔兹自己为他写了剧本银行妙探,化名为圣雄甘杰夫斯,如“我的帽子,我的手杖,杰夫斯。”

他可能是在舞台剧里唱的" mogo on the gogogo "这首歌让他在百老汇首次登台,火腿树(1905).

这部三幕剧在百老汇上演了两季,讲述了一个巡回杂耍剧团的冒险经历,其中包括一个吟游诗人的表演,作为该剧中的一种表演。

在里面空中飞人:W.C.菲尔德的生活和时代西蒙·卢维什(Simon Louvish)(1997)写道,吟游诗人的日常表演包括以下段落:

“如果我们遇到火腿树,不要碰没有盖上盖子的火腿。如果你这样做了,你就会得上一种叫‘更多’的病。”

Louvish写道,这些台词直接来自19世纪的吟游诗人素描,这是音乐剧的基础。

他接着解释说,最初的素描,也被称为“火腿树”,是在1874年左右由19世纪著名的杂耍伙伴詹姆斯·麦金太尔和汤姆·希思创作的。

这两个人扮演的是黑脸流浪汉,他们在吟游诗人的巡回演出中表演了50多年,几乎在全国各地巡回演出,直到20世纪初。

听起来像“继续前进”的短语可能是一个非裔美国人的表达方式。根据Louvish的说法,McIntyre和Heath声称“他们的故事和舞蹈取材于真正的黑人来源。”

但正如历史学家所写,许多白人吟游诗人也提出了类似的主张。在进一步的证据出现之前,这句话的黑人起源只能猜测。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

“健康”与“健康”

问:我的问题是关于饮食习惯,也就是如何描述它们。一个人吃的是“健康”还是“健康”?

答:你问的是副词,但让我们先来讨论一下形容词,这是我们在20122006

这个博客的大多数读者可能都熟悉关yabo亚博全站于形容词的传统观点:一种食物是“健康的”,而吃它的人是“健康的”。这个区别是在19世纪晚期发明的(没有任何理由)。

但正如我们在这些博客文章中所说,语言权威多年来一直没有坚持这一点。人们几乎普遍认为“健康食品”和“健康人”

今天,这种用法被认为是标准英语。这是怎么做的美国传统英语词典(第五版)在用法注释中解释了它:

“事实上健康的远比健康的当修改诸如饮食、运动、,食品,健康的在许多情况下,可能会让许多读者觉得更自然。当然,两者都是健康的健康的必须被视为描述促进健康的标准。”

韦氏英语用法词典注意,“如果你忽略了这两个形容词之间的区别”,你是绝对正确的,而且是大多数

“健康的”和“健康的”,更不用说“健康的”,都源于海尔思,古英语,表示身体健康。(我们已将符文字母thorn替换为“th”。)

根据约翰·艾托的研究,这三个词最终都来自于英语单词“整体”的一个德国史前祖先词源词典.因此,艾托说,“健康”在词源上是“完整的状态”。

那么,“health”在“healthyly”和“healthyful”两个词上都有进展,并被作为副词接受了吗?显然,这种变化正在开始,但尚未牢固确立。

这个牛津英语词典不知道用法。它“health”作为形容词可追溯到16世纪,而“healthyly”作为副词可追溯到17世纪。

然而美国传统现在接受“health”作为副词,意思是“为了促进健康”或“以健康的方式”。字典给出了这样一个例子:“如果你吃得健康,你可能会活得更长。”

然而,我们检查的八本标准词典中有七本不接受这种用法。

韦氏大学词典(第11版),就像我们查阅的其他字典一样,还没有实现飞跃。M-W's“health”的条目只给出形容词用法。

但在我们看来,“健康”被认为是一个副词只是时间问题,因为这个词在日常生活中已经被广泛使用。

“健康饮食”一词在谷歌的点击率(240万)是“健康饮食”(100万)的两倍多。正如我们多次说过的,流行用法最终胜出。

所以,继续“健康饮食”吧。我们猜测,“健康饮食”不久就会开始听起来很闷,如果它还没有的话。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

反省

问:关于马航失联客机的报道,我注意到很多文章都提到了机上239名“灵魂”。我只在悲剧的语境中听到过这个用法。除了试着不要一遍又一遍地重复说“人”之外,还有什么原因吗?

答:你的问题让帕特想起了她过去的一个生动形象,那是在20世纪70年代末,她还是得梅因登记册的编辑时。

与许多其他报纸一样,《登记册》在其总部的一条走廊里专门展示著名的头版。

其中一个日期是1912年4月16日,帕特至今还记得它的标题:巨大的泰坦尼克号被冰山撞上,带着1200个灵魂沉没。

如果标题改为“人”,她今天会记得吗?可能不会。“灵魂”的使用使它如此令人难忘。(事实上,损失甚至比最初报告的还要严重;1500多人死亡。)

诚然,正如你所说,在这个意义上使用“灵魂”更可能发生在人类非凡损失的编年史中。

许多新闻机构用“灵魂”来报道马来西亚航空公司的灾难。例如,新南威尔士州报纸《澳大利亚报》上出现了这样的标题:

“当飞机消失时,有239人丧生,恐怖主义令人恐惧。”

许多关于这个词的文章提到了“船上239个灵魂”。

为什么是“灵魂”而不是“人”或“人”?在我们看来,诗意意象的使用有助于承认数字背后的人性。

但“灵魂”一词并不总是像今天我们所看到的那样富有诗意。在古英语中,“灵魂”的含义更为广泛,包括一些相当现实的含义。

一个人的“灵魂”可以指许多不同层次的存在:生理的、智力的、情感的、道德的,以及精神的。

这个词来源于古日耳曼语,在英语中有三个非常广泛的含义,都有一千年的历史。

(1) 生存所必需的生动活泼的力量或原则;这是赋予身体生命并随之死亡的力量。

(2) 死后继续存在的灵魂(这一类别包括宗教意义)。

(3) 个人或个人。

你可以说,在1中,灵魂居住在活着的身体里;在2中,灵魂与身体分离;在3中,灵魂身体。

最后一个意思是我们在那些新闻报道中看到的。这个牛津英语词典他说,从物理意义上说,“灵魂”指的是人、个体或有生命的东西。

作为牛津英语词典他说,这个意思在今天仍然流行,因为“灵魂”被“应用于船上或其他大型交通工具上的人数。”

这本词典提供了从古英语到现在的各种例子,但我们只提供一些引文:

“居住在那里的人和灵魂。”(来自杰弗里·乔叟)犯规的说法,大约1381年。)

"地球上所有的灵魂。(选自1535年的《科弗代尔圣经》。)

“中间部分下方只有一具尸体,中间大约有两个流灵苏,每一个都分开。”(威廉·利思高1614年的欧洲、亚洲和非洲旅行回忆录中对“不自然的公子”的描述。)

“船上大约有三百人。”马尔伯勒公爵约翰·丘吉尔的一生,直到安妮女王登基,1894.)

“在伍迪勒,每一个能用笔做围巾的灵魂都会签署契约。”(摘自约翰·布肯的小说)女巫村, 1927. “围巾”是一种划痕或印记。)

“一架载有数百人的大型客机。”(摘自1983年《伦敦时报》)

“在早期……布宜诺斯艾利斯的犹太人社区只有1500人。”(摘自伊莎贝尔·文森特的书)身体和灵魂, 2005)。

当我们说“没有灵魂在身边”或“不要告诉灵魂”时,我们也用“灵魂”来表示一个人。这是自16世纪以来的一个普遍用法牛津英语词典说。

类似地,“灵魂”在诸如“可怜的灵魂”、“诚实的灵魂”、“迟钝的老灵魂”等表达中意味着一个活着的人。

这种结构——“灵魂”与形容词一起出现,表示具有这种性格或品质的人,最早记录于15世纪末,即牛津英语词典说。

尽管“灵魂”的用法由来已久,但它在有关生命损失的新闻报道中的用法确实让一些人感到奇怪。

我们在网上论坛上发现了几十个问题,这些人显然认为“灵魂”是一回事,而人则完全是另一回事。

但这里没有冲突。拉丁语中“灵魂”的名词神圣之灵,具有类似的含义范围,如牛津英语词典指出。

卡塞尔的拉丁字典翻译神圣之灵意思是“生命的气息,生命的原则,灵魂(神圣之灵、物理;女性的男性意向、精神)。”

卡塞尔的补充说神圣之灵也用于英语“灵魂”的其他意义,即“作为一个灵魂”生物“和”理性的灵魂.”

我们上面提到的“灵魂”的三个广义含义中的每一个都可以分解为许多更具体的意义,这些意义有时会模糊物质和精神之间的界限。

例如,自早期古英语以来,第一个意义(生命的活力)包括了“灵魂”的概念,它是意识、智力、性格、一个人的本性的所在地,甚至是“一个人存在的中心或最内在的部分”,用《圣经》的话来说牛津英语词典

当然,这些都是活着的人所固有的,但有时它们与生活纯粹的物质方面形成对比,并用精神的术语来描述。

“灵魂”的#1含义包含了一种当代用法,它并不像你想象的那么新鲜。事实上,它可以追溯到莎士比亚时代。

这就是我们经常在艺术性、审美品质、深厚感情、智力等方面找到的词的含义(如“比利歌唱时充满灵魂”)。

这个牛津英语词典这个词的最早引证是奥赛罗(写于1603年左右):“那些家伙有一些灵魂。”

这是更接近我们自己的时代牛津英语词典引用亨利·T·芬克的书格里格和他的音乐(1906):

“他在演奏中投入了如此之多的灵魂,如此之多的情感强度,以至于他回到了艺术家的房间,筋疲力尽。”

众所周知,20世纪中期,这个词的使用与非裔美国人的文化相一致。

这个牛津英语词典1946年发行的《乌木》杂志上有这样一个早期的例子:“他使用了一种令人困惑的非正统技术,他的演奏充满了爵士乐演奏家所说的‘灵魂’。”

我们上面提到“灵魂”来自日耳曼语,但我们没有说它是如何得到它的意义的。显然这里有一些不确定性。

19世纪末,德国词源学家弗里德里希·克鲁格(Friedrich Kluge)提出,“soul”的来源是一个原日耳曼词,被重建为塞瓦洛,意思是来自或属于海洋。

理由是钱伯斯词源词典他解释说,海洋“被认为是灵魂出生前和死亡后的停歇地。”

这个牛津英语词典他说"这方面的证据基础非常薄弱。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表示 词源 用法 词源

狗的涟漪效应

问:我饲养金毛寻回犬,对小狗名字中的一个词的正确用法有疑问。应该是“善意的涟漪效应”吗?我在这方面投入了太多,以至于我不再确定。救命啊!

答:通常的说法是“涟漪效应”,它指的是一个行动或事件的传播影响传播(或波及)善意的影响。

名词“effect”指的是结果,而不太常见的名词“affect”是指感觉或情绪的心理学术语。

因此,传统的称呼小狗的方式是“善意的涟漪效应”,人们在给狗命名时,经常随意使用语言。

我们认为“善意的涟漪效应”可以被看作是一种创造性的文字游戏,指善意的涟漪或传播的感觉。

但从这个意义上说,使用“涟漪效应”无疑会让坚持的人感到惊讶,他们会认为这是一个错误。

另一个负面影响是“情感”经常被用在一个不利的意义上,比如“精神病学家说嫌疑人表现出缺乏情感。”

别忘了这两个名词发音不同:“affect”是AFF ect,而“effect”是ih FECT(“i”听起来像“pit”中的一个)。

当“涟漪效应”一词在19世纪末首次出现时,它指的是物理上的涟漪,比如月光对水的影响或裙子的运动。

世界上最早的例子牛津英语词典通常现代意义上使用的短语中有一个来自1966年2月14日的《华尔街日报》:

“提价已经在产生‘连锁反应’,企业将增加的成本转嫁到自己产品的更高价格上。”

如果你想读更多,我们会邮递几年前在我们的博客上,关于“影响”和“效果”这两个词的使用

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表示 词源 用法 词源

寥寥无几

问:在简·斯迈利的小说里复制钥匙,爱丽丝沉思着社交圈中朋友的“稀少”。当我在字典里查到“少”时,我一片空白。这位“普利策奖获奖作家”是否有一位临摹编辑在开关处睡着了,还是我的词典质量低劣?

答:“Fewness”是一个非常古老的名词,可以追溯到盎格鲁撒克逊时代,但你必须在许多现代词典中查找它。

我们查阅最多的两本词典,美国传统英语词典(第五版)及韦氏大学词典(第11版)在形容词“很少”的词条下列出“少”作为名词形式

只有少数标准字典-梅里亚姆-韦伯斯特未经删节的,兰登书屋柯林斯-对“数量少”有单独的条目,他们将其定义为数量少或数量少的状态。

这个牛津英语词典它将“少”描述为“少的性质或事实”,它可以追溯到可敬的比德英吉利人教会史(约900年),其中费尼斯用古英语。

“few”这个词更古老,最早记录在维斯帕先诗篇(约825年),一份盎格鲁撒克逊人的手稿有限元分析用古英语。

其他日耳曼语言中也有类似的词,但“很少”的原始来源被认为是印欧语系的词根保罗-,根据约翰·艾托的理论,表示数量或数量的小词源词典

Ayto指出,尽管在英语和其他日耳曼语中,“很少”是用“f”拼写的P属于加索尔在法语中幸存下来(佩尤),西班牙语(波科)和意大利语(波科).

事实上,Ayto补充道,印欧语系的词根仍然可以在英语单词“paucity”、“Paoper”、“poor”和“poverty”中找到

17世纪中期出现了“少而不多”的说法,意思是数量很少,很少找到。

这个牛津英语词典最早的引证来自1668年7月13日拉尔夫·韦尼爵士的一封信:这封信引用于玛格丽特·M·韦尼酒店内战期间的维尼家族回忆录出版于1899年。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表示 词源 用法 词源

“ta”生“ta”了吗?

问:几年前,我在某个地方读到伦敦警察局的“ta”实际上代表“非常感谢”。后来它演变成“ta ta”作为一个退出术语,因为人类喜欢玩(并重复)声音。我只是想提出这个理论。

答:不,“ta”不是“thanks awfully”(非常感谢)的首字母缩写,它不是伦敦东区的方言,也没有“ta-ta”(稍后再说)。然而,它确实和“谢谢你”有联系。

感叹词“ta”,根据牛津英语词典,起源于“一种幼稚的‘谢谢’形式”,最早记录于18世纪末。

我们认为,由于这个词被用作亲密的育儿用语,在为后代记录下来之前,它已经存在了很多年。

它起源于英国,在英国比在美国更为普遍。

韦氏大学词典(第11版)确定“ta”是一种英式表达。美国传统英语词典(第五版)将其贴上“主要是英国人”的标签,并将其描述为“婴儿谈话的改变”非常感谢。.”

这个牛津英语词典最早的例子是玛丽·格兰维尔(Mary Granville)在1772年写的一封信,她更广为人知的名字是德拉尼夫人(Mrs. Delany):“你不会对我的祝贺说‘Ta’。(这句话出现在她的回忆录中,生活与通信,直到1861年才出版。)

德拉尼夫人的便条是在她一岁生日时写给她一岁大的侄女的,所以这里的“ta”是为了回应幼稚版的“谢谢”

这是另一个幼稚的例子,来自以色列桑威尔的小说贫民区的儿童1892年):“给我,我会很好听地说‘ta’。(在这个派对场景中,成年人用婴儿对话开玩笑,而一个男人用订婚戒指逗他的情人。)

作为牛津英语词典他说,这种幼稚的“ta”已经在成年人中流行起来。牛津给出了几个现代示例,包括:

“Ta,”他说着,把卡片塞进牛仔裤的后口袋沸腾的医生, 1970.)

“‘你认得路,是不是?“助教,爱。’”(From Douglas Clark’s mystery最长的快乐, 1981.)

所以,虽然“ta”不是“非常感谢”的首字母缩略词,但它的意思很接近。

至于“ta-ta”,你问过的另一个表达,这是成年人从幼儿园毕业时的另一种用法。

正如我们之前在我们的博客“ta-ta”起源于“再见”的一种幼稚形式。它最早记录于19世纪20年代,并很快进入成人口语(即口语)。

“ta-ta for now”的扩展版本在20世纪40年代成为英国的流行语,并在40年代后期被缩写为首字母缩写“TTFN”。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

倒英语

问:现在英语专业的学生太少了吗?CNN.com最近的一条标题是:“志愿者们在卫星图像上倾泻。”嗯,我更喜欢卫星图像上的枫糖浆。你呢?

答:不应该用英语专业的学生来区分“pour”和“pore”。然而,许多人,即使是在新闻机构,当他们的意思是“pore over”时,也会写“pour over”

动词“pour”的意思是流或使流,比如当一条河“倾泻”在河岸上,军队“倾泻”在边界上,或者你“倾泻”枫树糖浆在你的华夫饼干上。

另一个动词“pore”表示仔细检查或研究。

帕特在信中写道365亚博 ,“你仔细研究一本引人入胜的书,但读起来很恶心倾泻一个。”她举了一个例子:“While Charlotte仔细研究一本热气腾腾的小说,《浴缸》倒在.”

CNN并不是唯一一家在搜索马来西亚航空公司370航班时使用“倒过来”而不是“翻过来”的新闻机构。这段话来自加尔各答电讯报:

“这是一种众包方式,但不是像搜索370航班那样,志愿者们将卫星图像倾注其中。”

从中世纪起,动词“pour”和“pore”就一直是英语的一部分,但据英国《每日邮报》报道,这两个词不相关,可能来自不同的来源牛津英语词典

这个牛津英语词典“pour”一词最早记录于1330年左右,其起源不确定,但可能来自中古法语动词更纯的,意思是“倾出,倒出(液体)。”

几个世纪以来,“倒”已被广泛用于转移或比喻意义。

牛津英语词典英国《糖》杂志1995年一期的引文就是一个很好的例证:“如果你想在海滩上引起轰动,就穿上一件华丽的泳衣吧。”

事实上,“倒”有很多比喻的用法,很难计算。

如今,人们“倾注心血”,“倾注金钱”于事业,“倾注于”度假热点,“倾注于”工作。当他们大肆赞扬或批评时,他们会“倾注于”(这是一种用法)牛津英语词典可追溯到20世纪40年代末)。

但另一个动词“pore”的用法要有限得多,它的意思仍然大致与1300年左右首次录制时的意思相同牛津英语词典说:“专心致志地看,凝视。”

字典上说,“Pore”的来源不详,但可能与现在已经过时的中古英语动词“pire”有关,意思是“仔细观察”。

这个死了很久的动词“pire”与低语德语中的区域用法有些相似,皮伦,意思是“仔细搜索,仔细收集”牛津英语词典但是我们在这里进行猜测,与现代的“毛孔”没有明确的联系

今天,“毛孔”最常用的用法是在13世纪末发展起来的。这个牛津英语词典将这种意义定义为“全神贯注地看一本书、一张地图等;认真地或集中地学习或阅读;全神贯注于阅读或学习。”

从这个意义上说,“pore”经常与介词连用,尤其是“over”the the the the牛津英语词典说。只有偶尔我们才会发现“毛孔”在其他意义上被使用。

这个牛津英语词典他说,当我们谈到冥想或专注思考时,有时会用到这个词,比如英国《金融时报》1982年的一个例子:“财政部显然不会把所有时间都花在研究宏观经济问题上。”

一般来说,“pore”是按其原始含义字面上使用的,就像格雷特·埃利希在她的论文集中所做的那样岛屿、宇宙、家园(1991):“我们仔细研究地图,绘制探险路线图。”

总之,志愿者肯定不想“倒”那些卫星照片,尤其是当他们倒的是一些粘糊糊的东西时。他们想“仔细”看这些图像。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 表示 语法 用法

介词尴尬

问:我在情景喜剧的一集中至少听过六次这种用法新来的女孩:“她为我感到尴尬。”我很少听到这样一个尴尬的短语在脚本中重复。这里的“of”错了吗?如果错了,为什么听起来这么糟糕?

答:我们不能说“尴尬的”是错误的,但年纪较大或更受传统束缚的编剧可能会用“尴尬的”来代替。

就像《厌倦》,我们在2013,“尴尬的”最近变得越来越普遍。

目前,“尴尬”仍然是最受欢迎的组合,谷歌点击率为160万次。亚军“尴尬”,点击率为120万次。排名靠后的是“尴尬”,点击率为65.6万次,“尴尬”,点击率为52.3万次。

因此,“尴尬”是“尴尬的”的三倍。(我们排除了180万首“尴尬到”的流行歌曲,因为对于不定式,没有选择——“不好意思问”、“不好意思到”等等。)

虽然“尴尬的”一词目前还在后继,但它正在快速增长。谷歌Ngram viewer的搜索显示,1980年至2008年间,该词的使用量急剧上升。

2007年,一位大学教授在美国方言学会的讨论组上撰文说,“of”正在成为他语言学课程中学生们的“默认介词”。

他报告说,自20世纪80年代以来,在学生写作中看到了诸如“嘲弄”和“自我意识”之类的用法。

事实上,许多在形容词之后使用的介词开始挑战它们的传统角色。

罗伯特·伯奇菲尔德(Robert Burchfield)在一篇文章中写道:“现在看来,介词替换似乎正在成为语言的一个偶然但重要的特征。”福勒的现代英语用法(第3版修订)。“因此,有些人(特别是儿童)现在通常会感到沮丧,这也许并不奇怪,尽管目前仍然令人遗憾厌倦而不是厌倦.”

事实上,它并不总是“有力量的”。有时of会被另一个介词略去。

伯奇菲尔德引用了语言学家德怀特·博林格(Dwight Bolinger)的话,他发现,随着越来越多的惯用短语中使用“of”等词,它们的含义逐渐消失,其他介词开始取代它们。

例如,博林格观察到,在某些短语中,“关于”取代了“of”:“意识到”变成了“意识到”;“警惕”变成了“警惕”,等等。

他还发现,“倾心于”变成了“倾心于”,“自由于”变成了“自由于”。

不幸的是,观察这种趋势比解释它为什么会发生要容易得多。谁知道呢?也许“尴尬”是通过与“羞耻”和“害怕”的类比而产生的

显然,介词有多种含义。它们由相对较少的词汇组成,但往往很难从中选择或解释为什么一个比另一个更好。

我们回复了很多关于介词用法的邮件,这些邮件来自英语初学者和母语人士。

在里面2012例如,我们写了人们为什么说在里面报纸“但是”互联网2008,我们讨论了为什么“祝好运”“意味着”幸运在里面.”

2011年,我们经营了一家邮递关于为什么说英语的人说“英语”在里面2001年“但是”2008年,我们有一个项目关于为什么英式英语和美式英语中介词的用法如此不同。

答案并不是一成不变的,因为一个介词对另一个介词的选择基本上是惯用的,而且已经成为习惯。在这种情况下,偏好会基于常见用法出现(或消退)。

这就是为什么介词常常无视“正确”和“不正确”这样的标签。它们表达关系,所以它们的含义往往是抽象的。与其说是“正确的”介词,不如说是“习惯的”或“支配的”介词。

在他的书中仔细的作家西奥多·M·伯恩斯坦(Theodore M.Bernstein)(1965)写道:“正确的介词是一个习语的问题;习语如果不是‘自然’出现的,就必须学习或查找。”

如果在使用手册或字典中找不到特定的习语,该怎么办?伯恩斯坦说:“唯一能做的就是咨询三位知心朋友,并达成共识。”

然而,除非“三个相识的朋友”年龄大致相同,否则你可能不会得到一致的结论。

你可以从中寻找答案剑桥英语语法,该书用了几页篇幅介绍补充形容词的介词。

这本书讨论了“关于”、“在”、“由”、“for”、“from”、“in”、“of”、“on/on”、“to”、“toward”和“with”。虽然相应的形容词列表并不详尽,但在解释中也隐含了一些。

例如,这本书指出,“by”只用于“由过去分词派生而来的被动形容词”。

这包括“尴尬”和“无聊”,因为(1)它们与派生自“尴尬”和“无聊”的动词的过去分词相同;(2)它们被被动使用,如“我很尴尬”或“他们很无聊”

有些形容词不限于一个介词。例如,剑桥单独列出了“无聊”的人,其中可以采取“与”

有些形容词可以带“at”或“about”,它们通常表示对补语表达的“心理反应”,剑桥说:“恼怒”、“高兴”、“震惊”、“愤怒”等等。

所有这些归结起来就是介词是不可预测的。

“语言只不过是一套人类习惯,”奥托·耶斯珀森在他的著作中写道英语语法纲要(1933). “与其他习惯一样,我们也不期望它们完全一致。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表示 语法 用法 词源

研究生院

问:在《纽约客》最近一篇关于桑迪·胡克杀手之父的文章中,安德鲁·所罗门写道亚当·兰扎的哥哥“搬到了纽约”新泽西州大学毕业后,“大学毕业?那不应该是大学毕业吗?”?

A:我们读的都一样文章在3月17日的杂志上,他有着同样的想法:“毕业学院”是如何通过《纽约客》的文案台的?

帕特觉得《纽约客》的文案编辑标准可能有所下降。但斯图尔特想知道,自从八年前我们在博客上讨论这个问题以来,这种结构是否已经成为标准英语用法。yabo亚博全站

我们决定应该重新审视这个问题。因此,为了保持开放的心态,我们来看看。

早在2006年,我们就说过动词“graduate”在过去的两个世纪里有所发展,但这句话还不足以被视为标准英语:“他1986年毕业于斯坦福大学。”

传统上,根据我们最初的邮递,有三种适当的方式来表达这句话:

● “斯坦福大学于1986年毕业。”

● “他于1986年从斯坦福大学毕业。”

● “他于1986年从斯坦福大学毕业。”

我们查阅的大多数用法指南仍然反对“他1986年毕业于斯坦福大学”这样的句子

为什么?因为动词“毕业生”最初的意思是授予学位,而不是获得学位。学校毕业的是学生,而不是相反。

多年来,动词“graduate”不断演变,但用法权威人士普遍认为,在有争议的句子中使用“graduate”与动词的原始意思相差太远。这是独家新闻。

当这个词在16世纪末首次出现时,根据牛津英语词典在美国,“graduate”是一个及物动词,意思是授予大学学位。

(及物动词是一个需要宾语才能理解的动词:“斯坦福毕业了他”。不及物动词是一个没有宾语也能理解的动词:“他毕业了。”)

这个牛津英语词典最早的例子是罗伯特·帕克翻译的中国伟大而强大的王宫的历史(1588)胡安·冈萨雷斯·德门多萨(Juan González de Mendoza):“开始或毕业于已经完成课程的学生。”

这里有一个及物动词的被动结构,出自1884年的《哈珀杂志》:“76届毕业时,有6个男人。”

因此,在“毕业生”最早的及物用法中,标准的说法是(1)学校“毕业”学生,或(2)学校“毕业”学生。

但在19世纪初牛津英语词典“毕业生”经历了一个重大的变化。它获得了一种不及物感,意思是获得学位或文凭。

在不及物意义上(动词没有直接宾语),学生就是毕业的学生,也就是取得学位或文凭的学生。

牛津有几个例子,从诗人罗伯特·索西的英国来信(1807):“在学生毕业之前,大学要过四年。”

在19世纪末,我们看到一些不及物动词的例子,机构用介词短语(“来自斯坦福”,“来自学院”,等等)加上。这个牛津英语词典,在该结构中没有发现任何令人不快的地方,给出了几个示例:

“1837年,他从耶鲁大学毕业”(伦敦时报,1892年),“德怀特……能够在14岁的时候从高中毕业”(哈罗德·尼科尔森的传记)德怀特·莫罗,1935)。

大约在人们开始添加“from”加上该机构的时候,一些用法评论员开始反对“graduate”离其可传递的根源太远了。

事实上,批评家们想退后一步,完全放弃不及物动词的用法。像韦氏英语用法词典解释:

批评者认为,既然学院把学位授予了学生,毕业只能与学生作为其对象或被动结构中的“他已从大学毕业”过渡使用。”

但正如我们所知,“graduate”已经被确定为不及物动词(如Southey的“before the student can graduate”)。事后看来,人们开始添加介词短语是很自然的,比如“from college”、“from high school”等等。

尽管有批评,这种“毕业生”的用法很快就被接受了,批评早已消失。今天,对于“点点从服从学校毕业”这样的句子,没有人会三思而后行

但在20世纪,“毕业生”的用法再次发生了变化,出现了第四个用法。这是我们在这里重新审视的用法,其中“from”被删除(“他毕业于大学”)。

专家们对这条最新的皱纹有什么看法?到目前为止,这个有争议的用法还没有被记录在牛津英语词典,所以我们在那里找不到任何意见。但是我们检查过的大多数其他来源都持反对态度。

美国传统英语词典(第5版)说,在“从……获得学位”的意义上使用“毕业生”是一个“使用问题”。它给出了一个例子“去年有多少化学家从该研究所毕业?”

词典指出,动词的最新用法是“学生是主体,机构是客体,如她于2010年毕业于耶鲁大学,被77%的人拒绝美国传统使用面板。

另一个消息来源,韦伯斯特新世界大学词典(第四版),包括动词的这种用法(例如“to graduate college”),但将其标记为“非正式”

进一步看,我们发现福勒的现代英语用法(第三版)说,美国英语中的“新潮”及物动词用法,如“他1984年毕业于耶鲁大学”,是更具争议性,最好避免。”

加纳的现代美国用法(第三版)似乎同意福勒氏。“在20世纪中叶加纳的他说,“用法开始进一步向更短的及物形式转变:学生被要求毕业学院(省略从…起之后毕业).这种拙劣的措辞越来越普遍。”

在…上加纳的“语言变化指数”这一“毕业生”的新用法被评为第3阶段,即“广泛但……”(第1阶段的评级表示“被拒绝”;第5阶段表示“完全接受”)

我们发现只有几票赞成“毕业学院”

这个兰登书屋韦伯斯特大学词典将此列为其定义之一:“从以下机构获得学位或文凭:大学毕业.”

中的用法说明兰登书屋他补充说,“尽管有些人谴责这是不标准的”,但这种动词“在言语和写作中都在增加:高中毕业.”

韦氏大学词典(第11版)也没有发现有争议的用法有任何问题,并将其标为标准英语。

《韦氏大词典》“无条件地接受“毕业”一词的含义,即“从(学校、学院或大学)获得学位或文凭”。它给出了“她”的例子毕业高中。”

的编辑器M-W提供他们自己关于这个主题的用法说明。他们注意到动词用法的历史变化,然后继续说这是“较新的及物意义”,如“她”毕业“高中”,这现在受到一些评论家的谴责。

字典表示新的用法仍然是“最不常见的”,而带有“from”的用法是最常见的。但它们都是“标准的”M-W总结。

同时韦氏英语用法词典他说,“这种使用毕业没有从…起自1957年以来,被使用评论员称为“错误”。

尽管如此,该指南继续说,它“可能已经确定了”,尽管“它在言语中似乎比在书面中更为频繁,而且不像较长时间确定的不及物动词那样频繁”——带有“from”的不及物动词

一个粗略的谷歌搜索——“大学毕业”和“大学毕业”证实了这一点。没有“from”的版本获得了150万次点击,而有“from”的版本获得了2430万次点击

谷歌图书的搜索在书面使用方面可能更为重要:“from”版本的点击率为35500次,而“from”版本的点击率为360万次

我们的感觉是,“毕业学院”还没有进入常春藤联盟,尽管它可能会在最近的某一天进入。

我们称之为非正式。这在对话中是可以的,但在用法确定之前,我们建议在写作时输入“from”。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 俚语 用法 词源

在壁橱里踢

问:在阅读你的文章时,我想到了一个问题文章关于“一脚踢开罐头”。这并不是改变生活或意义深远,但“kicks”这个俚语用来指鞋子的来源是什么?

答:鞋的“kicks”一词起源于19世纪90年代的美国俚语,从最早的例子来看,它在流浪汉和小偷中有着令人讨厌的起源。

最早的引文格林俚语词典来自杰克·伦敦的一个故事《弗里斯科的孩子的故事》(1895),由一个“流浪汉”或流浪汉讲述:“德里·伍兹除了他的脚踢,我是说鞋子,什么都没有留下。”

这个兰登书屋美国俚语历史词典还有一个早期的例子,摘自1897年《大众科学月刊》上一篇关于犯罪术语的文章。

在《犯罪的语言》一文中,作家A.B.F.克罗夫顿讨论了“犯罪分子将抽象化为具体,通过其属性之一表示实体[名词]的普遍趋势。”

克罗夫顿接着举了几个例子:“因此,钱包是一种工具皮革街车是一种交通工具短的把它的长度比作火车车厢;手帕是一种; 还有一双鞋一双球鞋“(我们扩大了兰登书屋引用以提供更多上下文。)

所以有一种可能的解释:鞋子是用来踢的,因此名词“kicks”很有意义。

这个牛津英语词典同意这个短语起源于美国,但没有暗示鞋子和踢腿之间的联系。

牛津最早的例子来自一本监狱回忆录,歌唱中的生活(1904年),其作者仅被确定为“第1500号”,定义了许多监狱术语,包括:“鞋子。”

几十年后,“kicks”逐渐失去了黑社会的联系,在普通人群中被更广泛地用于“鞋”。

兰登书屋有几个例子说明了这种更广泛的用法,包括S.J.佩雷尔曼1927年的故事中的一个例子:“米色蜥蜴的脚踢在这个季节被大量使用。”

1932年《美国演讲》杂志上的一篇文章说,在约翰·霍普金斯大学的学生中,“踢”被用作“鞋”。

这个俚语术语仍然存在,尽管它现在有了更具体的含义。在街头语言和青年文化中,“kicks”通常指运动鞋或运动鞋。

兰登书屋有几个关于这种新用法的例子,其中一个来自1984年的《今日美国》杂志:“在洛克西溜冰场,运动鞋被称为‘kicks’。’”

《俚语词典》还有两条1993年的引文:U.C.L.A.俚语II由帕梅拉·蒙罗(Pamela Munro)编辑,她说学生们用“kicks”来表示“运动鞋”。由Us3录制的说唱歌曲“我开始了”,歌词是“运动毒品线和100美元的kicks”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表示 语法 用法

“那不是”是“不”吗?

问:一位朋友在这句话中说“那”是不正确的:“莱昂纳多·迪卡普里奥从未获得过奥斯卡奖,当你意识到斯坦利·库布里克也从未获得过奥斯卡奖时,这并不奇怪。”我说这是一个非正式用法。我们想为什么不问问你们呢。

答:一些语言权威人士会同意你的说法,即“that”(尤其是否定词“notthat”)的用法是非正式的,但我们认为在正式和非正式语境中使用它都没有错。

然而,电影迷们会反对你所问的这句话:库布里克确实在电影中凭借视觉效果获得了奥斯卡奖2001年:太空漫游

在你的例子中,形容词“unfacient”由“that”限定。在这个结构中,“that”是一个指示副词,意思是“如此之多”、“如此”或“到那个程度”,这是一个用法牛津英语词典可以追溯到14世纪。

牛津补充说,否定的not that——你句子中带有not缩写的版本——是一种口语化的用法,意思是“不太”。(口语用法在口语中比在书面语中更常见。)

在人群中牛津英语词典他的引文既有正面的例子,也有负面的例子,包括:

“查尔斯·帕里斯发现很难做到这一点。(选自西蒙·布雷特1980年的小说麦克风的死角。)

“宽恕罪不是一件轻松的事情,就好像是说:‘好吧,你犯了罪,但没关系,我原谅你了。(摘自1981年《听众》杂志。)

正如我们上面所说的,我们认为这种用法,无论是否定的还是肯定的,在各种英语中都是可以接受的。公平地说,我们将给你两个关于这个主题的额外观点。

福勒的现代英语用法(第三版修订本)会说我们是在开玩笑。它描述这种用法仍然是非正式的,尽管接近正式。

福勒的用“that”作为“I was”类型的指示副词表示结构那个“愤怒”,即“非常愤怒,非常愤怒”,以及它的消极对应词,“事情并不是真的如此。”那个自从15世纪第一次记录到类似的用途以来,“坏”已经逐渐进入和退出标准使用

“现在正面和负面的类型似乎都很常见。”福勒的他说,“但是书面语通常用于非正式的场合。”

《用法指南》给出了这些已发表的非正式用法的正面和负面例子:“我已经那个担心我以为我失去了你,“闭嘴……不是这样的那个好笑。”

但该手册承认,所有这一切“离合理的正式领域只有一小步之遥,从以下例子判断:'学生年龄自然产生的质疑态度并非如此那个很容易废除。”

另一权威人士说,,韦氏英语用法词典他说,“that”的两个用法——积极的和消极的——都是“普遍和普遍的”

但该书补充道,“目前最常见的用法是在否定性陈述中那个或多或少地被减少为一种增强剂。”

这本书出版的例子包括这样的句子:“没那么容易”…“这部电影不同,但不是那个不同的“…”他不认为他们离一项条约那么近

M-W得出结论,无论是在肯定结构还是否定结构中,“that”的这种用法都是“普通散文中的标准用法”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

“联络”的俏皮来源

问:“联络”这个词已经出现了相当长的一段时间,但在最近的一次午餐会上,有人主动提出与他人“联络”。这种用法让我感到畏缩,但你对此有何看法?

答:我们经常保持联络,也就是说,我们在共同关心的问题上合作,但我们不使用“联络”这个词(对我们来说这听起来像行话)。

然而,动词“联络”是标准英语,一个已经存在了近一个世纪的回溯形式,一个起源于17世纪的单词。

我们已经写了很多关于背景词的博客文章,这些背景词是通过删除部分现有词汇而形成的。几百年来,新词就是这样形成的。

以名词的背景形式开始的动词示例包括“伤害”(来自“伤害”)、“保姆”(来自“保姆”)、“升级”(来自“自动扶梯”)、“牧师”(来自“馆长”)和“监视”(来自“监视”)。

我们可以将动词“联络”添加到列表中。据英国《每日邮报》报道,这是一个在第一次世界大战期间出现在英国军事俚语中的后置形式(源自名词“联络”)牛津英语词典

牛津最早的引证来自c·f·斯诺登·甘布尔北海航空站的故事,这是关于1914-1918年皇家飞行队的。

斯诺登·甘博的书出版于1928年,但其中包括1916年舰队司令费舍尔勋爵的一句话:“我想要一名士兵……与海军保持联系,以便‘联络’或交流可能合适的发明。”

显然,“联络”一词具有持久力,因为英国军队在下一次战争中仍在使用它。

这个牛津英语词典引用了1941年出版的《美国笔记与疑问》杂志上的一条评论,该评论在英国家庭警卫队最近发布的一份说明书上写道:“在某些情况下,两组被命令与另外两组“联络”

一年后的1942年,这位新政治家评论道:
“‘联络’一开始遭到专家们的反对:它的用处……很快就超过了它的令人反感之处。”

这个牛津英语词典将“联络”定义为“进行联络”具有之间的到了20世纪50年代,根据字典的引文,这种用法已经被吸收到民用中。

它来自的名词“联络”,最终可以追溯到拉丁语动词利加雷(绑定)。当它在17世纪中期首次进入英语时,它显然是民用的。

最初的“联络”是一个烹饪术语(我们没有编造这个),意思是“酱汁的增稠剂,主要由蛋黄组成,”他说牛津英语词典说。

这个名词借用自法语,也有一段时间的意思是“增厚的过程”牛津补充道。

该词典最早的英文引文来自英国朝臣兼知识分子肯尼姆·迪格比爵士的一本食谱,他于1665年去世。(他留下了他的食谱,并于1669年在死后出版。)

在炖羊肉的食谱中,我们发现了这样一句话:“最后的东西(黄油、面包、花)会引起酒的联络和稠化。”(名词“联络”在书中出现过好几次,也与稠化的肉汤或肉汁有关。)

这个名词在19世纪初有了新的含义。

首先,它指的是亲密的(有时是非法的)关系或联系;在1816年,它有了军事意义,被定义为牛津英语词典指“两个单位、分支、同盟等之间的紧密联系和合作,尤指在战斗或战役中。”

在20世纪早期,“联络”的军事含义在公司、政府和其他民间用法中也很常见。

正如你所说,“联络”已经存在了相当长的一段时间。我们猜测,“联络”也将伴随我们一段时间,不管我们喜欢与否。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表示 用法 词源

坐在猫头鹰的座位上

问:为什么“坐在猫头鹰的位子上”是件好事?红理发师是从哪里得到这个表情的?

答:牛津英语词典形容“猫鸟座”为美国俚语,意为“优越或有利的地位”

这个牛津英语词典詹姆斯·瑟伯(James Thurber)1942年在《纽约客》(NewYorker)上发表的一篇故事《猫鸟座》(the Catbird Seat)就是一个最早的例子:“坐在猫鸟座上”意味着坐得漂亮,就像一个有三个球的击球手,而且没有击中他。”

据说故事中的一个角色在听《红理发师》为布鲁克林道奇队表演时学会了“坐在猫鸟座上”和其他丰富多彩的表情。

“红色理发师通过广播宣布道奇游戏,他用这些表达方式把它们带到南方,”故事解释道。(我们已添加到牛津英语词典引证。)

这个美国地区主义档案词典事实将这种用法描述为“可追溯到19世纪的南美洲主义”,但巴伯和瑟伯推广了这种用法。

我们在搜索数字化书籍和报纸时能找到的最早的例子确实来自南方,但它可以追溯到20世纪初,而不是19世纪。

1916年乔治亚州律师协会年会上的一位发言人说,律师行业的挫折使他们很难像一个打牌的人那样“坐在猫鸟座上挤出一张a高同花”。

“猫鹊”这个词的使用(指灰色的猫鹊,灰嘲鸫)据英国《每日邮报》报道,这一时期可追溯到17世纪初美国地区英语词典

第一个大胆的引证来自约翰·劳森的去卡罗莱纳州的新航程(1709):“猫鸟……发出的声音和小猫完全一样。”

《地区词典》称,“猫头鹰座位”一词可能指的是灰猫头鹰“从高而暴露的位置发出歌声”的习惯

我们在新英格兰生活的地方见过很多灰色猫科鸟,根据我们的经验,这些鸟不会从特别高或暴露的位置发出猫一样的叫声。但也许南方猫科动物更傲慢。

你会问,红理发师是从哪里得到这个表情的猫头鹰座上的大黄他说,他第一次听到这首歌是在辛辛那提和朋友玩扑克的时候。

巴伯描述了他反复举起的一只手,但当另一名球员“翻了他的洞牌,出示了两张a,赢得了这个罐子”时,他输了

“谢谢你,瑞德,”获胜者说。“我从一开始就得了A。我当时坐在猫鸟的座位上。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 表示 词源 用法 词源

某种年龄的委婉语

问:“一定年龄”的女性有多大?只有那个年龄的法国女人吗?男人也能达到“一定年龄”吗?

答:“某个年龄”一词现在通常用作委婉语(通常是开玩笑的),以避免说女人是中年或老年人。

然而,男性化和中性化的版本并不少见。事实上,我们发现的最早的例子是指“特定年龄的男性”

这个牛津英语词典将“某个年龄”描述为“一个人不再年轻,但礼貌上不允许过于详细地说明的时间:通常指40到60岁之间的某个年龄(主要指女性)。”

这个牛津英语词典最早的例子来自1754年发行的《鉴赏家》,这是一本短命的伦敦讽刺周刊,由散文家乔治·科尔曼(George Colman)和邦内尔·桑顿(Bonnell Thornton)编辑:

“在这个场合,我禁不住希望在这两人之间发明一个中间词未击中夫人.在一定年龄被所有不想结婚的女性收养。”

该词用于形容年纪较大的未婚女性,类似于“处女”(1700)、“老处女”(1617)和“老处女”(1530)等术语。“老处女”(spinster)可追溯到13世纪,最初指的是纺线或纱线的人。

“某个年龄”一词在18世纪和18世纪是一项正在进行的工作,有时是积极的,有时是消极的,有时指妇女,有时指男子,有时指儿童、动物或其他东西。

对文学数据库的搜索表明,这种用法最早出现在17世纪初的英语和法语中(如图所示)不确定)在17世纪末。

我们能找到的最早的英国例子,来自1709年一本由伦敦助产士写的书,指的是“某个年龄的男人”。

在里面关于助产术的论文,伊丽莎白·尼赫尔(Elizabeth Nihell)反对男性,尤其是年轻男性在审视女性的“性部分”时“完全不恰当”:

也许可以承认,某个年龄段的人,那些经历了青春滑落的人,可以通过习俗使他们熟悉的物品,声称免于对性的印象

在18世纪和18世纪,当用来描述男性时,这个表达通常是积极的。例如,切斯特菲尔德伯爵在1751年6月13日写给其儿子菲利普·斯坦霍普的信中就用了这个词来指那些身强力壮、文质彬彬的人:

“你不会对某个年龄、严肃和有尊严的男人谈论你的快乐;他们理所当然地期望年轻人给予一定程度的尊重和尊重。”

这个短语有时被用来描述女性,有时被用来描述女性。

在里面爱情故事(1810),霍诺丽娅·斯科特用了肯定的说法:“克利夫兰太太是一个上了年纪的漂亮女人;她的理解力聪明而有教养;她在上流社会的圈子里活跃过。”

但是在庄园夫人(1831年),玛丽·玛莎·舍伍德(Mary Martha Sherwood)用这个词来形容“一个不能屈尊变老的虚荣女人”,她需要很多帮助来保持外表:

“五世伯爵夫人是一个一定年龄的女人,因此,她要归功于她的佩鲁基埃、她的香水商(为她的肤色提供各种洗液)、她的女帽商和她的女性,她在那些第一次见到她的人眼里仍然保持着年轻的容貌。”

在里面巴纳比鲁奇(1841年),狄更斯在描述房子的表达上做了一个即兴重复:“一座非常古老的房子,可能和它声称的一样古老,也可能更古老,这有时会发生在不确定的房子上,就像在一定年龄的女士身上一样。”

这个牛津英语习语词典约翰·艾托(John Ayto)编辑的一篇文章说,“某个年龄的人”可能受到了法语表达的启发不确定

我们怀疑Ayto在这里的定义不够明确,因为法语表达出现的时间比英语版本早几十年。

Ayto提供了2003年《建筑评论》(Architectural Review)一期中这一当代男女通用的用法示例:“文本……是可读的白色无衬线字体……对于特定年龄的客户来说,它可以通过浏览器的“查看/文本大小”命令进行调整。”

威廉·萨菲尔(William Safire)在1995年7月2日的《语言》一书中提出了这一建议在《纽约时报》杂志上,这句话被现代读者“重新流行”了一定年龄的妇女,一本1979年的书,由心理治疗师Lillian B.Rubin撰写。

“当我在1979年写这本书时,”她告诉萨菲尔,“特定年龄的女性”都在30多岁和40出头。我认为随着婴儿潮一代的到来和寿命的延长,这种情况发生了变化。我想“特定年龄”现在已经移到了50或55岁。”

萨菲尔的专栏是由一位读者发起的,他对报纸的标题感到惊讶:“三个特定年龄的探险家,攀登高山等等。”探险家是三个80多岁的男人。

想到我们在80多岁的时候可能还处于一定的年龄,这是一种安慰。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 表示 语法 语言学 用法

解构体育谈话

问:我一直对体育评论员感到恼火,他们似乎总是把这个话题放在句末。例如:“史密斯,自从他从伤病中恢复以来,他是一名不同的球员。”请给出建议。

答:你提到的结构在体育实况报道中很常见。演讲者把主语放在句末,几乎是事后才想到的。

有时会先提到一个代词,但有时不会:“琼斯,他像火箭一样从未成年人中成长起来,”或者“布朗,现在开始击球。”

这就好像演讲者一开始假设听众知道“他”是谁,或者会在心理上提供主题。但为了确定,添加了一个名称。

甚至可能是说话者有意识地推迟提及这个名字,以便给自己时间思考。(有很多名字要记住!)

在您的示例中,主题(Smith)在末尾按名称重新插入,以确定谁是“他”

这种事情有时也会在广播亭外的闲聊中听到。

一位母亲可能会说:“约翰尼,他是个好孩子。”就像体育记者会说:“那次接球真棒。”

这些例子是平行的。当一个非正式的句子有一个代词(“他”,“它”)作为主语时,说话人有时会在结尾处命名主语,以便澄清。

在椭圆结构中,动词可能会被完全省略:“一个好孩子,约翰尼”…“太棒了,抓住了。”

或者这个动词可以重复:“他是个好孩子,约翰尼是……”“太棒了,那次接球太棒了。”

这是另一种随意的句子,你可能在操场上听到过:“有趣,看孩子们玩。”

主语是“看孩子玩耍”,动词(“is”)不见了。完整的句子,转置并加上动词:“看孩子们玩耍很有趣。”

更常见的是,代词“it”被预先用作虚拟主语:“它很有趣,看着孩子们玩耍。”真正的主语——“看着孩子玩耍”——识别出神秘代词。

正如我们所说,这样的句子在非正式的演讲中很常见。但是习惯性地使用这样的结构,特别是当没有原始代词或动词缺失时,是现场体育解说的一个特点。

在广播室里,演讲者使用一种电报方式,将松散的句子片段串在一起,通常没有明确的语法联系。

一些语言学家称之为“意合”,这是一个来自希腊语的术语,意思是“并排放置”。在体育评论的意合中,Kersti Borjars和Kate Burridge在他们的书中写道:“短、快、松散连接的从句的爆发是典型的。”英语语法导论(第二版,2013)。

有时代词,连词,甚至动词可能会丢失,如“Strong bullpen,TheTwins.”或“需要散步,Anderson.”这几乎是意识流。

活的动作越快,注释就越详细。然而,即使我们通常认为对英语句子至关重要的东西不存在,听者也能完全理解。

Borjars和Burridge给出的一点评论肯定是省略的。它由一个词组成,“难以置信”。但没有一个活着的听众不理解。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

为什么轴是杆还是孔?

问:为什么我们用“轴”这个词来表示两种不同的东西:一种是像箭一样的线性物体,另一种是像矿井里的隧道一样的开放空间?这两种用法在词源上是否有某种关联?

A:“shaft”是指细长的杆,“shaft”是指狭窄的孔,在英语中一直是两个不同的名词。

但你很自然会想,在他们的远古祖先中是否有某种联系,因为这两个“竖井”都是长而直的柱子——第一个是实心的,第二个是空心的。

嗯,可能有联系,但学者们对这是什么持不同意见。

第一根“杆”——一根光滑、直的棍子或杆子,像箭或矛的主体,在古英语中被称为“杆”权杖根据研究,大约在1000年或更早牛津英语词典

另一个“竖井”——洞或坑在古英语中不为人所知。它出现在1430年代,当时牛津英语词典当它的意思是“一个垂直或略微倾斜的井,如采矿、隧道挖掘等,作为进入地下工作的一种方式。”

不同的“竖井”是如何形成的?

这个牛津英语词典据说,原始的杆状“轴”可能来自于“刮”的意思,也就是说,刮干净并使之光滑。(古英语动词斯卡凡我想刮胡子。)

这个词起源于史前日耳曼语的一个词根,语言学家将其重新构造为斯卡托-,这和刮胡子有关。这个古老的词根,反过来,来自一个更早期的日耳曼单词元素,它与挖掘有关。

关于英语中“轴”的坑状含义的起源,有几种理论。以下是可能的情况:

(1) 在中世纪早期的欧洲,说低语德语的人只是把rod这个词的意思改成pit沙赫特结合了“轴”的两种含义,可能与“圆柱状物体的原始概念”相结合牛津英语词典说。

在他的历史语言学原理(1991年),汉斯·亨里奇·霍克(Hans Henrich Hock)认为,这种低水平的德国人沙赫特(在矿坑的意义上)可能最早起源于矿工的行话,可能早在90年代末,后来作为新名词“竖井”进入英语。霍克说,许多其他德语较低的采矿术语也进入了英语和其他语言。

(2) 这两个“竖井”分别发展,远早于他们的日耳曼祖先。

作为牛津英语词典史前日耳曼词根斯卡托-以低地德语为代表沙赫特英语“坑洞”可能是日耳曼语“剃须”的一个单独形式,其原始意思是“挖洞”

如果最后一个建议是正确的,那么第一个“轴”(杆)来自于剃掉的东西的概念,第二个“轴”(坑)来自于挖掘或挖掘的东西的概念。

虽然英语的两个“轴”都来自日耳曼语,但我们应该注意,这些词在拉丁语中有表亲(肩胛骨,茎或茎)和希腊语(斯卡普斯,工作人员或支持人员)。

但是足够古老的词源。我们不想在这里把自己挖到一个洞里。

最初的英语“轴”(棒)被用在许多方面,比喻和字面,来描述各种各样的棒状物。

几个世纪以来,同样的“轴”被用来描述建筑柱、一束阳光、一根鸟羽毛、酒杯的杯杆、旋转机构(传动轴、曲轴等)和许多其他物体。

这个“轴”也给了我们俚语用法,正如你可能想象的那样(考虑到这个词的阳具性质),其中很少有值得尊敬的。

例如,根据《圣经》中的引文,从17世纪初开始,阴茎就被描述为“轴”格林俚语词典

这个牛津英语词典引用了1772年发表的一首喜剧歌曲中的一个模仿诗意的例子:“对于丘比特的万神殿,喜悦之柱必须从男性的基础上涌出。”

自20世纪50年代初以来,动词“shaft”的意思是给某人一笔不公平的交易,以欺骗、拒绝、轻视、利用或不公平地对待此人。

格林引用米奇·斯皮兰的黑色小说中的这句话漫长的等待(1951):“她脑子里想的比想骗你还多。”

当然还有“to get the shaft”这个表达,意思是受到不公平的待遇。自20世纪50年代以来,这也是一个常见的俚语用法。

这个牛津英语词典引用了《美国演讲》杂志1959年的一篇文章中的解释:“一个女孩或男孩对别人的约会做出的举动是蛇行。…如果他成功了,失败者将获得(有时带倒钩),紫色竖井栗色鱼叉,视其自尊心受损程度而定。“

这一更形象的定义“获取轴”出现在1960年的美国俚语词典(哈罗德·温特沃斯(Harold Wentworth)和斯图尔特·伯格·弗莱克斯纳(Stuart Berg Flexner)的著作:“这种形象是一种禁忌,是最后一种侮辱,让别人把某样东西插进自己的直肠,比如一根带刺的竿子。”

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房我们的书关于英语。

类别
英语 英语语言 词源 用法 词源

多样性有多多样?

问:我正在帮助公布招募董事会新成员的标准。争论的焦点是“多样性”。我说它现在是非白人或非男性的代号。也就是说,白人男性,无论其经历如何多样,都不能提供多样性。其他人说“多样性”如果没有详细阐述,可以参考经验。你认为呢?

答:我们查阅了十本标准词典,没有一本词典将“多样性”一词限定为种族或性别。

所有的字典都用一般的术语来定义“多样性”,例如一系列不同的事物或被变化的状态。有一些包含了更多关于种族、民族、性别、性取向等方面的定义。

我们还查阅了一些法律词典,但除了一些相对模糊的用法外,找不到“多样性”一词。

这个牛津英语词典有一个可以包含任何差异的一般定义:“多样性、不同性或多样性的条件或性质;差异性、不相似性。”

尽管有些人和你一样认为“多样性”主要指种族和性别,但词典编纂者显然认为大多数人使用这个词的范围更广。

我们怎么想?如果我们在编写标准,我们将使用“多样性”这个词本身,而不引用任何具体的差异。

一些外部人士可能会误解这个词,但我们认为,这些标准的主要目的是指导董事会成员,他们现在应该知道他们所说的“多样性”是什么意思。

是的,董事们可以列举具体种类的多样性,特别是如果他们考虑的不仅仅是种族、性别和民族血统的差异,但是这个列表会把标准弄得一团糟,几乎可以肯定是不完整的。

例如,旧金山加利福尼亚大学的多元多样性委员会如何定义学期:

“由于种族、文化、宗教、心理或身体能力、遗产、年龄、性别、性取向、性别认同和其他特征的差异而产生的各种经历和观点。”

有趣的是,自从“多样性”这个词在13世纪进入英语以来,人们对它的含义有不同的看法。事实上,这种差异可以追溯到这个词的古老法语和拉丁语祖先。

在古法语中,这个词潜水员(或多样化)意思是不同,奇怪,邪恶,或变态,根据牛津英语词典

然而,名词“多样性”以及形容词“多样性”最终来自拉丁语潜水员,意思是相反的、分离的、不同的、相反的或敌对的,这就是英语单词“转移注意力”(远离疲劳和世俗)的来源。

形容词最早出现在13世纪末,名词最早出现在14世纪初。

在英语中,“diversity”这个词多年来一直意味着差异、多样性、不相似、区别、反常、邪恶和恶作剧,更不用说一些电气和无线电技术上的用法了。现在,这是多样性。

[注:该帖子于2021年5月26日更新。]

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠物
然后退房
我们的书关于英语。