类别
英语 英语语言 词源 表达式 使用 词的起源

das是什么?

问:我学过德语、英语、法语和拉丁语,这或许可以解释为什么我对语言如何相互影响如此着迷。例如,法语中表示气门的词,vasistas,来源于德语短语das是什么?我听说法国士兵在第一次或第二次世界大战期间开始使用这种方法。对还是错?

答:我们通常不评论法语或德语的表达,除非我们在讨论它们对英语用法的影响,但这次好奇心战胜了我们。

法国的名词vasistas一般认为起源于德语表达w作为】然而,法语的用法并不是在两次世界大战期间产生的。

一些学者质疑w作为】?(那是什么?vasistas (横木,窗或门上狭窄的开口,或仅指可移动的窗玻璃)。

例如,在19世纪,法国词典编纂者Auguste Brachet和Émile Littré就这个法语术语的起源产生了分歧。

在他的字典Étymologique de la language Française(1868年),作为词源学家和法语历史语法学家,同时也是词典编纂者的布拉谢在词条中说vasistas:“起源inconnue”(来源未知)。

但是Littré,在他的语言词典Française,其中部分内容于1863年开始出现,称这个词来源于德语问题das是什么?

而帮助编辑新版Brachet语源学词典的Littré,则修改了vasistas条目读起来:“来源不明。”Littré接受Germ。das是什么?(我们这里引用的是英文版。)

然而,今天法语当局普遍接受德语的起源vasistas

在线拉鲁斯词典Français,例如,定义vasistas作为“de l 'allemand的变化”das是什么这是什么?”

Le Trésor de la Langue Française Informatisé是Littré在线词典的最新版本vasistas类似的:Déformation de l all。das是什么?, litteral。“这是什么?»“

一些语言书籍和网站称,这种用法起源于第二次世界大战、第一次世界大战,甚至1870-71年的普法战争。

例如,美国语言作家尤金·埃利希(Eugene Ehrlich)在《Les bon Mots: How to surprise Tout Le Monde With Everyday French》(1997):

“transoms”一词据说起源于19世纪普法战争期间,当时巴黎被讲德语的士兵占领,他们以前从未见过transoms,也就是门上的窗户,可以通风,而不用让门开着。

然而,这种用法在所有这些战争之前就开始了。它在18世纪中期以法语出现,比普法战争早了一个多世纪。

我们发现的最早的例子vasistas来自1760年马扎兰公爵夫人的家庭开支日记,当时她住在凡尔赛宫。

公爵夫人在1760年11月14日的家用帐上记着:“Plus pour deux vasistas, une pour ma chambre, e l’autre pour de Laporte先生”。(“也是两个人的。vasistas一间是我的房间,另一间是拉波特先生的。”)

(她的家庭账户《1760-62》于1892年在巴黎由《各自评论》出版。)

最早的引用我们发现链接vasistasdas是什么是在émoires sur la Nature, les Effets, Propriétés & Avantages du Feu de Charbon de Terre Apprêté(1770),法国医生让·François Clément莫兰(Jean Morand)为支持燃煤壁炉所著。

在描述柴火产生的烟时,他说这种不便不可以在其他的房间里,可以用éteindre le feu和être在房间里保持寒冷,如果不可以用être fatigué de rougeur,烹饪时的食物,烹饪时的食物,从门的出口,到fenêtre,到unWass-ist-dass。”

这句话的意思是:“在一些住所里,除了要么把火扑灭,然后突然变冷,要么如果不想忍受烧红的眼睛,忍受从门窗吹来的风,Wass-ist-dass.”

在我们的搜索中,我们找到了这个词vasistas在18世纪末至19世纪初及以后的许多法语词典、百科全书和技术著作中都有。

这个词出现在非常普通的环境中。我们甚至在一本关于养鸡的书中发现了它——这还是用斜体印的,好像它是个外国术语。

在他的书中Ornithotrophie Artificiele(1780年),Abbé Copineau解决了如何让鸡舍通风的问题:

“在冬天的permétra, & même在白天的情人节上,在croissées du midi ouvertes的一个聚会上;Ne fût-ce qu 'UN un simple careau de vitre, en manière devasistas.”

这句话的意思是:“只要季节允许,即使是在暖冬,人们也会让朝南的部分窗户开着,哪怕只有一块玻璃,就好像它是一个vasistas.”

在1798年,vasistas在第五版的e. 'Académie Françoise。

词典将它定义为门或窗的一小部分,可以随意打开或关闭。但是没有给出这个词的来源。

那么德语的表达是怎样的呢w】吗?意为vasistas在法国吗?

Le Tre或法语c行乐Informatise暗示这个用法起源于“开玩笑地给某人起的名字,通过它你可以和某人交谈。”

我们可以想象两种可能性。也许这个用法源于法国人对德国人对高卢小窗户的反应的嘲弄。

或者想象一下,一个巴黎人听到有人敲门,他会从门缝里偷看,然后问:瓦西斯塔斯?——模仿德语——而不是你这是什么?

这两种解释都可能是答案。或者是完全不同的东西。我们无法确定,直到我们看到一个18世纪的引文,解释准确是这是

注:我们非常感谢一位法国朋友Martine Copeland在这篇文章中翻译了18世纪的法语。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 拼写 使用 词的起源

神户还是waygu ?

问:我们知道它是“和牛”,但爱达荷州维克多的Spoons Bistro餐厅的菜单上把它拼成了“waygu”。当我们向服务员提到这一点时,厨师出来解释说,“waygu”是美国养的和牛的恰当称呼。我们喜欢这家餐厅,我们还会再去,但我们对这种解释持怀疑态度。你觉得这个拼写怎么样?

答:牛津英语词典这个词来自日语,只有一种拼法:“和牛”。它指的要么是神户牛肉,要么是牛肉的来源。

在日本,牛津英语词典说,wa -意思是日本或日本光宇指牛、公牛、牛或牛肉。所以在日本神户可以指日本牛或公牛、日本牛或日本牛肉。

这个词的发音是wagyu,可以是单数也可以是复数。有时大写。

牛津大学对“和牛”的定义是这样的:“一种日本血统的牛,其肉质柔软,通常含有很高比例的不饱和脂肪;这种类型的动物也指从这种牛身上获得的牛肉。”

然而,日本肉类信息中心(在英文网站上)页面标题为“什么是和牛?”)的文章称,这些牛肉来自四个不同的品种:日本黑牛、日本棕牛、日本短须牛和日本民调牛。

我们查了六本标准的美国和英国词典,但只有一本,柯林斯,有一个拼写为“wagyu”的词条

柯林斯虽然“神户牛肉”在技术上是指来自日本神户地区饲养和屠宰的牛的牛肉,但“神户牛肉”却可以互换使用“神户牛肉”和“和牛牛肉”来描述这种牛肉。

“和牛”一词在英语中还是一个相对较新的词,这可能是大多数标准词典中都没有这个词的原因,也可能是人们对它的确切含义缺乏共识。

我们曾经看到它指的是神户牛肉,神户风味的牛肉,来自日本四种和牛品种中的任何一种的牛肉,和牛杂交的牛肉,和牛饲养的其他牛肉,等等。

的用法最早的例子牛津英语词典是1963年7月5日威斯康星州希博伊根出版社的一期文章:该国的农场专家希望通过安格斯与当地的黑和牛杂交来大幅提高牛肉产量。”

最近的引文来自谋杀在马拉松, w·h·丹尼(W. H. Denney)在2003年创作的神秘作品:“邓肯从不害羞,也从不感到饥饿,他点了昂贵的从日本进口的和牛腰肉。”

回到你的问题,我们查看了网上的信息菜单发现了一道吸引你眼球的菜:小酒馆鱼片徽章:烤waygu牛肉,炖菜,小土豆加辣血腥玛丽酱"

我们在其他餐馆的菜单上看到过“waygu”,但在很多情况下,拼写似乎是打字错误的结果。

例如,好莱坞的山城餐厅(Yamashiro)有一项名为“盐盘上的威谷牛排”(Waygu Steak on Salt Plate)的“来自厨房的”功能,但餐厅在描述牛排时使用了“和牛”的拼写。

虽然有些人认为“waygu”指的是美国产的和牛或和牛杂交的牛肉,而“和牛”指的是日本产的和牛牛肉,但我们还没有看到任何权威来源支持“waygu”拼写。

嗯,术语“waygu”可能没有学术信誉,但我们在谷歌上搜索,它几乎和原始的“和牛”一样受欢迎。这是谷歌的记分卡:“和牛”,180万点击量;" waygu " 120万点击量。

这是怎么回事?老实说,我们不知道,但有一种可能。也许说英语的人觉得“waygu”比“wagyu”更容易发音。

随着这个词吸引了更多的词典编纂者的注意,看看这两种拼写方式是否会被收入标准词典将是一件有趣的事情。请继续关注。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

“至少”明智的

问:我讨厌别人对我说:“这是我最起码能做的。”我知道他们的意思,但这暗示着他们会为我做力所能及的事。我总是指出,我更感兴趣的是他们能为我做什么。这是一个有趣的古老的英语世界。

A:我们比你更慷慨地诠释这句熟悉的成语“这是我所能做的”。

说这句话的人是在暗示,如果你提出要求,他们愿意做更多。他们的意思并不是“我只做我力所能及的事”。

但这枚硬币也有另一面。有人回答说:“这是最不重要的。“能做”并不是宽宏大量。他的意思是他有权利期待更多!

"我能做的"的心理学已经讲够了我们有更坚实的基础来讨论这个表达和类似的表达的历史。

“最少”一词源于日耳曼语。根据《牛津英语词典》的引文,大约在950年,它作为一个形容词首次被记录下来牛津英语词典

它是" little "的最高级形式,定义在牛津英语词典“在规模或程度上,几乎不超过其他所有人;最小的;轻微的。”尽管“least”曾经也有“最少的”的意思,但这个词的意思已经消失了。

牛津英语词典引用自劳伦斯·斯特恩的法国和意大利的感伤之旅(1768年),很好地说明了“least”作为形容词的用法:“最小星等的固定恒星”。

另外两个好的形容词例子是短语“line of least resistance”(1746年)和“path of least resistance”(1896年)。

从1300年左右开始,“Least”也被用作副词。

这个状语例子出自哲学家乔治·伯克利Alciphron(1732):“阿尔西弗隆在我最意想不到的地方发现了它。”

但是“最少”还有另一个重要的功能。自12世纪以来,它一直被用作“准名词”牛津英语词典说。

这是我们在一些表达中发现的最少的“最少”,比如“to say the least”,“at the least”(或“at the least”),“not in the least”,“last but not least”,“that 's the least of it”,“least said, soon mended”,以及你关心的用法——“the least I can do”。

最后一个,以及那些随主语或代词的使用而变化的版本(“the least you/he/she/they can do”),至少可以追溯到17世纪早期。

牛津英语词典只有一个例子(来自20世纪),但我们发现了许多可以追溯到17世纪的例子,如果有更古老的例子,我们也不会感到惊讶。

这是一本17世纪的书,詹姆斯国王和查理一世的编年史:1612-1642(引用自1621年詹姆斯在上议院的演讲):

“既然我现在还不能以一般赦免来报恩(这通常是留到国会结束的),我至少能做点什么(这是我再也忍不下去了),为了我的人民的安乐和福祉,现在就做点什么。”

下面是一些例子:

1677:“当然,你至少可以等待他的快乐。(出自约翰·弗拉韦尔神圣的行为和圣人.)

1680年:“他至少应该怀疑自己的判断力和理解力。(选自詹森派论文集道德的文章.)

1694:说真的,如果你想要心存感激,这是你最起码能做的。(摘自塞缪尔·斯莱特对家庭和宗教的真诚呼吁.)

1695:“你已经照顾好了荣誉,我也只能照顾好良心了。(选自威廉·康格里夫的喜剧爱爱.)

这还不是最重要的。在接下来的几个世纪里,这种用法变得更加普遍。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

马可·波罗骑驴吗?

问:我想知道用“donkey(驴)”来代替“ass(驴)”是怎么回事。我在马可波罗游记的各种英文译本中都看到过这两种说法,尽管他可能用的是他的家乡威尼斯语中的任何一个词。我的问题是,英语中“donkey”(驴)的起源是什么?

我们已经讨论过了历史是" ass "的意思,但我们还没查过" donkey "的词源。

尽管“ass”一词起源于盎格鲁-撒克逊时代,但“donkey”一词相对来说是新来者。然而,我们对这个新词的起源所知甚少。

最早的书面例子“驴”在牛津英语词典是弗朗西斯·格罗斯的吗通俗语言词典(1785):“或者叫“驴子迪克”,或者叫“他”或“蠢驴”。

牛津英语词典说这个词“显然来自方言或俚语”,但正如约翰·艾托在他的单词起源词典“没有人真正知道它是从哪里来的。”

通常给出的解释是,这是基于微暗的“棕灰色”和小后缀莎莉,中间产物k模仿猴子最初押韵与猴子),“安德写道。

钱伯斯词源词典提供了另一种可能的解释——“驴”起源于“可能是。邓肯,男人的名字,源自盖尔语,棕色的头(头)。”

顺便说一下,这本描述马可·波罗在13世纪晚期旅行的书是由鲁斯蒂切洛·达·比萨用古法语写成的,根据的是波罗在威尼斯和热那亚之间的战争期间被囚禁时的描述。

拉斯蒂切洛可能会说比萨语和威尼斯波罗语。但丁在14世纪使用的佛罗伦萨语演变成了意大利语,“驴子”的常用词现在是意大利语asino

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

求救:法国来救援!

问:我在你的博客上没有看到任何关于危险信号“Mayday”的内容。你知道它来自哪里吗m 'aidez在法国吗?

答:是的,求救信号Mayday确实来自法语。的牛津英语词典这个英语感叹词来源于法语m 'aidezm 'aider(“救救我!”)。

牛津英语词典注意后一种形式,m 'aider,"是祈使不定式还是缩写venez m 'aider“过来帮帮我!”’”

这个词(在一些词典中大写,但在另一些词典中没有)在20世纪初被作为国际无线电遇险信号采用,主要用于船舶和飞机。

位于英国康沃尔的国家海事博物馆在其网站1923年,伦敦克罗伊登机场的高级无线电官员弗雷德里克·斯坦利·莫克福德发明了这个用法:

他被要求想出一个在紧急情况下所有飞行员和地勤人员都能容易理解的表示遇险的词。由于当时的交通主要是在克罗伊登和巴黎布尔歇机场之间,他建议使用mayday这个词m 'aidez.”

牛津英语词典最早的用法来自于1923年2月版的伦敦《泰晤士报》,解释了为什么它被用来代替“SOS”:

“由于通过电话很难区分字母‘S’,国际遇险信号‘S.O.S’将被‘五月天’取代,这在语音上相当于‘M’aidez’,法语中表示‘帮助我’。”

这个稍晚的例子,在“飞机和无线”的标题下,来自钟正在年鉴1930年:

“在海上由于发动机故障而发生遇险时,通过麦克风发送的‘Mayday’(相当于船只使用的求救信号)一词,将立即召唤一切可能的救援。”

Mayday后来用作名词,意思是“由Mayday这个词组成的遇险信号!”或者更笼统地说,“任何求救信号或求救信号”牛津英语词典说。

顺便说一下,遇险信号“SOS”(现在已经没有点了)并不代表“拯救我们的船”或“拯救我们的灵魂”或其他什么意思。这是我们在似是而非的起源,我们关于语言神话的书:

因为摩斯电码中的字母(3个点、3个破折号、3个点)易于发送且不易被误解,所以无线电操作员在20世纪初就采用了它。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 词的起源 标点符号 使用 词的起源

新年的眼花缭乱

问:我有个客户在新年派对上分发t恤。衬衫的背面有年份。下一次聚会的日期应该是2013年还是2014年?我觉得应该是2013年,因为派对在新年前夜开始。这里有适用的语法规则吗?

答:不,我们想不出任何适用的语法、用法或风格规则。

芝加哥风格手册(第15版)只说“除夕”和“元旦”应该大写(不要忘记撇号)。

牛津英语词典定义“元旦”是一年的第一天,“新年前夜”是一年的最后一天。

我们查过的大多数标准词典都有类似的定义。

我们怎么想?很抱歉让你失望了,但我们觉得t恤背面的年份应该代表新的一年,而不是旧年。

根据我们的经验,新年聚会的主要目的是庆祝新的一年,而不是旧的一年,尽管我们想象有些人会不同意我们。

在某种程度上,新年派对的人做任何严肃的思考,都是为了制定新年的决心,而这正是牛津英语词典“从那时开始做或不做某件特定的事情,或尝试实现某个特定的目标,通常是在来年。”

最早记载“新年”的例子在公元牛津英语词典来自奥姆卢姆(约1200年),一本圣经注释书,指的是“新年”纽耶尔斯戴伊在中古英语中,我们把字母yogh换成了“y”)。

是的,我们知道你在想什么——撇号在哪里?

虽然“元旦”现在使用撇号,但标点符号在这里的使用相对较新。

最早的牛津英语词典例如,“New Year’s”中的撇号来自旅行者的新镜子,一本1828年的旅游指南:“那是新年前夜,杜被邀请去范德施皮格尔法官家(Judge Vander Spiegle’s)告别旧年。”

撇号出现在16世纪的英语中,但它最初是用来表示单词中某个字母或几个字母的省略(如缩写“can’t”)。

约翰•埃托的单词起源词典说“撇号”最终是由prosoidia apostrophos,这是一个古典希腊术语,指的是省略标记——这个希腊短语字面意思是“转身的重音”。

如果你想多读点,我们办了帖子关于撇号是如何变成占有的。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

这个三明治有多高贵?

问:三明治伯爵真的给了我们三明治吗?或者这只是在互联网上可以找到的众多民间词源之一?

答:三明治不是三明治,是桑威奇伯爵四世约翰·蒙塔古给我们的,但是18世纪的贵族——或者说是他的餐桌礼仪——给了我们这个名字。

“三明治”这个词,根据牛津英语词典据说是以伯爵的名字命名的,“这位伯爵曾经在赌桌上呆了24个小时,除了几片放在吐司中间的冷牛肉以外,没有别的茶点。”

“当然,基本的想法并不新鲜,”约翰·艾托在他的著作中解释道单词起源词典“但伯爵的赞助使它成为一种时尚,到18世纪60年代初,我们有了第一个证据,证明它与伯爵的名字有关。”

现在还不清楚这位伯爵(生于1718年至1792年)是什么时候开始这种不间断的赌博和三明治狂欢的。

第一次书面提及,据牛津英语词典,在Londres(1770年),法国旅行作家皮埃尔-让·格罗斯利写的一本关于1765年伦敦之旅的书。

下面是节选伦敦之旅(1772年),托马斯·纽金特对格罗斯利著作的英译本:

“一位国务大臣在一张公共赌桌上玩了二十四个小时,全神贯注地玩着,在整个游戏过程中,他除了一块夹在两片烤面包之间的牛肉外,什么也吃不下。在我住在伦敦期间,这道新菜非常流行;它的名字叫t他是发明它的牧师。”

虽然格罗斯利没有提到桑德威治勋爵的名字,但桑德威治勋爵是1765年的海军部第一大臣和国务大臣。

如果赌博事件确实发生了,并且激发了“三明治”这个词在快餐中使用的灵感,那它发生在格罗斯利去伦敦之前。

最早的牛津英语词典烹饪意义上的“三明治”一词的引自历史学家爱德华·吉本(Edward Gibbon) 1762年11月14日的日志,他描述了可可树俱乐部的成员:

“我有幸加入的那个可敬的团体,每天晚上都能看到地道的英国人。也许是王国里在时尚和财富方面最先进的二三十个人,他们在咖啡室中央,坐在铺着餐巾的小桌旁,吃着一块冷肉或一块三明治,喝着一杯潘趣酒。”

(我们已经扩展了牛津英语词典引用)。

所以如果三明治不是三明治勋爵发明的,你可能会想,是谁发明的?

好吧,《拉鲁斯美食百科》《美食百科全书》称,早在“三明治”(sandwich)这个词出现在伦敦之前,法国农村的农场工人就已经在吃面包片之间的肉了。

Larousse不点名。很难说谁是第一个三明治的主人。

如果我们一定要选一个名字的话,那可能是老希勒尔,他是犹太圣人,在希律王时期住在耶路撒冷。

根据犹太人的传统,希勒尔会将羔羊肉和苦味草药包在无酵面包里,做成逾越节期间食用的三明治。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 使用

在纽约WNYC和纽约公共图书馆拍一下

请听帕特今天下午在WNYC的现场直播。今晚去纽约公共图书馆曼哈顿区分馆见她本人。

她会在伦纳德·洛帕特秀美国东部时间2013年11月20日下午1:20左右,讨论英语并回答提问。今天的主题:英语品牌。

(如果你错过了这个节目,你可以在Pat 's上收听WNYC页面。)

当天晚些时候,从下午6:30到8:30,帕特将在公共图书馆曼哈顿中部分馆、第五大道和第40街。

她的主题说话:“一次双关语——我们来玩文字游戏吧!”

帕特将分享她的乐趣,语言双关语,首字母缩略词,和各种各样的恶作剧文字游戏。

她将讨论“碎花”和“蛋玉米”,“汤姆·斯威夫特”是如何形成的,以及“mondegreen”为什么不是一种颜色。加入并分享你最喜欢的文字游戏!

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 拼写 使用 词的起源

一只颜色不同的灰熊

问:有一个问题你可以认真思考一下。一个文章《卫报》关于尼安德特人饮食习惯的一篇文章中包括了这句话:“对于尼安德特人牙齿中发现的药草和植物的微观碎片,还有其他同样有效但肯定更灰暗的解释。”何评论?

答:嗯,尼安德特人可能像熊一样吃东西,但《卫报》作者的意思可能是“可怕的”。(正如一位读者在《卫报》博客上评论的那样,“忍耐一下吧。”)

这是两个完全不同的词。“灰熊”本质上意味着灰色或浅灰色(灰熊因其颜色而得名)。令人尊敬的旧形容词“grisly”最初的意思是“可怕的”,而不是对我们大多数人来说的意思——“可怕的”。

让我们来看看这两家公司的历史,从更老的那一家开始。

据英国《每日邮报》报道,“Grisly”一词在1150年前的某个时候首次出现在英语中牛津英语词典。

它来自前面的一个词(grislic),这个词由动词“grise”演变而来,“grise”在16世纪消失,意为“因恐惧而颤抖”。

(顺便说一下,这个词“grise”可能与另一个旧动词“grue”有关,“grue”意为颤抖,感到恐惧或恐怖,这是“毛骨悚然”的词源。)

最初,牛津英语词典解释说,“grisly”的意思是“引起恐怖、恐怖或极度恐惧;看或听起来可怕或可怕;导致了与死亡、‘另一个世界’、幽灵现象等相关的感觉。”

词典补充说,在更近的时期,它的意思是“引起神秘或不愉快的感觉;禁止出现;可怕的,可怕的。”

根据标准词典,在现代用法中,“恐怖”通常是指可怕或令人厌恶的意思。

例如,《韦氏大学词典》(第11版)在其“可怕的”定义中包括:“激起厌恶或厌恶”。

该词典的在线版本包括以下例子可怕的犯罪现场的照片“…”叙述了在访问谋杀现场可怕的细节。”

《美国英语传统词典》(第五版)将“可怕的”定义为“引起厌恶的;可怕的。”

约翰•埃托的单词起源词典注意到在1900年牛津英语词典虽然被贴上了“可怕的”古语或文学的标签,但自那以后,“它的命运强劲地恢复了,现在它已牢固地成为通用语言的一部分。”

形容词“grizzly”是另一种颜色的马,具体来说是灰色的。自从1594年首次有记录以来牛津英语词典他说,它的意思是“灰色;灰色;年老的;头发斑白的。”

更早的形容词grizzle(1425年)意为灰色,更早的名词形式(1390年)意为头发花白的老人。

“灰熊”这个短语可以追溯到19世纪早期的北美。的牛津英语词典将其定义为“一只巨大而凶猛的熊,熊属形容,北美西部山区特有。”

刘易斯和克拉克探险队的一名成员是第一个记录这只熊名字的人。1807年,帕特里克·加斯(Patrick Gass)在探险日记中写道:“他们得到这些毛皮的熊是一种无害的熊,不像灰熊和棕熊那样大胆和凶猛。”

“Grisly”和“grizzly”不仅有不同的意思,而且它们也有不同的祖先。

“Grisly”来自日耳曼语。但是“grizzly”这个词来自古法语grisel,从体现(灰色)。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 发音 使用 词的起源

菱形或菱形?

问:这让我很不舒服:为什么那么多人,尤其是在纽约地区,说“lozenger”而不是“lozenge”?这不是正确的吗?

答:根据美国和英国的字典,这种加糖的药物片剂在标准英语中的拼写是lozenge,发音是LAH-zinj。

然而,牛津英语词典在美国和英格兰北部,lozenger(发音为LAH-zin-jer)是一种不同的拼写。

牛津英语词典将这种变体描述为方言——即标准英语在地区或社会上的变体。

美国地区英语词典美国很多地方都有这种变体,不过主要是在东北部。

虽然大多数用法的例子来自新英格兰和大西洋中部各州,该地区词典也有不少来自美国其他地区的引用,包括阿拉巴马州、乔治亚州、马里兰州和俄亥俄州。

编辑们认为,美国的用法可能已经跨越了苏格兰英语和英格兰地区方言的界限。

然而,最终的来源可能是一个过时的用法牛津英语词典追溯到16世纪早期,lozenger一词被用来描述菱形的四边形,这也是lozenge这个词的最初意思。

然而,牛津大学这种早期用法只有一个书面例子,来自1527年的一份遗嘱,遗嘱中的单词拼写为“losinger”。

至于“菱形”在其几何意义上的使用牛津英语词典定义它为“一个平面的直线图形,有四个等边和两个锐角和两个钝角。”

该词典有几条源自14世纪早期的可疑引文。第一个明显的例子来自乔叟在1384年左右写的一首诗《名家》(The House of Fame):“索姆(Somme)被加冕为国王/加冕的克朗充满了损失。”

就像我们说过的,lozenger (lozenger)这个词,以及它的读音LAH-zin-jer,都不是标准英语。但很常见的是,当我们在谷歌上搜索这个词时,首先出现的是维克斯(Vicks)止咳药和类似产品的广告。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

你会发现!

问:当我的高级英语学生使用“find out”时,我告诉他们这是一种懒惰的口语用法,应该用“learn”、“perceive”和“discover”这样的动词来代替。您的博客是我的学生必须阅读的,但是搜索功能返回了58个使用术语的实例。是我太严格了,还是你也太懒了?

A:嗯,我们也许是懒惰,但你太严厉了!动词短语“find out”是非常体面的。

据英国《卫报》报道,自16世纪中期以来,这个词就被用于学术英语中牛津英语词典,《韦氏大学词典》(第11版)甚至更早,从13世纪开始。

当第一次以书面形式记录时牛津英语词典“find out”的意思是“通过搜索或询问而发现;发现(隐藏的东西)。”牛津大学最早有记载的例子来自托马斯·威尔逊的一本关于逻辑的书理性法则(1551)。

在提到寻找金矿时,威尔逊写道:“他们……确实在狭窄的范围内搜寻……最后……终于找到了金矿。”

(几年后,在修辞艺术在书中,威尔逊用了“找出真理”这个短语,并将逻辑称为“通过理性找出真理的艺术”。)

大约在同一时间牛津英语词典说,这个动词用来表示“通过注意、仔细检查、研究等来发现;设计,发明;解开,解决。”

该词典首次引用了一本英语拉丁语词典,Richard Huloet的Abcedarium盎格鲁Latinum(1552): "通过学习找到答案,excudo.”

今天最熟悉的动词的意思(“做出发现;发现事实、真相等”)出现于19世纪中期牛津英语词典引证。在这个用法中,“find out”后面经常跟“about,”牛津大学补充道。

这里有一些牛津英语词典对于这个动词短语的这种含义的引用:

1862年:“‘我不喜欢猪,我不知道它们在哪儿。“好吧,我们必须弄清楚。”’”(From George Macdonald’s novel大卫Elginbrod.)

1881年:“‘那个人是谁?“我想你得自己去弄清楚了。”’”(出自夏洛特·伊丽莎·l·里德尔的小说高级合作伙伴.)

1893年:“他发现了Le Grice太太的账单,”拉利自言自语道。(摘自玛丽·伊丽莎白·曼的小说在夏天遮阳.)

1894年:“也许死亡能带来和平。我很快就会发现这一点。”(摘自比阿特丽斯·哈拉登书中的短篇小说《雨伞修理工》)在不同的情绪.)

所以你可以看到“find out”这个词有很好的声誉。如果一个短语在莎士比亚(可能甚至是乔叟)时代之前就已经在受过教育的英语中使用了,你就可以确定它是一个合法的用法。

我们查过的字典或用法指南都没有把" find out "标记为口语或标准英语以外的任何东西。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 语法 标点符号 风格 使用 词的起源

问题中的逗号

问:我正在编辑一份文件,其中包含以下这句话:“问题是,我们如何正确理解这一切,并将其用于我们的利益?”我的问题是逗号是否恰当。我的第一个倾向是重写这个句子,但我很难确定原来的用法到底有什么不恰当的地方。你觉得呢?

A:你是对的,我们通常不用逗号把is这样的动词和它的宾语分开。但当宾语是直接疑问句时,通常在它前面加逗号,后面加问号。

我们之前在我们的博客上提到过这个话题,包括在20102008.这是风格的问题,而不是语法或用法的问题。

芝加哥风格手册(第16版)说像你例子中的直接疑问句“通常由逗号引导”,除非它出现在句子的开头。

芝加哥手册他补充说,这样的内部问题“如果比较长或者内部有标点符号,可能需要首字母大写。”

时尚指南给出了几个例子,包括这个:“每个人都在想,我们要怎么告诉她?”你的句子(“问题是,如何……”)是一个平行的例子。

芝加哥手册她说另一种选择是重新措辞并使用间接问句,如“每个人都在考虑如何告诉她的问题。”

你没有问过这个问题,但一个相关的问题是,是否应该使用引号来描述那些实际上没有说出来的想法或问题。

根据上下文或作者的喜好,思想、想象的对话和其他内部话语可能会被引号括起来,也可能不会被引号括起来芝加哥说。样式指南给出了这两个例子:

“我不在乎我们是否冒犯了摩根斯坦,”薇拉想道。“再说,”她对自己说,“他们都是傻瓜。”

我们想知道,我们为什么要选择这条路线?

顺便说一下,我们注意到发布去年,“逗号”一词在16世纪末进入英语时指的是一个句子的一小部分,但很快它就变成了句子末尾的标点符号。

尽管英语是从拉丁语中引进这个词的逗号,它最终源自希腊语komma根据约翰·艾托(John Ayto)的说法单词起源词典

Ayto补充说,这个希腊动词koptein(切)给了俄罗斯人这个词货币单位很可能给了英语单词“capon”。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

说智慧之言

问:我对“顺其自然”这个表达感到困惑。它是用于褒义还是贬义?

答:我们不会用肯定或否定来描述这个用法,不过“let it be”经常用于让复杂或麻烦的情况自行解决的意思。

单词“let be”意为“让某人或某物自己去吧”,根据《牛津英语词典》的引文,它最早出现在12世纪的英语中牛津英语词典

牛津英语词典将这个短语定义为“不受打扰,不要干涉;不做(行动);停止,停止。”

这里有一个来自《好女人的传说(约1385年),乔叟的一首诗:

“这是你的理由/因为我不喜欢这个国家。”(米odern English: “Let be thine arguing / For love will hear no pleas against itself.”)

这是雪莱在1822年对歌德的翻译中说的let it be的一个例子场景浮士德

“随它去吧——过去吧——它不会有好结果——它不好。(梅菲斯托菲勒在这里对浮士德说。)

当然,这个表达最著名的用法来自于1970年发行的披头士最后一张录音室专辑的主题曲《顺其自然》(Let It Be):

“当我发现自己陷入困境/圣母玛利亚来到我身边/说出智慧之语,随它去吧。”

保罗·麦卡特尼曾说过,创作这首歌的想法是他在一个梦里产生的,当时他“在1968年秋天经历了一段非常艰难的时期”。

在正确的时间说正确的话麦卡特尼说,他“做了一个关于我母亲的最令人欣慰的梦,她在我14岁时就去世了。”

麦卡特尼说,在梦里,“我母亲出现了,她的脸非常清晰,尤其是她的眼睛;她非常温柔,非常安慰我说:“随它去吧。’”

“所以,作为一名音乐家,我径直走到钢琴前,开始写一首歌:‘当我发现自己处于困境时,圣母玛利亚会来到我身边’……玛丽是我母亲的名字……说着智慧的话语,顺其自然。”会有答案的,顺其自然’”

麦卡特尼说,他“一口气写出了小说的主体,随后的诗句也由此展开:‘当世界上所有心碎的人都同意,就会有一个答案,随它去吧。’”

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

无花果

问:我正在写小说,故事发生在1928年的纽约市,我想知道这些表达在当时是否被使用:" She didn 't care a fig . "…" She didn 't give a hoot. "另外,你能推荐一本关于20世纪20年代、30年代、40年代和50年代的说话风格的好书吗?

答:这两个短语都在你虚构的时间范围内。“to care(或give) a fig”这种表达可以追溯到17世纪早期,而“to give(或care) a hoot”则在第一次世界大战之前就出现了。

如果你想知道figs和hoots是如何进入这些表达的,这里有一些词源。

据英国《每日新闻》报道,“fig”和“hoot”这两个名词长期以来都被用来比喻小而不重要的东西牛津英语词典

所以,“一文不值”(not worth a fig)或“你一点也不关心”(don 't care a fig)的东西是毫无价值或可鄙的。

名词“fig”——有时是“无花果的末端”——早在15世纪中期就被用来表示不重要的东西。

牛津英语词典这个例子来自爱的法庭,一首写于1450年的匿名诗:“为她所有的贞操而奋斗!”

“一文不值”一词出现在1600年塞缪尔·罗兰兹的警句和讽刺集中:“欧洲所有的啤酒都一文不值。”

牛津英语词典“care a fig”最早的书面表达来自于1632年出版的法英词典:“Not care a figge for one,”Faire la figue à.”

“给予”一词不久之后出现在1634年的一本拉丁语英语词典中:非emerim本影我一点也不介意。”

读者在17世纪30年代的字典中看到这些“fig”短语的事实表明,这些短语在17世纪30年代之前就已经普遍使用了。

几个世纪后出现了“嘘声”版本,有很多变体:“给予/关心/值得一声”,甚至“两声”,和“地狱里的一声”。

据英国《每日邮报》报道,名词“hoot”在19世纪晚期被用来指最小的细节牛津英语词典

牛津大学最早的例子来自John Hanson Beadle的旅行故事西部荒野,以及救赎他们的人(1878年):“周一晚上之前,我跳上我的收割机,把它的每一声枪响都轰了下去。”

在世纪之交后不久,“Hoot”就开始出现在我们现在熟悉的口语表达中。

兰登书屋美国俚语历史词典有我们所知的最早的例子。这是1912年哈里·杜鲁门写给妻子的一封信,收录在这本书中亲爱的贝丝

“只要你给我写信,你怎么处理我的信,我一点也不在乎。”

兰登书屋小说里也有这个例子三个士兵约翰·多斯帕索斯(John Dos Passos)(1921):“我一点也不在乎它的代价。”

牛津英语词典报价这段话摘自几年后出版的另一本小说,拉尔夫·德拉哈耶·潘恩的翻滚的大洋的同志们(1923):“我很高兴,即使他确实告诉我,作为一名押运员,我在地狱里一文不值。”

牛津大学在1928年之前有5个随后出现的例子——1925年2个,1926年2个,1927年1个。所以你可以在你的小说中安全地使用“无花果”和“鸣叫”两种表达方式。

至于你的最后一个问题,我们建议你去找一本好的俚语词典。

的三卷本著作格林俚语词典很贵,但你能买到埃里克·帕特里奇的二手影碟俚语和非常规英语词典卡塞尔俚语词典(都不错)在网上卖10美元或20美元。尝试eBay。尽量买你能买得起的最新版本。

廉价的俚语词典就不太可能如此权威或可靠。

不幸的是,真正优秀的兰登书屋美国俚语历史词典从来没有完成。只出版了前两卷,就在第三卷即将出版时,公司的词典部门关闭了。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

让我们摇滚

问:最近去加州旅行时,一家汽车旅馆的前台工作人员问我们:“我们到齐了吗?”当我们回答:“好的,”他说:“让我们摇滚吧。”这个短语是怎么变成“让我们动起来”的意思的?我甚至听人用它来表示赞同。

答:30多年来,动词rock-and-roll(也拼作rock ' n ' roll)一直用来表示“开始行动”或“开始”的意思。

所以那位接待员的意思是“让我们开始结账并准备账单吧”(或类似的话)。

牛津英语词典“rock-and-roll”(用连字符连在一起)最早发表于1980年4月2日的《华盛顿邮报》上:“是时候摇滚了。小镇是我们的了。”

几年后,也就是1984年,这个例子出现在《纽约时报》上:“米特尔曼低头看着他修好的脚,踩上一双从唱片中借来的鞋子,说,‘我准备好摇滚了。’”

后来这个短语开始出现在书中,比如这两本书牛津英语词典引用:

“看来我们成功了,伙计们。准备好十一点三十分开始吧!(Jon Krakauer’s《进入稀薄的空气:珠穆朗玛峰灾难的个人描述》(Into Thin Air: A Personal Account of the Mount Everest Disaster), 1997)。

他打开一支自来水笔的笔帽,拿出一本黄色的便签本。“好了,查特吉太太,我们开始吧。’”(摘自巴拉蒂·慕克吉的小说理想的女儿, 2002)。

牛津英语词典“rock-and-roll”在这里是俚语用法,意为“开始,特别是充满活力地开始”。这个短语“主要”出现在短语“let 's rock and roll”和“ready to rock and roll”,牛津大学补充道。

碰巧的是,“rock”的缩写形式——也被定义为“开始,尤其是充满活力和能量的开始”——早在60年代中期就被记录下来牛津英语词典说。

据《牛津英语词典》称,这个版本还“主要”出现在短语“let’s rock”和“ready to rock”中。

牛津英语词典“rock(摇滚)”一词最早出自1966年10月17日《洛杉矶时报》的一篇橄榄球报道:“事实上,所有的棕熊队都应该回来,准备好和小熊队一起摇滚。”

最近的例子来自2000年的《连线》(Wired)杂志:“基础设施依然到位,经得起未来考验,随时准备震撼。”

这些用法最早出现在20世纪50年代的美国,是动词“rock-and-roll”牛津英语词典如“跟着摇滚音乐跳舞或演奏摇滚音乐”。

而“爷爷”是名词短语“rock ' n ' roll”(如牛津大学拼写它),这个词作为一个音乐术语的起源很难确定。最早的用法可以追溯到第一次世界大战和第二次世界大战之间的美国黑人音乐。

这里我们需要回顾一下,单独来看,“rock”和“roll”都是非常古老的动词。

牛津英语词典说“rock”(意思是“以温柔和舒缓的方式来回移动”)被记录在古英语晚期,而“roll”(“随着摇摆的动作移动”)被记录在中古英语中。所以它们已经有一千年的历史了。

“rock ' n ' roll”这个表达牛津英语词典说,起源于“可能与跳舞时身体的运动有关。”

但它补充道:“也有可能,每个动词最初都有一些典故,用来指代性交。”

记者兼摇滚历史学家尼克·托切斯(Nick Tosches)对此持更积极的态度,他说这两个词长期以来都带有性的含义。在《国家:摇滚的扭曲根源》(Country: The Twisted Roots of Rock ' n ' Roll)(1977),托驰写道:

“19世纪早期的海上歌谣中有这样一句:‘哦,约翰尼·鲍克,来吧,用摇滚把我滚过来。在佛罗里达敬拜者的火舞仪式中发现的歌词是“比米尼女孩是一个摇滚和滚筒。”’”

20世纪20年代,在非裔美国人的蓝调唱片中,“rock”和“roll”开始大量出现。托什和牛津英语词典引用了布鲁斯歌手特里克西·史密斯(Trixie Smith) 1922年的歌曲《My Daddy Rocks Me (With One Steady Roll)》的录音。

类似的用法,特别是在非裔美国人音乐中,出现在20年代末、30年代和40年代。

“摇滚”在这个意义上牛津英语词典意思是“与…性交”和“与…跳舞”。

牛津英语词典“rock ' n ' roll”一词的早期用法指的是战前流行的、有节奏的音乐,意思是“节奏强烈、有力的节奏,如爵士乐、摇摆乐或蓝调音乐中;(也指)有这种节奏的音乐;活泼的舞蹈音乐。”

“摇滚”的早期含义最早出现在1938年。

这首歌摘自双胞胎姐妹凯和苏·维尔纳(Kay and Sue Werner)的《为我摇滚》(Rock It for Me),由艾拉·菲茨杰拉德(Ella Fitzgerald)录制:

“这是真的,曾经,/ op ' ra是事情,但今天的愤怒是节奏和韵律,所以你不会满足我的灵魂与摇滚。”

这个例子来自1938年《纽约时报》上的照片标题:“‘摇滚’男人。乐队领导人本尼·古德曼(左)和吉恩·克鲁帕——他们的同类在国外是听不到的。”

在20世纪50年代早期牛津英语词典据说,“rock ' n ' roll”的意思发生了变化,用来指一种新的音乐。

该短语的现代意义,根据牛津英语词典他从1951年开始向多种族观众播放节奏布鲁斯音乐,后来又推广了各种以节奏布鲁斯表演者为特色的舞蹈和音乐会。

作为牛津英语词典弗里德解释说,他的“1953年‘最大的节奏和布鲁斯秀’巡回演出通常被认为是第一次主要的摇滚巡回演出,尽管许多演出的表演者现在通常被归为节奏和布鲁斯歌手。从这个时候开始,这个术语摇滚乐受到白人观众,尤其是青少年的欢迎。”

这里有一个牛津英语词典引用自1954年的《公告牌》杂志:“弗里德现在把他的节目称为‘摇滚秀’。’”

当然,“摇滚乐”和“摇滚乐”在近几代人中都有了全新的含义。

正如你提到的,形容词“rock and roll”现在是肯定用法——它的意思是“酷的”,或多或少,这是一个用法牛津英语词典第一次记录是在1976年。

这是一个例子牛津大学摘自2008年《时尚先生》(Esquire)杂志:“如今,茶是如此的摇滚;有传言说,在O2的演出中,齐普乐队的骑士要求的不过是一杯上好的英式早餐。”

从20世纪60年代末开始牛津英语词典他说,“摇滚”意味着“充满活力、活力和兴奋;太好了。”

牛津大学最早的引证来自1969年一期《时代公报》(Times-Bulletin)上的一则广告(俄亥俄州范沃特):“无聊?紧张吗?在一个盒子里吗?周末打保龄球真的很棒!”

[更新,2013年11月11日:一些读者指出,let 's roll和let 's rock用法相同,而且在2001年9月11日之后,这个表达对美国人有了特殊的意义。在美国联合航空公司93号航班在宾夕法尼亚州上空被劫持期间,托德·比默(Todd Beamer)和其他乘客制定了战胜劫机者并重新控制飞机的计划。激光飞船的最后一句话是“你们准备好了吗?”好的,让我们滚。”的牛津英语词典说“roll”的意思是开始、行动或采取行动的用法可以追溯到1931年。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 表达式 语言学 发音 使用

帝国的资料

问:为什么我们(好吧,纽约人)把“Empire State Building”的音发在“State”上,而我们只发“Empire State”却在发“Empire”?

A:我们自己也有这样的想法。当人们(不仅仅是纽约人)说“Empire State”时,他们会强调第一个词,而不是第二个词:“Empire State”。

同样,康涅狄格的居民称“肉豆蔻之州”,加利福尼亚人称“金州”,新泽西人称“花园之州”,等等。

那么,为什么当人们说“帝国大厦”时,主要的重音会转移到第二个单词呢?

2006年,在该建筑75周年之际,小说家本杰明·昆克尔(Benjamin Kunkel)写了一篇小文章一块《纽约时报》评论“我们对这四个单词的奇怪发音”。

昆克尔写道:“假设你有一座建筑以纽约州的帝国大厦命名,就像我们的建筑一样。”“在这种情况下,以美国英语为母语的人通常会把这个名字中间的两个单词发成长短格:你会说‘EM-pire state’。但我们不会这么说。相反,我们在韵律中使用抑扬格:“empire STATE”,重音在“STATE”这个词上,而不是“empire”这个词上。你自己看吧:这是“帝国国家建设”,而不是“帝国国家建设”。’”

但昆克尔并没有给出一个很好的理由。

一般来说,当一个鉴定性形容词修饰“building”时,形容词要强调在名词之上(“办公室建筑”、“公寓建筑”,等等)。

当一栋建筑有一个合适的名称时,情况也是如此——修饰语得到强调:“CHRYSLER大楼”、“FLATIRON大楼”、“WOOLWORTH大楼”、“SEAGRAM大楼”等等。

当“Building”前面有一个复合词时,主要的重音落在这个复合词中通常强调的单词上:“Time-LIFE Building”、“LEHMAN Brothers Building”、“New York LIFE Insurance Building”、“Manufacturers Hanover TRUST Building”、“WARNER Brothers Building”、“Universal PICTURES Building”、“New York TIMES Building”。

因此,如果我们强调“帝国大厦”一词中的第一个词,为什么美国人不称之为“帝国大厦”?

我们必须承认我们没有答案。显然,其他人也不知道。

我们确实在一个受人尊敬的语言网站上找到了关于这个话题的讨论,但没有多大帮助。

语言学家马克·利伯曼在语言日志他指出,当“Building”被一个化合物修饰时,“主应力通常落在该化合物的预期主应力上”。

“因此,”他写道,“过去在芝加哥的菲尔德大楼现在是拉萨尔国家银行大楼——我认为(没有听到它的发音)主要的重点应该放在这里。银行.”

他接着说,“因为纽约是一个帝国州,主要强调状态因此,帝国大厦也应该有主要的重点状态.”

但正如我们说过的,也正如《语言日志》的一些读者指出的,两个词短语“Empire State”的重音在“Empire”,而不是“State”。这就回到了我们开始的地方。

当然,“帝国大厦”要比一个强音节后面跟着五个弱音节(em -pire- STATE - Building)容易念起来。然而,一串不重读的音节似乎并不会让那些说(或曾经说过)“leh -man-broth-ers- building”的人感到困扰。

字典在这里也没什么用。的柯林斯英语词典说“Empire State Building”这个短语的发音重音在“Empire”和“Building”的第一个音节上。嗯,可能是一些说英语的人,但不是美国人。

牛津高级学习词典在线“Empire STATE Building”是英国和美国的发音。

如果我们找到了这个谜题的答案,你会是第一个知道的!

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 俚语 使用 词的起源

这是约翰尼

问:当你在原籍国之前加上一个名字,形成一种嘲讽的说法,比如“杰克·缅甸”、“约翰尼·特克”、“约翰尼·瑞布”、“比利·扬克”等等,你叫它什么?

答:这类术语有“民族人格化”、“集体笔名”或“集体昵称”等多种说法。

它们从来不是真实人物的名字;它们只是集体代表一个国家或其公民的符号。

在军事上,有些名字亲切地指代本国军队,但有些则代表敌人。

例如,在美国内战期间,北方人称南方邦联士兵为“Johnny Reb”(“rebel”的缩写),而南方人称联邦士兵为“Billy Yank”(“Yankee”的缩写)。

战争结束后,这样的措辞失去了苦涩。的牛津英语词典引用了1948年出现在行业杂志《Realty & Building》上的一个用法:

“约翰上校是个约翰尼·瑞布,喜欢讲穿灰衣服的孩子们的英勇事迹。”

但是军队或国家的昵称的传统可以追溯到更早的时候。

在英国,根据牛津英语词典,水手们从17世纪起就被人们亲切地称为“杰克”,从17世纪起被称为“杰克焦油”。

最近,自19世纪以来,英国士兵被称为“汤米”——“托马斯(或汤米)阿特金斯”的缩写。

作为牛津英语词典解释说,“托马斯·阿特金斯”不是真名,而是“英国军队中典型的士兵的一个熟悉的名字;从1815年起,在官方规定的样本表格中随意使用这个名字。”

有些文件用了其他名字,比如牛津英语词典说,“但‘托马斯·阿特金斯’这个词被用于骑兵或步兵的所有形式,是目前使用最频繁的,也因此成为最常见的。”“汤米”一词首次用于普通士兵是在1881年出版的。

我们之前写过博客关于“约翰尼”或“约翰”作为一个男人或伙伴的通用术语的使用。

自18世纪以来,“约翰·布尔”这个名字就据人所知牛津英语词典,是“英国民族”的化身;英国人集体;典型的英国人。”

在下一个世纪早期,“约翰尼(或让)克拉波”这个名字首先被用来指法国人,牛津大学说。(Crapaud在法语中是“蟾蜍”的意思。)

同样,“土耳其人约翰尼”(Johnny Turk)起源于第一次世界大战时期,是“土耳其士兵”或“任何土耳其人”的名字牛津英语词典说。

在俄语中,“约翰”的对应词是“伊万”,“伊万”(或“伊万·伊万诺维奇”)用来指一个典型的俄罗斯士兵,牛津大学他说,这可以追溯到19世纪90年代。

至于德国士兵,我们可以追溯到第一次世界大战,无论是单独还是集体,人们都用“杰瑞”或“弗里茨”来指代他们。

我们将以“杰克缅甸”结束,这是英国人对缅甸人的称呼。对谷歌书籍的搜索表明,它起源于19世纪英国占领缅甸期间。

《缅甸人:他的生活和观念》例如,詹姆斯·乔治·斯科特爵士(Sir James George Scott)在1882年描述缅甸人如何乘坐牛车旅行,“牛车很宽敞,‘杰克·缅甸’和他的家人可以随意闲逛。”

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 语法 使用 词的起源

Everyday vs. every day

问:这一点让我非常恼火。即使是最聪明的人也用everyday来代替everyday。几年前我开始注意到它,就好像它是从一个人开始的,然后像野火一样蔓延开来。请告诉我我没有弄错:如果你想要一个形容词,那就是一个单词。如果你的意思是每天都有事情发生,那是两个词。

A:你没弄错。一般来说,单字是形容词(“他穿着平常的衣服”),两个字的短语可以作为名词(“Every day is an adventure”)或副词(“She gardens Every day”)。

然而,用“everyday”代替“everyday”并不是什么新鲜事。韦氏英语用法词典可以追溯到三十多年前。

这是1980年11月的《Vogue》杂志上的一篇文章:“我每天都看到或读到扮演类似角色的女性。”

“这种形式很可能有一天会被收入词典,”《韦氏大词典》“编辑们说,“但目前状语短语的两字造型仍然更常见。”

在她的语法和用法书里365亚博 , Pat给出了“everyday”和“everyday”的例子:“我就是爱我的每天的钻石,”玛格达说。“这就是为什么你要戴它们每一天,“伊娃说。

我们应该补充一点,这个词也可以用作名词,意思是一个典型的或普通的日子。韦伯斯特第三版新国际词典,未删节版,给出了这两个不太常见的用法的例子:

“我穿着这件衣服——我穿它是为了每天的”(尤多拉)。

“陈腐而无力的语言”每天的(美国作家、教育家克莱德s基尔比)。

有趣的是,这个形容词在17世纪出现在英语中时实际上是两个连字符的单词。

最早的引文牛津英语词典是来自城市的女士这是英国剧作家菲利普·马辛格(Philip Massinger)在1640年前写的一部喜剧:“去参加假面舞会的伟大女士,在日常生活习惯上比我们更耀眼。”

两个世纪后,查尔斯·狄更斯仍然在用连字符连接形容词古玩店(1841年)奎尔普先生穿上了他的日常服装。

牛津英语词典爱德华·奥古斯都·弗里曼(Edward Augustus Freeman)首次将这个形容词写成单字诺曼征服的历史(1868年):“叛国被视为一件司空见惯的事。”

撇开词源不谈,标准词典现在把这个形容词列为一个单词。用法指南说这两个词的短语可以用作名词或副词。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

的狗

问:我想知道winningest这个词的历史。韦氏在线表示,这个词的首次使用是在1972年,但它没有提供任何细节。我有一种预感,这个词最初是用来形容我儿时的偶像理查德·佩蒂(Richard Petty)的,他是有史以来最成功的普通汽车司机。我怎样才能知道我的直觉是否正确呢?

答:winningest这个形容词已经有几百年的历史了,比Richard Petty的历史还要长得多,但当这个词在17世纪首次出现时,它的意思是最迷人的、最有吸引力的。

我们可以在谷歌书籍中找到的最早的例子是来自错误的一个这是一部关于凯撒和克利奥帕特拉的戏剧,作者是约翰·弗莱彻和菲利普·马辛格。这部作品被认为写于1620年左右。

在第三幕第二幕中,安东尼说克利奥帕特拉有“一双眼睛,是获胜的演说家”,“一双舌头,可以传达爱的神谕。”

几个世纪以来,我们在书籍、戏剧、报纸、杂志等中发现了成千上万个这样使用“winningest”的例子。

我们对谷歌数据库的搜索表明,winningest这个形容词在20世纪中期有了运动上的含义。

作为两只金毛猎犬的主人,我们把注意力集中在1955年7月一期的《美国犬舍公报》上的一个早期例子上:

“目前,在我们俱乐部中获胜最多的狗是‘辛迪’,那是一只美丽的金毛寻回犬,由格里塔·塔夫脱(Greta Taft)拥有并展示。辛迪在6月以令人羡慕的成绩连续三场表演完成了她的cd,现在格里塔在她准备好参加公开课之前,通过在研究生新手课上展示她来保持她的整洁。”

(在三次新手服从测试中合格的狗将获得“伴侣犬”的称号。在三次公开测试中合格的狗将获得CDX(优秀伴侣犬)的称号。)

辛迪比理查德·佩蒂快了好几年。佩蒂于1958年开始他的赛车生涯,并在1959年成为纳斯卡年度最佳新秀。但显然,直到20世纪70年代,他和形容词“winningest”才结合在一起。

我们发现的最早的例子来自罗伯特·琼斯在1973年4月9日《体育画报》上的一篇文章:

当然,理查德已经是纳斯卡赛车史上获胜最多的车手了(无论从比赛还是从个性上来说),他在15个赛季中赢得了150场胜利,是最接近他的对手皮尔森的两倍还多。(这里指的是大卫·皮尔森(David Pearson)。)

我们在博客上发了一篇简短的文章yabo亚博全站2007当一位读者抱怨“winningest”的使用时。很多人对这个形容词感到厌烦,认为它不是一个合法的词。

然而,你可以在许多标准字典中找到“winningest”,包括《美国英语传统词典》(第五版。)《韦氏大学词典》(第11版),尽管有些人将其描述为非正式用法。

就像我们说过的,winningest这个形容词已经存在了几百年,最初是指最有吸引力,后来是指运动方面。

据英国《金融时报》报道,“winning”一词首次出现在1300年前,当时是一个名词,指获得金钱或财富,但现在这个意思已经过时了牛津英语词典.在14世纪早期,它表现为在游戏或比赛中获胜的感觉。

当形容词“winning”在15世纪早期出现时,它的意思是获得金钱或财富,现在已经过时了。

在伊丽莎白时代,这个形容词有在竞赛或竞争中获胜的意思。最早的牛津英语词典这个新意义的例子来自莎士比亚1599年的戏剧罗密欧与朱丽叶“教我如何输掉一场胜利的比赛。”

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

无话可说的方法有很多

问:我们知道人们是从什么时候开始用“oh”代替“zero”的吗?例如,“在4年前,布什是总统。”我隐约记得,在上个世纪初,“aught”也曾以同样的方式被使用。任何想法?

答:牛津英语词典表示单词“oh”和字母“O”都是表示数字零或“零”或“无”的名词

单个字母“O”(通常大写)是第一个被用来表示这些意思的字母。

字母“O”的这种用法可以追溯到16世纪晚期,在单词“0”进入英语之前,甚至可以追溯到15世纪早期。

牛津英语词典将“O”这样定义为“数字或符号0,0;一事无成;(因此)一个密码,一个虚无缥缈的东西。”

(据《一无所有》(All for nothing)一书记载,数学符号0在印度出现的时间至少可以追溯到876年文章温哥华英属哥伦比亚大学(University of British Columbia)的数学家比尔·卡塞尔曼(Bill Casselman)所著。)

牛津大学有一个可能的引用,尽管有疑问,使用字母“O”作为零Nombrynge的创造者(1425),早期的算术专著。

该词典最早的明确例子来自1596年,但我们将跳过莎士比亚的这个例子李尔王(1608):“你是一个没有形象的O,我比你现在好,我是个傻瓜,你什么都不是。”

为了达到这个目的,使用较长的“oh”牛津英语词典称为“变种”的其他用法,是一个很晚的发展。直到20世纪初它才出版。

牛津英语词典他最早发表的引文来自1908年的美国杂志《铁路电报员》:“祝所有人圣诞快乐,新年快乐,希望看到所有人在1919年离开。”

牛津英语词典的定义指出,“哦”表示零或“零”的用法通常是“与其他数字组合在一起”。

这个"哦"的拼写牛津大学注释,是模仿早期感叹词“oh!”的拼写。

碰巧的是,感叹词写成了“哦!””或iginated as a 16th-century variant of the Old English interjection written as one letter, “O.” The longer spelling, the牛津英语词典“可能是为了表达更长的或更强的声音。”

回到那些微不足道的事情上,“zero”这个词是在17世纪早期进入英语的,不是来自法语,就是来自法语或者源于意大利语,牛津英语词典说。

意大利语是zefiro,这牛津大学这个词来自阿拉伯语cifr(空、零、密码)。

根据钱伯斯词源词典,这个阿拉伯语单词来自梵语,其中sunya意思是“空旷的地方,沙漠,空无一物,一个密码。”

你提到了" aught "在日期中的用法。在作为名词表示“零”的意义上,这个词在美式英语中主要拼写为“aught”,在英式英语中拼写为“ought”(如“fourteen ought-four”)。

牛津英语词典他说,从19世纪20年代早期开始,名词“ought”或“aught”就表示“一个零、零、密码”。词典称,这些单词的拼写“很可能”是“nought”和“零”的变体。(如名词、“零”和“零”表示“零”;作为代词,它们表示“无”,是“无”的否定形式,最初的意思是“任何东西”。)

引用自威廉·肯尼迪的小说Ironweed(1979),使用了英国人喜欢的拼写:“草莓比尔在第八局为多伦多队打左外场,而弗朗西斯打第三。”

看看我们的书关于英语