类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 表达式gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

来源的秘密生活gydF4y2Ba

问:在新闻中,我经常听到一个“匿名”的消息来源和其他说法。这种用法听起来像新闻术语或法律术语。你能把它的原稿和形式的微妙之处讲清楚吗?gydF4y2Ba

答:“关于匿名条件”的表达与新闻报道相关,但我们也在法律上下文中看到它。因此,您可以在称之为“新文”和“法律方面”。gydF4y2Ba

从法律角度来看,有些人可能希望提供与自己姓名无关的信息。例如,在有组织犯罪或证券欺诈案件中,以及其他类型的执法调查中,这种情况可能会发生。gydF4y2Ba

但匿名消息来源在新闻业可能是最常见的,而且已经存在了很长一段时间。正如英国周刊《出版人通告》(Publishers ' Circular)在1893年的一篇社论中指出的那样,“新闻界的匿名并不是一个新的讨论话题。”gydF4y2Ba

与记者“匿名”交谈的人愿意提供信息——但前提是他不具名。他想公开某些信息,但又不愿意为此承担责任。gydF4y2Ba

在法律和新闻领域,这样的信息都带有怀疑的色彩,即使它是完全合法的。告密者可能有不可告人的动机,因为匿名可以让他在不透露自己姓名的情况下诋毁别人的名字。gydF4y2Ba

但有时记者和调查人员无法通过其他方式获得某些信息,所以他们承诺保护他们的消息来源。而且,告密者匿名的原因可能只是为了保护自己——一旦被发现,他可能会面临报复。gydF4y2Ba

正如我们所说,匿名消息来源——甚至匿名记者——并不新鲜。17、18、19世纪的期刊通常以匿名或用笔名写的文章为特色。gydF4y2Ba

在17世纪,一本讽刺性的小册子叫做gydF4y2Ba奇gydF4y2Ba这位匿名记者被讽刺为每周的“新闻传播者”,“自己的天才就是他的情报员”(换句话说,他的消息来源就是他自己)。gydF4y2Ba

“尽管更有经验的判断证明他是错的;庆熙是gydF4y2BaanonymosgydF4y2Ba小册子上说。(这里我们扩展了1631年的引文,它出现在gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba.)gydF4y2Ba

在18世纪早期,由约瑟夫·艾迪生和理查德·斯蒂尔创办的《观察家》因其匿名专栏和匿名或冒名作家的“信件”(通常是虚构的)而臭名昭著。gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba引用1712年一位写信的人的话说,他希望自己能在“众多匿名记者中”被听到。gydF4y2Ba

1820年,《布莱克伍德杂志》谈到“我们的功绩,因为我们是第一个进行期刊工作的人,没有那种卑鄙的匿名伪装,而你们,我的公众,却常常在这种伪装下获得这种毫无保障的自由。”gydF4y2Ba

牛津大学gydF4y2Ba引用了伦敦《泰晤士报》1882年的一段引文:“学术要人,在透明匿名的伪装下写作。”注意那篇文章的作者是如何认识到他所引用的文章的隐晦本质的。gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba“在匿名的条件下”没有确切的引用,我们也不能确定它何时首次出现在印刷版上。gydF4y2Ba

1925年,e·m·福斯特(E. M. Forster)在《大西洋月刊》(the Atlantic)上写道,“所有文学都倾向于匿名。”但他使用这个表达的意义与我们在这里讨论的不同。福斯特所指的“条件”仅仅是一种状态,而不是一种要求。gydF4y2Ba

我们在英国医学期刊中找到了“要求”这个词的这个词:gydF4y2Ba

“此后,协会又从同一匿名的慷慨人士那里收到了一笔超过2.8万英镑的慷慨捐款,这笔捐款将以同样的条件匿名申请。”gydF4y2Ba

和1949年的文章在美国公共舆论研究协会的诉讼程序中提到了“匿名的条件”作为“多年来一直采取了许多人的条件,这些条件是在假设军人否则不会向坦率的报告提供关于的国家他们的士气。“gydF4y2Ba

据我们所知,直到20世纪下半叶,记者引用匿名消息来源时使用的这个表达才普遍存在。gydF4y2Ba

《纽约时报》首次使用这种说法是在1964年的一篇文章中:“但是,尽管肯尼迪本人保持沉默,但他的一些不愿透露姓名的密友却没有。”gydF4y2Ba

我们发现,在19世纪的新闻报道中,虽然没有使用完全相同的措辞,但也有类似的用法。gydF4y2Ba

举个例子,这是1863年Jean Joseph Louis Blanc写的一封信,发表在gydF4y2Ba字母在英格兰gydF4y2Ba(1876):gydF4y2Ba

“当英格兰新闻业是匿名的,这是在这样的国家中的?这是,一般来说,匿名被认为是一个必不可少的新闻条件?我承认我正在忘记解释它。“gydF4y2Ba

这是1895年哈佛毕业生杂志上的一个例子:gydF4y2Ba

“因此,首先要考虑的应该是,创造一种最有利于评论家产生公正意见的条件,而这种条件的一个要素往往是匿名,因为这让他能够客观地工作。”gydF4y2Ba

到目前为止,“要求匿名”这个短语几乎成了新闻网站的cliché。gydF4y2Ba

沃尔特·夏皮罗写了一本幽默小说gydF4y2Ba列gydF4y2Ba在2005年的《大西洋月刊》上发表了一篇题为《匿名条件》的文章。gydF4y2Ba

马特·卡尔森写了一本关于匿名的使用和滥用的书,gydF4y2Ba《在匿名的条件下:匿名消息来源和新闻之战》gydF4y2Ba(2011)。gydF4y2Ba

我们不能不告诉你词源就离开。gydF4y2Ba

形容词“匿名的”,根据gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba,首先于1601年(较早的形式,“匿名,”死了)。它字面意思是“没有名字”。gydF4y2Ba

英语中的“匿名”一词来源于拉丁语(gydF4y2BaanonymusgydF4y2Ba),最后是希腊语(gydF4y2BaanonymosgydF4y2Ba)gydF4y2Ba.gydF4y2Ba但它本质上并不是古典的。gydF4y2Ba

它的词根是古印欧语gydF4y2Ba第二名字gydF4y2Ba在日耳曼语系、拉丁语和希腊语中,这个词表示“名字”。gydF4y2Ba

“匿名的”是短暂的名词“匿名的”(Anonymous, 1802)和更持久的名词“匿名的”(Anonymous, 1820)的来源。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 发音gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

事无巨细gydF4y2Ba

问:我从来没有听到人们说“minutia”而真正的意思是“minutia”gydF4y2Ba.gydF4y2Ba,一个小细节)。他们总是用它来表示“细节”(次要的细节)。他们把它读成mi-NOO-shee-uh或mi-NOO-shuh,这是可以理解的,因为mi-NOO-shee-ee是多么笨拙。我们正在见证这些单数和复数形式的合并吗?gydF4y2Ba

答:标准词典把“minutia”定义为小的或琐碎的细节,把“minutiae”定义为小的或琐碎的细节。然而“minutiae”经常被用来表示“细枝末节”,而“minutiae”通常发音为“minutia”。gydF4y2Ba

然而,这并不是什么新鲜事。自18世纪首次出现在英语中以来,这两个词一直被用作单数和复数。他们的发音到处都是。gydF4y2Ba

困惑吗?别指望拉丁文来帮你。gydF4y2Ba

在古典拉丁语中,“minutia”甚至不是指小的或次要的细节,“minutiae”也不是指小的或次要的细节。这里是细节。gydF4y2Ba

这两个词的来源是gydF4y2BaminutusgydF4y2Ba在古典拉丁语中,这个词的意思是“小”。gydF4y2Ba细节gydF4y2Ba和gydF4y2Ba细节gydF4y2Ba是表示“小”的单数和复数名词——小的性质或状态。gydF4y2Ba

在4世纪后期的拉丁语中,gydF4y2Ba细节gydF4y2Ba意思是小的或琐碎的细节,但是gydF4y2Ba细节gydF4y2Ba继续意味着小。gydF4y2Ba

直到18世纪“minutia”出现在英语中,它才有了它的小或琐碎的意思——在单数和复数形式中都有!gydF4y2Ba

据英国《每日邮报》报道,第一个进入英语的拉丁单词是“minutiae”gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba最初,它是复数形式,意思是“精确的细节;小的或琐碎的事情或点。”gydF4y2Ba

最早的例子gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba来自塞缪尔·理查森1748年的书信体小说gydF4y2Ba克拉丽莎gydF4y2Ba“我一直都在告诉你注重细节的后果。”gydF4y2Ba

然而,从18世纪晚期到2000年,《牛津英语词典》也有使用单数形式表示“精确细节”的“minutiae”。小的或琐碎的事情或点,也就是“minutia”。gydF4y2Ba

第一个gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba“细节”的引证用单数形式是fromgydF4y2Ba乞丐女孩和她的恩人gydF4y2Ba这本书是安娜·玛丽亚·贝内特(Anna Maria Bennett,她的笔名是“贝内特夫人”)于1797年出版的。gydF4y2Ba

词典最早对单数“minutia”的引用来自伊丽莎白·吹牛皮1782年的小说gydF4y2Ba乔治·贝特曼gydF4y2Ba:“在遵守一些小小的内情时,没有小的美丽份额......依赖。”gydF4y2Ba

第一个gydF4y2Ba牛津大学gydF4y2Ba华盛顿·欧文(Washington Irving) 1841年为诗人玛格丽特·米勒·戴维森(Margaret Miller Davidson)写的传记中提到了一个“细节”的例子:gydF4y2Ba

“神圣的爱国主义,即使流血流汗,也不会牺牲一分一毫的独立,这是他们不朽的祖先的英勇所遗留给他们的。”gydF4y2Ba

“minutia”的复数形式最早出现在Charles Burney的作品中gydF4y2Ba《生命回忆录》和《减弱的转移》gydF4y2Ba(1796):“可以想象到的所有事件和场合的细节。”gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba提供了“minutia”和“minutiae”的单数和复数版本,并且没有警告标签——换句话说,没有任何迹象表明这些用法不是标准英语。gydF4y2Ba

在美国和英国,只有少数标准词典收录了单数“minutia”的词条,可能是因为这个词很少被用来表示小的或琐碎的细节。当我们在网上看到“minutia”这个词时,它几乎都是用复数形式。gydF4y2Ba

事实上,gydF4y2Ba《美国英语传统词典》gydF4y2Ba从最新版第五版中删除了单数“minutia”一词。gydF4y2Ba

美国标准词典中的发音指南指出,“minutia”的发音是mi-NOO-shee-uh,而“minutiae”的发音是mi-NOO-shee-ee, mi-NOO-shee-eye, mi-NOO-shee-uh或mi-NOO-shuh。“NOO”也可以是“NYOO”。gydF4y2Ba

然而,根据我们的经验,即使不是大多数,也有很多美国人会把“minutiae”(细枝大理)读成mi-NOO-shuh。很少有美国人用minutia来表示小细节。gydF4y2Ba

至于英式发音,thegydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba说“细枝末节”可以是my-NYOO-shee-uh或mi-NYOO-shee-uh,而“细枝末节”可以是my-NYOO-shee-eye、mi-NYOO-shee-eye、my-NYOO-shee-ee或mi-NYOO-shee-ee。gydF4y2Ba

换句话说,你可以为任何可能使用的“minutia”和“minutiae”进行辩护。gydF4y2Ba

至于我们,我们把“minutiae”发音为mi-NOO-shuh。我们不用“minutia”。如果我们想要提到一个小的或琐碎的细节,我们假设我们会叫它“琐事”,“琐事”,或者甚至是“琐碎的细节”。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 语法gydF4y2Ba 语言学gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

请听帕特在爱荷华州公共广播电台的讲话gydF4y2Ba

她是在gydF4y2Ba谈论爱荷华州gydF4y2Ba今天上午10点到11点(东部时间11点到12点)讨论英语并回答来电者的问题。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 语法gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba

三个小温迪gydF4y2Ba

问:请告诉我把一个人的名字“复数化”的正确方法(这是个单词吗?)例如,“马克思夫妇(一对名叫马克思的夫妇)将向董事会陈述他们的想法。”什么时候加" es "或者只加" s "有规定吗?gydF4y2Ba

A:我们写了gydF4y2Ba帖子gydF4y2Ba几年前关于名字如何复数化(是的,它是一个单词),但这个主题出现得太频繁了,以至于普遍接受的规则不得不重复。gydF4y2Ba

任何以sibilant结尾的名字或单词(如“s”、“ch”、“sh”、“x”或“z”中的嘶嘶声、嘘声或嗡嗡声)都要加“es”作为复数。gydF4y2Ba

例子:“邻居”…“狐狸”…“桦树”…“洛佩兹”…“舒尔茨”…“吉斯”…“粗”。gydF4y2Ba

一般来说,名字的复数形式与普通名词相同,除了不规则名词,如“羊”、“鱼”、“孩子”等。gydF4y2Ba

例如,一个名为“Child”的家庭将被复数化为“the Childs”。一个叫"查尔兹"的家庭会被复数化为"查尔兹一家"gydF4y2Ba

然而,以“y”结尾的名称与以“y”结尾的普通名词的处理方式是不同的。gydF4y2Ba

当一个名字以“y”结尾时,它的复数形式是“s”而不是“ies”。所以一个叫布雷迪的家庭就会被复数化为"布雷迪一家"三个叫“温迪”的小女孩就是“三个小温迪”。gydF4y2Ba

你会在所有的主要用法指南中找到这些规则,包括gydF4y2Ba福勒的现代英语用法gydF4y2Ba(启第三版。)gydF4y2Ba加纳的现代美国用法gydF4y2Ba(第三版。)gydF4y2Ba韦氏英语用法词典gydF4y2Ba,还有帕特的语法和用法书gydF4y2Ba365亚博 (第三ed)。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 语法gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba

”“非常相似gydF4y2Ba

问:我的母亲是一位老派的英语老师/语法学家,她坚持认为说“非常有趣”是不正确的。她说应该“非常有趣”。gydF4y2Ba

A:这两个句子——“He was very much amused”和“He was very much amused”——都是非常愉快的英语。(就这一点而言,“他很开心”也不错。)gydF4y2Ba

你母亲想到的是一项反对“very”的古老禁令,最早出现在19世纪末,当时就受到了批评。gydF4y2Ba

虽然您仍然可以找到一些没有听到这个词的粘盘,但那个旧禁忌长期以来一直被语言当局诋毁。gydF4y2Ba

它一开始为什么要抬起头来?原因是这样的:gydF4y2Ba

因为very不能修饰动词(只修饰形容词和副词),所以它不应该用在动词的过去分词之前,比如“amused”。gydF4y2Ba

评论家们说,当very和过去分词连用时,应该加上像much这样的副词,这样very修饰的是much,而不是分词。gydF4y2Ba

这就是他们的论点,正因为如此,一些过去的语言评论家甚至反对使用“We were very pissed”和“I am very concerned”这样的用法。gydF4y2Ba

但幸运的是,现代用法权威人士已经运用了常识。gydF4y2Ba

像“逗乐”这样的话,“懊恼,”和“关心”确实是动词的过去分词(“娱乐”,“惹恼”)。gydF4y2Ba

但是,在像上面的句子中,他们也是形容词 - 从过去的分词形成的形容词。所以“非常逗乐”和其他人都没有错。gydF4y2Ba

我们更倾向于将very与与条件、感觉、精神状态等相关的分词形容词连用,如“无聊”、“开心”、“放松”、“惊讶”、“错误”等。gydF4y2Ba

分词经常被被动使用,也就是与be连用,比如“was very mistake”、“am very surprised”、“were very bored”等等。gydF4y2Ba

像这样的过去分词已经在英语形容词大家庭中牢固地确立了自己的地位。在“very”中看到、听到和使用它们已经变得很自然了。gydF4y2Ba

其他一些过去的分子尚未达到这一点,因为R. W. Burchfield指出gydF4y2Ba福勒的现代英语用法gydF4y2Ba(启三ed)。gydF4y2Ba

有许多被动分词,它们的本质是不能被任何一个限定的gydF4y2Ba多gydF4y2Ba或gydF4y2Ba非常gydF4y2Ba伯奇菲尔德写道,并引用了“失败”、“结束”等词。””forced,” “located,” “undetected,” and “unsolved.”

韦氏英语用法词典gydF4y2Ba然而,他指出,英语使用者有一天甚至可以使用像这些“very”-ing的单词。gydF4y2Ba

过去分词转变为形容词功能的过程是基于by的预先修饰gydF4y2Ba非常gydF4y2Ba——始于17世纪,”gydF4y2Ba《韦氏大词典》“gydF4y2Ba说。gydF4y2Ba

这是一个“持续的过程”,gydF4y2BaM-WgydF4y2Ba以及“听起来别扭的分词”gydF4y2Ba非常gydF4y2Ba今天听起来可能是另一代人的好事。”gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 表达式gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

修辞的走狗gydF4y2Ba

问:在阅读一些冷战文献时,我经常看到中国人对美国的蔑视被称为“走狗”。它的起源和含义是什么?gydF4y2Ba

A:英语中“走狗”这个词的历史比你想象的要长得多——在毛泽东还只是他父亲眼中的一闪而过之前的几百年。gydF4y2Ba

当它在17世纪初首次出现时,根据gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba在美国,这个短语指的是“一种动物,特别是狗:在狩猎过程中为了追赶动物而饲养或饲养的动物。”gydF4y2Ba

最早的引文gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba是来自gydF4y2Ba互相讨论gydF4y2Ba(1619年),作者身份可疑的杂文合集:gydF4y2Ba”gydF4y2Ba味噌gydF4y2Ba因为我在他的地盘里打猎/让他的狗跑了,让我的猎犬跑了。”gydF4y2Ba

词典指出,一个类似的术语“奔跑的猎犬”早在几个世纪前就出现了。gydF4y2Ba

在gydF4y2Ba游戏硕士gydF4y2Ba(1425),一本关于狩猎的书,约克公爵爱德华,写了关于在荒野上“以diuers的方式狩猎”的rennyg猎犬。gydF4y2Ba

事实上,gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba说“走狗”一词由共产党人派生而来gydF4y2BazougougydF4y2Ba,是中国对猎狗的称呼gydF4y2Ba邹gydF4y2Ba,跑,和gydF4y2Ba郭台铭gydF4y2Ba、狗)。gydF4y2Ba

《牛津英语大词典》称,在18世纪或更早的政治语境中,中国人将这个词比喻为“奴性的跟随者、走狗”。gydF4y2Ba

在20世纪,根据gydF4y2Ba牛津大学gydF4y2Ba当时,中国共产党用这个词来形容“屈从于外国势力的人,特别是那些威胁到革命利益的人”。gydF4y2Ba后来,字典指出,共产党人在“广义”意义上使用了这个词。gydF4y2Ba

有趣的是,gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba美国最早将这个词用于政治意义的书面例子来自一家美国报纸,在报纸上,中国人被称为俄罗斯人的“走狗”。gydF4y2Ba

引述自1925年6月8日的《洛杉矶时报》:“共产党人喊着‘打倒帝国主义’,但他们自己却是红色俄罗斯帝国主义者的走狗。”gydF4y2Ba

下一个gydF4y2Ba牛津大学gydF4y2Ba的例子是gydF4y2Ba中国:一个发展中的国家gydF4y2Ba(1928),保罗·门罗:“聪明的中国人……可能认为传教士一般只是帝国主义商业和政治利益的‘走狗’。”gydF4y2Ba

最早引用中文资料的例子是gydF4y2Ba毛泽东选集,gydF4y2Ba第四卷gydF4y2Ba(1961):gydF4y2Ba

“没有革命的政党……就不可能领导工人阶级和广大人民群众打败帝国主义及其走狗。”gydF4y2Ba

我们将以一个来自gydF4y2Ba尊敬的小学生gydF4y2Ba,约翰·勒1977年的小说Carré:gydF4y2Ba

“沙皇帝国主义的走狗和分裂主义的、离经叛道的、沙文主义的斯大林主义者喝着无味的咖啡。”gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 语法gydF4y2Ba 风格gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba

同位思维的力量gydF4y2Ba

问:当引号正好在said或asked这样的动词后面时,我们用逗号(例如:gydF4y2Ba神说:“不可杀人。”gydF4y2Ba).但如果我们不使用动词,我们仍然需要逗号(例如,gydF4y2Ba神的声明“不可杀人”是十诫之一gydF4y2Ba)?gydF4y2Ba

答:否,您不会在第二个例子中使用逗号介绍报价。gydF4y2Ba

芝加哥风格手册gydF4y2Ba(第16版)指出(如你所指出的)“对话形式的引文或从文本中引用的引文,传统上是用逗号引入的。”gydF4y2Ba

手册上还说,“后面要加逗号。gydF4y2Ba说,回答,问gydF4y2Ba,和类似的动词。”gydF4y2Ba

但并非每句报价都不需要介绍逗号。gydF4y2Ba

例如,gydF4y2Ba芝加哥手册gydF4y2Ba在“那个”,“”是“或”或类似的结合之前,在引入的报价之前,不需要逗号。gydF4y2Ba

我们会编一些例子:“他想知道‘不可杀人’是第五诫还是第六诫”……“她问‘不可杀人’或‘不可杀人’是正确的措辞”……“一个杀人犯怎么能相信‘不可杀人’是上帝的律法呢?”gydF4y2Ba

而你的那句话——“上帝的声明‘汝不可杀人’是十诫之一”——说明了另一种不需要逗号的引用。gydF4y2Ba

在这种情况下,引语(“你不应杀戮”)是对主题(“上帝的陈述”)的解释。gydF4y2Ba

英语老师会把这句引语叫做同位体——与名词或名词短语同位的东西。从语法上讲,“贴切”的意思是等同的(不要与“相反的”混淆)。gydF4y2Ba

有时这些解释性的对等词被逗号包围着,有时没有。gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba芝加哥手册gydF4y2Ba在这里简单解释一下情况(准备好更多的语法术语):gydF4y2Ba

与名词(即提供了解释性对等物)相对立的单词、缩写、短语或从句,如果是非限制性的,即可以省略而又不模糊其所指代的名词,则通常用逗号隔开。…gydF4y2Ba

“但是,如果这个词或短语是限制性的,也就是说,提供了有关它所指的一个或多个名词的重要信息,就不应该用逗号。”gydF4y2Ba

在简单的英语中,在必要的解释性对等词周围加上逗号——可以省略而又不失句子的要点。但是不要在关键的地方加逗号。gydF4y2Ba

在你的句子中(“上帝的声明‘汝不可杀人’是十诫之一”),同位句(“汝不可杀人”)是必不可少的,所以你不需要逗号。如果你省略同位语,句子的重点就会失去。gydF4y2Ba

在“格言、谚语、格言和其他熟悉的表达”一节中gydF4y2Ba芝加哥手册gydF4y2Ba给出两个相容言论的例子,一个逗号,一个没有:gydF4y2Ba

逗号:“汤姆最喜欢的谚语‘滚石不生苔’被证明是错误的。”gydF4y2Ba

省略逗号:“门上写着‘人人为我,我为人人’的座右铭。”gydF4y2Ba

我们以前写过,包括在gydF4y2Ba2011gydF4y2Ba和gydF4y2Ba2009gydF4y2Ba,关于为什么一些解释性的对等词被逗号包围,而一些没有。以下是两个例子:gydF4y2Ba

“我的丈夫约翰,将加入我们的晚餐。”(逗号使用;你只有一个丈夫,所以名称不是必不可少的信息。)gydF4y2Ba

“我的朋友苏珊会和我们一起吃晚饭。”(逗号省略;她不是你唯一的朋友,所以她的名字很重要gydF4y2Ba哪一个gydF4y2Ba朋友。)gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 语法gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

淹死,淹死,再淹死gydF4y2Ba

问:你写了一篇gydF4y2Ba文章gydF4y2Ba关于动词“text”的省略不定式和过去式。那么反过来呢——拉长的过去式和过去分词“drowded”呢?gydF4y2Ba

A:我们一会儿会讲到“溺水”这个词,但这里有一个旁白,说明了另一个不必要的延伸的例子。gydF4y2Ba

帕特最近打开了新包装的袜子,制造商称这些袜子“预先缩水了”。哎哟!现在,回到你的问题。gydF4y2Ba

我们熟悉的“溺水”(drowded)是另一个例子,我们很多人都在童年时犯过这个错误,这是一个倾向于在一个不需要的动词后面加一个“-ed”结尾的例子。gydF4y2Ba

动词“淹死”的过去时和过去分词(从1300年左右的英语一部分)只是“淹死”。gydF4y2Ba

所以我们说" The victim drowned "和" The victim has drowned "gydF4y2Ba

但是小孩子和不懂的成年人有时会用“drowded”作为过去时态、过去分词和分词形容词。(谷歌搜索结果为12.9万次。)gydF4y2Ba

这是一种不标准的用法,尽管“溺死”这个词在过去也出现过几次gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba.gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba将它列为“drownd”的过去式,是“drownd”的一种变体,出现于16世纪,“在方言和通俗用法中广泛流行”。gydF4y2Ba

这个变式动词“drownd”是由gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba作为“平行于gydF4y2Ba震惊gydF4y2Ba,gydF4y2Ba绑定gydF4y2Ba,gydF4y2Ba复合gydF4y2Ba,gydF4y2Ba声音gydF4y2Ba等等。”gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba对这个不标准的动词有几个引证。这里有两个短语在现在使用:gydF4y2Ba

“你的副牧师(不然的话,他的嘴就会咕咕哝哝地说话)。”从罗伯特·克罗利gydF4y2Ba致富之道gydF4y2Ba(1550)。gydF4y2Ba

“他的声音很好听。他能淹没整个唱诗班。”摘自哈珀杂志(1884)。gydF4y2Ba

下面是几个使用过去式“drowded”的例子:gydF4y2Ba

“上帝……把法老和他的军队淹死在了里德海。”从威廉·白兰gydF4y2BaVindic。PsalmegydF4y2Ba(1644)。gydF4y2Ba

“愿我淹死在自己的泰晤士河里。”摘自乔纳森·斯威夫特(1727年)的一段对话。gydF4y2Ba

“他们在悲伤的海洋中死去。”从gydF4y2Ba罗克斯伯格公爵民谣引入风能的gydF4y2Ba(大约1679年)。gydF4y2Ba

“‘威廉,把那个杯子倒满温水,行吗?“啊,牛奶会被淹死的。”’”摘自查尔斯·狄更斯的小说gydF4y2Ba尼古拉斯·尼克尔贝gydF4y2Ba(1839)。gydF4y2Ba

不过,正如我们所说的,这些“drowded”的例子是一个非标准动词“drownd”的过去式。换句话说,它们被禁足了。gydF4y2Ba

在现代用法中,标准动词是“溺水”,过去式或过去分词是“溺水”-不需要额外的“-ed”。gydF4y2Ba

类似地,现在的分词形容词是溺死的,从1500年左右开始就这样拼写。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 拼写gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

粗心的或轻率的吗?gydF4y2Ba

问:我曾见过有人用过这个词,但我不确定它的出处或确切含义。它像兔子一样“轻率”吗?或者“头发脑袋”,就像塞满头发的大脑?如果是前者,野兔是如何参与的?gydF4y2Ba

答:简短的回答是“轻率”,但是这个简短的回答并不能很好地回答你的问题。这是故事。gydF4y2Ba

“hare”和“hair”的用法都出现在16世纪,尽管这两种用法都指的是该属的动物gydF4y2BaLepus.gydF4y2Ba而不是从毛囊中生长出来的东西。gydF4y2Ba

事实证明,“头发”和“haire”是1500多岁的“野兔”的变体拼写,特别是在苏格兰英语中。gydF4y2Ba

的用法最早的例子gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba是来自gydF4y2Ba兰开斯特郡和约克郡两个贵族家庭的结合gydF4y2Ba(1548),英国历史学家爱德华·霍尔的著作:gydF4y2Ba

“我希望你们中没有一个人如此不明智或轻率,以至于我要用你们自己的死亡和基督教徒的鲜血把你们茶色的土地染红。(我们已经扩大了gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba引用)。gydF4y2Ba

这个用法的下一个例子是英国作家乔治·佩蒂在1581年翻译的gydF4y2Ba洛杉矶市民座谈会gydF4y2Ba这本书是斯特凡诺·瓜佐(Stefano Guazzo)用意大利语写成的。书中写道:“如果他的儿子傲慢自大,或者爱胡思乱想,他就称他勇敢。”gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba将术语“兔子脑”(用连字符连接)定义为“拥有或显示出的‘大脑’或意识并不比兔子多;不顾,不顾后果的;皮疹,野外,疯了。以及他们的行为等等。”gydF4y2Ba

后来,“头发”版本的用法启发了两种不同的定义:“有头发大小的大脑”和“塞满头发的大脑”。然而,这些都被认为是民间语源学的产物。gydF4y2Ba

《美国英语传统词典》gydF4y2Ba(第五版)指出,在苏格兰,“hare”一词的“毛发”拼写方式一直保存到18世纪,因此很难确切地知道“hairbrained”与毛发而不是野兔有关的时间。gydF4y2Ba

标准词典现在将“串勃朗定义”定义为愚蠢,愚蠢或不切实际。一些名单“毛发”作为一个变体拼写,但“串串”更受欢迎,谷歌在谷歌上有大约两倍。gydF4y2Ba

美国传统gydF4y2Ba其中一本词典收录了“hair”一词的变体,在用法注释中写道:“WhilegydF4y2Ba浮躁的gydF4y2Ba继续使用,这个词的标准拼写是gydF4y2Ba粗心的。gydF4y2Ba”gydF4y2Ba

福勒的现代英语用法gydF4y2Ba(rev. 3版),由R. W. Burchfield编辑,描述“头发”版本是“一个错误的变体”,但是gydF4y2Ba韦氏英语用法词典gydF4y2Ba接受它作为一个“确定的”通过次要用法。gydF4y2Ba

我们怎么想?我们还是用“轻率”吧。我们的大脑有时会有点毛绒绒的,但并不是非常多毛。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

欣然地与假装gydF4y2Ba

问:桑德拉·博因顿(Sandra Boynton)收藏了一个卡通马克杯。我最喜欢的一幅画描述的是一只蜗牛大声宣告自己的爱:“哦,一寸一寸/我的爱与日俱增;/我假装叫你/我的蜗牛。’”My question: ought this not be “fain” instead of “feign”?

A:是的,应该是“fain”,而不是“feign”。gydF4y2Ba

“fain”这个词在这里是一个古老的副词,意思是高兴或高兴。另一方面,“feign”是一个动词,意思是虚假地、捏造或假装。gydF4y2Ba

不过,我们喜欢这首诗,并希望看到桑德拉·博因顿(Sandra Boynton)修改措辞gydF4y2Ba.gydF4y2Ba

你可能会想,两个看起来如此不同的单词怎么听起来一样呢?gydF4y2Ba

有趣的是,单词“fain”在古英语中有一个“g”音,在那里它是拼写的gydF4y2Bafæ创gydF4y2Ba或gydF4y2BafægngydF4y2Ba,根据gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba.但是“g”在中古英语时期(12世纪末到15世纪末期)被省略了。gydF4y2Ba

在这个gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba来自史诗般的诗歌gydF4y2Ba贝奥武夫gydF4y2Ba贝奥武夫和他的伙伴们在杀死食人魔格伦德尔后高兴地捧着他的头:gydF4y2Ba

对,对,对,对,对gydF4y2Ba.洋话连篇他们心满意足地沿着小路走去。(我们把古英语字母eth和thorn改成了th。)gydF4y2Ba

至于“feign”,这个动词在12世纪晚期进入英语时没有“g”。这里有一个不带g的例子,出自1297年罗伯特·格洛斯特的《英格兰历史》:gydF4y2Ba”gydF4y2Ba索姆·费内德耽搁了。”gydF4y2Ba

那么g是怎么来的呢?的gydF4y2Ba钱伯斯语源学词典gydF4y2Ba解释:“引入gydF4y2BaggydF4y2Ba变成了中世纪英语的拼写gydF4y2BafeinengydF4y2Ba是对原版法语的模仿。”gydF4y2Ba

这个英语动词是由gydF4y2Ba假装,gydF4y2Ba,古法语动词词干,意为假装或逃避。这个法语动词依次从拉丁语派生而来gydF4y2BafingeregydF4y2Ba(制造或塑造)gydF4y2Ba

约翰•埃托的gydF4y2Ba单词起源词典gydF4y2Ba指出“从‘make, shape’到‘reform or change欺诈性的’,进而到‘pretend’的语义进程在古典拉丁时代就已经开始了。”gydF4y2Ba

拉丁语动词gydF4y2BafingeregydF4y2Ba艾托说,它给英语带来了许多其他“假装”词汇,包括“模拟”、“虚构”、“虚构”和“佯装”。gydF4y2Ba

这个拉丁词也给了我们形容词、名词和动词“faint”。当“faint”在1300年前进入英语时,它继承了法语中“假装的,模拟的,懒惰的,逃避的,懦弱的”的含义。gydF4y2Ba

所以在14世纪,有人说晕倒是懒惰或懦弱的表现,假装晕倒是为了逃避责任。gydF4y2Ba

艾托指出,这个意思现在被认为已经过时了,除了在“心灰意冷”和“心灰意冷”这样的表达中。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

违反直觉:真或假?gydF4y2Ba

问:听到有人说一些“似乎”违反直觉的话让我很恼火。“违反直觉”是突然间无处不在的词汇之一(这可能是我烦恼的原因)。如果这个词的含义中固有的概念是某事似乎不可能,那么用“似乎”、“声音”和“出现”这样的词来限定它不是多余的吗?你想评论一下吗?或者我应该直接问诺姆?gydF4y2Ba

A:你会问,修饰一个描述限定条件的形容词是多余的吗?也许,尽管我们在博客上写过很多次,并不是所有明显的冗余都是冗余的。事实上,我们gydF4y2Ba帖子gydF4y2Ba昨天说,把一具尸体称为“死尸”并不一定是多余的。gydF4y2Ba

然而,在“反直觉”这个例子中,我们不能确定这个形容词描述的是一种限定状态。gydF4y2Ba

我们查过的大多数标准词典——两本美国词典和两本英国词典——都把“反直觉”定义为与直觉或常识所引导的预期相反的词。只有一个来源能证明它是gydF4y2Ba看似gydF4y2Ba与常识相反。gydF4y2Ba

一个更有趣的问题可能是:为什么“反直觉”有时被限定——也就是被“似乎”、“声音”和“出现”等词削弱——有时又不被限定?gydF4y2Ba

在谷歌上稍微搜索一下,就会发现这个形容词通常是限定的,当它描述的情况似乎与事实相反,但实际上并非如此。当它描述实际或可能与事实相反的事情时,通常是不合格的。gydF4y2Ba

《美国英语传统词典》gydF4y2Ba(第五版),引用了《纽约时报》的科学作家娜塔莉·安吉尔(Natalie Angier)的话,提供了这个用于描述实际情况的限定性例子:gydF4y2Ba

”gydF4y2Ba科学家明确了最初可能似乎对令人处意的,即对同胞愉快的能力是......努力工作。“gydF4y2Ba

和gydF4y2Ba《韦氏大学DictionargydF4y2Bay(第11个ed.)提供了这个词用于描述事实的另一个限定例子:“It may seem .gydF4y2Ba违反直觉gydF4y2Ba但我们确实在睡觉时燃烧了卡路里。”gydF4y2Ba

在线gydF4y2Ba柯林斯英语词典gydF4y2Ba不过,《多伦多环球邮报》(Globe and Mail)上的这个“反直觉”(counterintuitive)例子被用来描述一种事实可疑的情况:gydF4y2Ba

“杰夫兄弟的理论充其量是违反直觉的,经常让律师和法官感到困惑。”gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba,其中包括“反直觉”的限定和限定定义,有两种含义的例子。gydF4y2Ba

这是1974年的一个例子gydF4y2Ba美国哲学的季度gydF4y2Ba“反直觉”描述了一种可疑的情况:“戴提供的公式导致的结果如此反直觉,最好干脆称之为错误。”gydF4y2Ba

《科学美国人》(Scientific American) 1979年4月号上的一个例子描述了这样一个事实:“起初,酒窝的效果似乎违反直觉,因为酒窝肯定也增加了皮肤摩擦的阻力。”gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba最早的用法是来自gydF4y2Ba语言理论的逻辑结构gydF4y2Ba(1955)诺姆·乔姆斯基:gydF4y2Ba

“如果我们构建语言理论,以这样的方式,语法可以直接为每个句子提出一句话结构......然后对(25)的这种反向直观分析与(26)相似。”gydF4y2Ba

我们将把它留给你和我们博客的其他读者来决定乔姆斯基在这里如何使用“反直觉”。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 表达式gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

身体语言gydF4y2Ba

问:为什么人们不说“body”而说“dead body”?在关于谋杀案的新闻报道中,人们会认为在树林或水中发现的尸体已经死亡。gydF4y2Ba

A:是的,人们会认为在水中发现的尸体是死的。是的,在很多情况下,在名词“身体”后面加上形容词“死的”是不必要的或多余的。gydF4y2Ba

但是我们可能想要加上“死”作为加强语气来强调身体的死亡。当然,“body”并不总是指尸体。事实上,这个词在被用来表示尸体之前已经存在了几百年。gydF4y2Ba

当这个词第一次出现在早期古英语中(拼写)gydF4y2Babodæ我gydF4y2Ba或gydF4y2BabodeggydF4y2Ba),它提到了“人或动物的完整身体形式”gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba.gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba最早的引证来自于gydF4y2Ba英国基督教历史gydF4y2Ba是英国僧侣床上的8世纪写的教堂历史。gydF4y2Ba

“body”的原始意思仍然是这个词的主要意思之一。据记载,直到13世纪gydF4y2Ba牛津大学gydF4y2Ba,“身体”承担了尸体的含义。gydF4y2Ba

事实上,gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba说“尸体”一词的意思“也许最初”是“死尸”的委婉缩写。’”和the dictionary has 115 written examples of the phrase “dead body” used over the last five centuries.

约翰•埃托的gydF4y2Ba单词起源词典gydF4y2Ba说“身体”这个词的早期词源学历史非常粗略。gydF4y2Ba

“这个词在人们的自我认知中起着至关重要的作用,gydF4y2Ba身体gydF4y2Ba在语言上是非常孤立的,”阿约写道。gydF4y2Ba

除了与一个古高地德语术语有联系外,“它在任何其他印欧语言中都没有亲戚。”gydF4y2Ba

他补充说:“有人尝试将它与‘容器’或‘桶’相联系,但并不完全令人信服。”gydF4y2Ba

所有这些关于身体的讨论让我们想起了罗伯特·彭斯的诗《穿越麦田》中的这句话:gydF4y2Ba

杜松子身体遇到身体gydF4y2Ba
穿过黑麦,gydF4y2Ba
在一个身体上亲吻一个身体,gydF4y2Ba
需要身体哭泣吗?gydF4y2Ba

(“Gin”在苏格兰和方言英语中的意思是“如果”。)gydF4y2Ba

当然还有j·d·塞林格的版本gydF4y2Ba麦田里的守望者gydF4y2Ba在视频中,菲比纠正了霍尔顿的想法,因为霍尔顿认为这是“抓住一具尸体”。gydF4y2Ba

“这是‘如果一个人遇见一个穿过麦田的人’!”老菲比说。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

戴绿帽子的女性是什么?gydF4y2Ba

问:帕特前几天在WNYC上说,她不知道一个戴绿帽子的女人叫什么名字。哦,我知道一个!一个沙龙gydF4y2Ba文章gydF4y2Ba指的是“毫无疑问未被充分利用的坎特伯雷故事集tastic术语”gydF4y2BacuckqueangydF4y2Ba.”gydF4y2Ba

哦,你说得对!在乔叟写了《布谷鸟》之后的几百年,人们就有了“布谷鸟”这个词来指代戴绿帽子的女性gydF4y2Ba坎特伯雷故事集gydF4y2Ba.gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba把它描述为一个过时的名词,这就解释了为什么我们只能在一本标准词典中找到“cuckquean”,gydF4y2Ba韦伯斯特的第三个完整的gydF4y2Ba.gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba他说,“cuckquean”是由“cuckold”和名词“quean”的词干衍生而来,在古英语中,“quean”仅表示女人,但后来成为一个贬义词,如“hussy”或“妓女”。gydF4y2Ba

(虽然“quean”和“queen”的发音相似,也有相似的史前词根,但在英语中它们是不同的单词。)gydF4y2Ba

牛津大学gydF4y2Ba最早的用法(拼作cookqueane)来自1562年英国作家约翰·海伍德(John Heywood)的一本谚语和警句集:gydF4y2Ba

“在理性和习俗(他们说)相互冲突的地方,/总是让失败者说话,/你让雇佣者成为厨师,并消费他们的利益。”gydF4y2Ba

词典中关于这个用法的唯一现代例子来自詹姆斯·乔伊斯的作品gydF4y2Ba《尤利西斯》gydF4y2Ba(1922):gydF4y2Ba

"一个流浪的老妇人,一个卑微的不朽者为她的征服者和她的同性恋叛徒服务,他们共同的杜鹃,一个秘密清晨的信使"gydF4y2Ba

(我们在这两方面都做了扩展gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba引用以提供更多的背景。)gydF4y2Ba

如果你想多读点,几年前我们在gydF4y2Ba帖子gydF4y2Ba关于“角”这个词是否与“戴绿帽子的人的角”有关。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 表达式gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

爱因斯坦吗?这都是相对而言的gydF4y2Ba

问:我曾经在管理培训部门工作过,在为创新辩护时引用了这句话——“疯狂:一遍又一遍地做同一件事,却期待不同的结果。gydF4y2Ba.gydF4y2Ba”gydF4y2BaBrainyQuote将其归因于gydF4y2Ba爱因斯坦gydF4y2Ba,但没有给出任何证据。这是那些流传的“引语”之一,直到有人决定给一个聪明的人的荣誉?gydF4y2Ba

答:文字是正确的——或多或少是正确的——但归因是错误的。gydF4y2Ba

耶鲁的报价书gydF4y2Ba美国小说家丽塔·梅·布朗(Rita Mae Brown),而不是阿尔伯特·爱因斯坦(Albert Einstein)说,这句话最早出现在印刷品中是已知的。gydF4y2Ba

然而,大约在同一时间,“匿名麻醉品协会”出版的一本书中也出现了类似的引文,而在两年前,“匿名麻醉品协会”的一本书的未出版草稿中也出现了类似的引文。gydF4y2Ba

还有一些诱人的迹象表明,这句话可能在更早的时候就已经在戒毒运动中流传了。gydF4y2Ba

这句话可以在布朗小说的第四章找到gydF4y2Ba突然死亡gydF4y2Ba(1983)。gydF4y2Ba我们将引用一些相关的段落来提供一些背景信息:gydF4y2Ba

"苏珊的问题是她反复犯同样的错误。她会爱上一个女人,然后把她吃掉。苏珊认为只要她在场就足够了。还有什么可以给予的呢?当她感到疲倦时,通常在一年左右之后,她会找另一个女人。gydF4y2Ba

不幸的是,苏珊不记得简·富尔顿曾经说过什么。“精神错乱就是一遍又一遍地做同一件事,却期待不同的结果。’”gydF4y2Ba

(文中提到的“简·富尔顿”是小说中的另一个角色。)gydF4y2Ba

类似的引文——“疯狂是重复同样的错误,期待不同的结果”——出现在一本未出版的1981年的书的第11页gydF4y2Ba草案gydF4y2Ba一本由匿名戒毒会编写的关于康复的书gydF4y2Ba

但那是一个工作草案。经批准的版本直到1983年才出版,当时它出现在了书中gydF4y2Ba毒品匿名gydF4y2Ba.同年,布朗的小说问世。gydF4y2Ba

引文的另一个版本出现在小册子中,gydF4y2Ba第二步:开始相信gydF4y2Ba(修订版),由成瘾治疗组织黑泽尔登基金会于1992年出版。gydF4y2Ba

在这本小册子中,一位正在康复的瘾君子说,“当我进入这个项目时,我听说精神错乱是反复做同样的事情,却期待不同的结果。”gydF4y2Ba

我们已经看到1980年版本的gydF4y2Ba步骤2gydF4y2Ba小册子上可能有这句话。但是我们读过1980年的小册子,那是非常不同的,里面没有引文。gydF4y2Ba

不过,如果有更早的资料来源出现,也许是在戒毒运动中,随着更多出版的作品被数字化,我们也不会感到惊讶。gydF4y2Ba

然而,这不大可能是爱因斯坦,他的著作众所周知。也不gydF4y2Ba马克·吐温或本杰明·富兰克林,正如一些网站所宣称的那样。gydF4y2Ba

我们之前写过gydF4y2Ba博客gydF4y2Ba关于“引语磁铁”,每一句朗朗上口的引语都能被归功于名人。gydF4y2Ba

也许有史以来最受欢迎的引语磁铁是吐温和温斯顿丘吉尔。紧随其后的有富兰克林、萧伯纳、奥斯卡·王尔德、亚伯拉罕·林肯和多萝西·帕克。gydF4y2Ba

他们都说过或写过很多值得引用的东西——但并不是所有值得引用的东西都归功于他们。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 表达式gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba

如果没有,为什么不呢?gydF4y2Ba

问:我的问题是关于“琼斯很聪明,如果不是才华横溢的话。”这是不是说“琼斯很聪明,但他并不聪明”?还是说“琼斯很聪明,甚至可能很聪明”?在我看来,我似乎听过这种“如果不是”结构的两种用法。gydF4y2Ba

A:你对“如果不是”这个词感到困惑,我们并不惊讶。这可能会让人非常困惑,尤其是在写作时,你不能使用语调和强调来让别人理解你的意思。gydF4y2Ba

用法权威人士布莱恩·a·加纳(Bryan A. Garner)表示,“如果不是”既可以表示“但不是”,也可以表示“也许甚至”。gydF4y2Ba

写在gydF4y2Ba加纳的现代美国用法gydF4y2Ba(第3版),他说“这通常是一个需要避免的模棱两可的短语。”gydF4y2Ba

加纳举了几个例子,说明这个表达在每个意义上都有歧义。他说,在所有的例子中,读者都有可能得到意想不到的意思。gydF4y2Ba

这里有一个“甚至可能”的例子,来自1996年12月8日的《达拉斯晨报》:“大凤凰城地区是全国呼叫中心发展最快的地区之一,如果不是最快的话。(旁白:我们会这样写:“大凤凰城地区是全国呼叫中心增长最快的地区之一——如果不是最快的话。”)gydF4y2Ba

1996年4月12日的《洛杉矶时报》(Los Angeles Times)上有个“但并非如此”的例子:“她的阅读能力即便算不上深刻,也堪称精通。”gydF4y2Ba

另一位用法权威西奥多·m·伯恩斯坦(Theodore M. Bernstein)说,“如果不是”“在口语中通常是非常清楚的”,尽管在写作中它会变得“令人迷惑不解”。gydF4y2Ba

在gydF4y2Ba仔细的作家gydF4y2Ba伯恩斯坦举了一个含糊不清的“如果不是”句子的例子:“拟议的税收如果不是全部征收,也将主要征收纽约和宾夕法尼亚的居民。”gydF4y2Ba

他说,说话者会用自己的声音强调或弱化“排他性”这个词,让人们对他的意思毫不怀疑。但作家不能“表示音调的上升或下降”。gydF4y2Ba

他的建议是:“当前问题的解决方案应该在讨论中就显而易见了:如果你的意思是gydF4y2Ba也许gydF4y2Ba这么说;如果你的意思是gydF4y2Ba但不是gydF4y2Ba这么说。”gydF4y2Ba

我们认为这是有道理的。我们已经说过很多次了——如果不是很多,很多次的话——写作的全部意义就是交流。任何东西都不应该干扰它。gydF4y2Ba

最后一个点。加纳认为“如果不是”的“也许”含义比“但不是”的含义更常见。也许吧,但我们不确定。gydF4y2Ba

事实上,只有一篇引文gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba对于" if not "的意义我们已经讨论过了,这是一个" but not "的例子。gydF4y2Ba

英国作家兼牧师马克·帕蒂森(Mark Pattison)在他死后发表于1845年的圣公会期刊《基督教记忆》(Christian记忆者)上的一篇文章中使用了这个短语:“比德的风格,即使不是优雅的拉丁语,也是正确的,足够经典。”gydF4y2Ba

标准字典通常没有“如果不是”的条目。gydF4y2Ba《韦氏大学词典》gydF4y2Ba(第11版)没有定义“如果不是”,但它给出了“也许甚至”的用法例子:“如果不是不可能的话,也是很难的。”gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

纪念品memoriousgydF4y2Ba

问:“memorious”是一个单词吗?我在播客上听受过教育的人用过几次,但我在字典里找不到。请告诉我你对此有什么想法。gydF4y2Ba

A:是的,“memorious”是一个词,但是在标准词典里是找不到的,至少在我们查过的10本标准词典里找不到。gydF4y2Ba

我们在在线协作参考维基词典(Wiktionary)中找到了它的词条,它的定义是“记忆力异常好”或“容易记住”。gydF4y2Ba

更重要的是,gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba可以追溯到16世纪早期,写过形容词“memorious”的用法示例。gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba把它定义为“有很好的记忆力”或“难忘的;能唤起或丰富回忆的。”词典将第三个意思“留心的”(mindful of)描述为obsolete。gydF4y2Ba

牛津大学gydF4y2Ba该词具有良好的记忆力的最早引证来自于gydF4y2Ba塞恩特·拉德贡的生活gydF4y2Ba,由英国诗人、本笃会修士亨利·布拉德肖(Henry Bradshaw)在1513年去世前某时所写:gydF4y2Ba

“特别的朋友/诚实和正直/他最近要求我充分纪念/以synguler的要求/和谦卑的身份/这一生/以适当的谨慎来描述。”gydF4y2Ba

(我们已经去了最初的扩展gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba引用)。gydF4y2Ba

这个词令人难忘的含义首次出现在19世纪末。该词典最早的引证来自gydF4y2Ba《人类的遗产》、《新希望》、《母性》和其他诗歌gydF4y2Ba(1882),苏格兰作家威廉·夏普:gydF4y2Ba

所以可能已经吹了一些思想的风从过去的遗忘。gydF4y2Ba

尽管我们在任何标准词典中都找不到“memorious”这个词,但它在网上却随处可见。谷歌搜索得到48,000个结果,包括引用gydF4y2Ba•厄尔MemoriosogydF4y2Ba这是阿根廷作家豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges) 1942年的短篇小说。gydF4y2Ba

在这个故事中,英语通常翻译为“纪念的福内斯”,一个名叫艾琳诺·福内斯的少年在从马上摔下来后,形成了惊人的记忆。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 表达式gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

正确的百分比gydF4y2Ba

问:我是密苏里大学新闻系的学生,最近在“百分比”这个词上与一位编辑产生了分歧。我以为它可以和“百分比”互换,但她不太确定。我们查了美联社的样板书,但什么都没查到。判决结果是什么?gydF4y2Ba

A:这些词不一定可以互换。“percent”是某物的百分之一,但是“percentage”可以指整体的任何一部分。gydF4y2Ba

这就是为什么“percent”通常和数字连用:“50%的面粉被毁了。”gydF4y2Ba

这就是为什么“percentage”不与数字连用,而只是一个普通的形容词:“a large percentage of the flour was ruined”。gydF4y2Ba

不过,“percent”有时也用来代替“percentage”,比如“毁坏了多少percent of the flour ?”gydF4y2Ba

一些语言权威不鼓励这种用法,但它在大多数标准词典中得到认可,对我们来说似乎是习惯用法。gydF4y2Ba

哥伦比亚标准美语指南gydF4y2Ba作者肯尼斯·g·威尔逊(Kenneth G. Wilson)对这个主题是这样说的:gydF4y2Ba

”gydF4y2Ba百分比gydF4y2Ba是更被广泛接受的名词,特别是在编辑英语中,但是的非正式用法gydF4y2Ba百分比gydF4y2Ba(gydF4y2Ba你看电视的时间占你时间的百分之几?gydF4y2Ba)似乎已经完全确立。”gydF4y2Ba

所以如果这是你和编辑意见不一致的地方,你们都可以放松。然而,如果你在写正式的英语,你可能想要坚持使用“percentage”。gydF4y2Ba

现在是棘手的部分。gydF4y2Ba

“Percentage”是个名词。(名词也可用作定语修饰,如“percentage point”)gydF4y2Ba

当它意味着“百分比”时,“百分比”是名词。但是关于如何在其他案例中对“百分比”进行分类。gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba例如,在几乎所有其他情况下,“percent”(在英式英语中是两个词)都被归类为副词。gydF4y2Ba

当“percent”与一个数字一起出现,构成一个以百分之一表示比例的名词短语时(例如,“10%的学生”),字典将其描述为副词。gydF4y2Ba

这个定义涵盖了很多领域。在我们和一些标准字典看来,太多了。gydF4y2Ba

这些字典包括gydF4y2Ba美国传统英语词典(gydF4y2Ba5日ed)。gydF4y2Ba韦伯斯特第三版新国际词典gydF4y2Ba,gydF4y2Ba未经删节的gydF4y2Ba,以及网上gydF4y2BaMacmillan字典gydF4y2Ba在美国和英国的版本中。gydF4y2Ba

所有的标准词典,包括这三本,都同意gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba当“percent”修饰动词或形容词时,它是副词。gydF4y2Ba

在这个状语gydF4y2Ba牛津大学gydF4y2Ba例如,它修饰了一个动词:“基金在新闻上上涨了1%”(1804年)。gydF4y2Ba

然而,gydF4y2Ba美国传统gydF4y2Ba,gydF4y2Ba韦伯斯特的第三gydF4y2Ba,gydF4y2Ba麦克米伦gydF4y2Ba会不同意gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba“percent”在这里是副词gydF4y2Ba牛津大学gydF4y2Ba引文:gydF4y2Ba

“空白票有百分之七的利息”(1710年);“以百分之十的速度,因此……”(1776);“90%的厨师做了他们的全部工作”(1904);“把我的社交生活减少了大约35%”(1973)。gydF4y2Ba

这三本标准词典将在这些引用中把“percent”看作形容词或名词。我们将引用一些他们自己的例子,把“percent”用作形容词、名词和副词。gydF4y2Ba

形容词:“利率增加了0.75%”…“小麦收成多了50%”…“另一个100%的结果”…“3.5%的政府债券”…“2.25%的支票账户”。gydF4y2Ba

名词:“提供了欧洲40%的需求”…“42%的校友贡献了”…“拥有20%的企业”…“代表50%的劳动力”。gydF4y2Ba

副词:“百分之百同意她的建议”……“销售额增加了百分之三十”……“如果他对事故负有百分之一的责任的话”。gydF4y2Ba

为什么gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba在一些标准字典没有把“percent”作为副词的情况下?这可能与“percent”一开始是一个状语短语有很大关系。gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba说“per cent”(它使用的是英式发音)是模仿意大利语短语gydF4y2Ba每摘录gydF4y2Ba,gydF4y2Ba可以翻译为“for (every) hundred”。gydF4y2Ba

词典称这个短语在意大利语中出现于1263年或更早。(顺便说一句,在接下来的一个世纪里,意大利人发明了%符号。)gydF4y2Ba

“Per”一词于1568年首次出现在英语中,但更早的形式出现了gydF4y2Ba1565年的今天,“百分数”缩写为“百分数”,并加上句号。gydF4y2Ba

随着gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba他解释说,“百分制”是“议会法案和大多数法律文件的通常形式”。gydF4y2Ba

这个硬币也是仿照意大利人的gydF4y2Ba每摘录gydF4y2Ba,尽管它是由拉丁元素制成的(gydF4y2Ba每gydF4y2Ba+gydF4y2Ba百gydF4y2Ba).事实上,gydF4y2Ba百分比gydF4y2Ba在拉丁语中并不存在。gydF4y2Ba

事实是,在英国,这个词大部分还是写成短语——“percent”——在一些标准词典中仍然被视为状语。gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba剑桥词典在线gydF4y2Ba例如,在“你得到了20%的答案”和“只有40%的人费心去投票”的例子中,它是一个副词。gydF4y2Ba

在这些例子中,美国词典通常会把“percent”看作一个名词,尽管即使在美国,对“percent”的语言功能的看法也不是一致的。gydF4y2Ba

芝加哥风格手册gydF4y2Ba(第16版),例如,有点同意gydF4y2Ba剑桥gydF4y2Ba但实际上并没有。gydF4y2Ba

手册上说:“尽管使用方式有所改变,但芝加哥仍在考虑。gydF4y2Ba百分比gydF4y2Ba作为副词(per, or out of, each hundred),如ingydF4y2Ba10%的学生gydF4y2Ba)—或不常用作形容词(gydF4y2Ba10%的加薪gydF4y2Ba).”gydF4y2Ba

顺便说一下,这本被出版业广泛使用的手册(意思是正式的、编辑过的英语)还建议:gydF4y2Ba百分比gydF4y2Ba作为名词形式(gydF4y2Ba占她收入的很大一部分gydF4y2Ba).”gydF4y2Ba

当我们谈到这个话题时,许多人错误地使用“percent”和“percentage point”——这两个术语是不可互换的。gydF4y2Ba

例如,如果抵押贷款利率从8%下降到6%,下降了2个百分点,或25%。gydF4y2Ba

所以要小心。不可能出错。gydF4y2Ba

顺便说一下,我们《纽约时报》的一位老朋友毕业于密苏里大学新闻学院。你的职业前景不错!gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

一种意见就固执己见gydF4y2Ba

问:我们是否看到了“固执己见”的含义的转变?gydF4y2Ba《韦氏大词典》“gydF4y2Ba把它定义为“过分地坚持自己的观点或先入为主的观念”,但最近它的含义似乎扩大了,包括有许多坚定的观点这一不那么负面的含义。我很好奇你怎么想。gydF4y2Ba

答:形容词" opinionated "确实获得了一个不那么消极的新含义——至少在美式英语中是这样——尽管大多数标准词典都没有认识到这个含义。gydF4y2Ba

根据《纽约时报》的引文,它于20世纪60年代首次出现在美国gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba,它在某种程度上回归了这个词最初的中性含义。gydF4y2Ba

我们发现只有一本标准词典包含了这个词的两个意思,那就是Merriam-Webster.com,你提到的在线版词典。gydF4y2Ba

韦氏在线词典包括了你引用的定义(“过分坚持自己的观点或先入之见”)和相对中性的定义(“表达对某事的强烈信念或判断:有或表现出强烈的观点”)。gydF4y2Ba

第一个定义是gydF4y2BaM-W大学词典gydF4y2Ba(第11版)第二个来自gydF4y2BaM-W学习者的字典gydF4y2Ba,这适用于英语的学生作为第二语言。gydF4y2Ba

韦氏公司的特约编辑彼得·索科洛夫斯基在一封电子邮件中解释说gydF4y2Ba学习者的gydF4y2Bareference是M-W最新的词典,“它的定义有时确实反映了新的微妙和变化。”gydF4y2Ba

当形容词“opinionated”在16世纪晚期进入英语时,它的意思只是“有(特定的)意见”或“对(某人)的意见”。gydF4y2Ba那gydF4y2Ba),“但是gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba将这个词的这个意思描述为obsolete。gydF4y2Ba

字典的第一个引证来自罗伯特·达林顿1592年翻译的gydF4y2BaHypnerotomachia PoliphiligydF4y2Ba,弗朗西斯科·科隆纳用拉丁意大利语写的浪漫小说:gydF4y2Ba

“我坚信这是一场恋爱。”gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba说的是这个词的否定意义(“过于看重或固执己见;自负的;教条主义”)出现于17世纪早期。gydF4y2Ba

第一条引证来自约瑟夫·泰勒的gydF4y2Ba圣母玛利亚的生与死gydF4y2Ba(1630):gydF4y2Ba

“虽然他不过是一个博彻,或者一个钮扣匠,至多也是一个自以为是的无知之徒,但他似乎要用圣经来证明他的观点。”gydF4y2Ba

在20世纪中期,根据gydF4y2Ba牛津大学gydF4y2Ba,这个词在美国有一个或多或少的中性含义:“坚持坚定的观点或意见。”gydF4y2Ba

然而,《牛津英语词典》指出,很难判断作者是用这个词来形容坚持己见的人还是固执己见的人。gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba的第一个例子是fromgydF4y2Ba勇敢的女人gydF4y2Ba欧文·法恩曼(Irving Fineman) 1961年为美国犹太复国主义者亨丽埃塔·绍德(Henrietta Szold)写的传记:gydF4y2Ba

"如何对待像她这样意气风发又固执己见的年轻人"gydF4y2Ba

该词典最近一次使用这个词的例子出现在2002年11月8日出版的《拉斐特杂志与信使》上:gydF4y2Ba

“我的意思是,固执己见、挑战极限都很好,只要你表现出一点自尊。”gydF4y2Ba

在谷歌上搜索一下,我们就会发现,许多看似在使用新含义的人实际上是在以一种幽默的夸张方式使用旧含义,尤其是在指代自己时。gydF4y2Ba

这个词经常出现在博客或帖子的标题中。这里有一个例子:“对餐饮固执己见”……“固执的民主党人”……“固执的天主教徒”……“固执的极客”……“固执的味觉”……“固执的女士”……“固执的小小姐”。gydF4y2Ba

我们认为,这些标题中的“固执己见”一词,指的是作者自己的博客或帖子,正被用在传统的负面意义上,尽管带有讽刺意味。yabovip等级gydF4y2Ba

也许这种讽刺或滑稽的用法的流行解释了gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba我们很难判断这个词的旧意思还是新意思正在被使用。gydF4y2Ba

“固执己见”的新含义有道理吗?我们不确定,词典编纂者显然也不确定。gydF4y2Ba

我们查了美国和英国的九本标准词典,只有Merriam-Webster.com(我们之前说过)既有旧意又有新意。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 表达式gydF4y2Ba 语法gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

“高收入”或“高薪”?gydF4y2Ba

问:希望你能区分“good- paid job”和“well- paid job”。gydF4y2Ba

A:我们学过“good”是形容词,不是副词,所以它不应该用来修饰动词或其他形容词。gydF4y2Ba

简而言之,这就是为什么许多人认为“高薪工作”不如“高薪工作”。gydF4y2Ba

他们认为像“pay”这样的动词形式应该被副词“well”修饰,而不是形容词“good”。gydF4y2Ba

然而,语言权威人士表示,“good”从中世纪开始就被用作副词或准副词,这种副词用法直到19世纪下半叶才受到批评。gydF4y2Ba

事实上,“高薪工作”这个短语在我们看来可能不是糟糕的英语非正式用语,但也并非不正确。gydF4y2Ba

这似乎比僵硬的、有意识正确的“高薪工作”更自然、更习惯,尤其是在演讲和非正式写作中。gydF4y2Ba

谷歌搜索短语“高薪工作”和“高薪工作”得到的结果几乎相同——分别有530万次点击。gydF4y2Ba因此,“高薪工作”已经成为很多人可以接受的习语。gydF4y2Ba

一个短语在技术上真的比另一个好吗?gydF4y2Ba

530万个“高薪工作”的点击表明很多人是这么认为的。gydF4y2Ba

但是另外530万美元的“高薪工作”则意味着在使用上出现了真正的分歧,这一分歧不应以“技术”为由予以忽视。gydF4y2Ba

我们认为,在“高薪的工作”一词中,“good”这个词是作为副词来修饰现在分词“paid”的习惯用法。gydF4y2Ba

韦氏英语用法词典gydF4y2Ba他表示同意,并指出“good”自13世纪以来就被用作副词,而这种副词用法直到19世纪才受到批评。gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba没有那么远,但它描述了一种用法,在这种用法中,形容词“good”与现在分词“在准状语组合中”使用。gydF4y2Ba

这样的结合,使gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba说,是“代表使用” - 是,组合短语修改名词(如“作业”)。gydF4y2Ba

而gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba他说"在这些情况下都不是gydF4y2Ba好gydF4y2Ba然而,它有时也用作副词。gydF4y2Ba

在其他一些常见的用法中,good也扮演状语的角色,尽管在大多数用法中,the都是副词gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba没有把这个词归类为副词:gydF4y2Ba

状语短语“as good as.”这个词修饰动词或形容词,与副词(如practically)意思相同。例句:“He as good as confess”…“The victim was as good as dead.”gydF4y2Ba

像“一段很长的时间”,“一把很锋利的刀”,“一个很好的人”等等。在这里,“good”用作副词,就像“very”或“proper”。它修饰形容词并起到加强语气的作用。gydF4y2Ba

●“good and”这个短语。这个口语表达是一个副词短语,强调语气,如在“his hair was good and red”…“until we 're good and ready.”gydF4y2Ba

短语“for good”(如“he left for good”)和“but good”(“you soked him but good”)。这些状语习语可以与“finally”和“well”相比较。gydF4y2Ba

《韦氏大词典》“,gydF4y2Ba当“good”作为一个副词起作用时,它被称为副词,说英语的人在所有的教育水平都使用“good”作为副词。gydF4y2Ba

“我们的证据表明,状语gydF4y2Ba好gydF4y2Ba在受教育程度较低的人的语言中很常见,但受教育程度较高的人也知道和使用,”gydF4y2BaM-W的gydF4y2Ba编辑写道。gydF4y2Ba

具有讽刺意味的是,他们补充说,“是校长式的坚持gydF4y2Ba好吧gydF4y2Ba因为副词可能对状语的兴盛起了作用gydF4y2Ba好gydF4y2Ba.”gydF4y2Ba

我们可以想象为什么“高薪工作”对很多人来说是很自然的。gydF4y2Ba

“好”还有其他形式——“更好”和“最好”。“收入更高的工作”或“收入最高的工作”并没有什么错。那么,为什么不是“高薪的工作”呢?gydF4y2Ba

评论家可能会争辩说“better”和“best”是副词,是“well”的形式,与“pay”这样的分词连用。(事实上gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba当这样使用时,确实将它们归类为副词。)gydF4y2Ba

但这不是一个循环论证吗?gydF4y2Ba

如果有人说“好”是“高薪工作”中被误用的形容词,那么为什么“更好”和“最好”在同一个表达中没有使用呢?gydF4y2Ba

我们也可以把这三个形容词——“good”、“better”、“best”——非正式地作为状语来修饰分词“pay”。gydF4y2Ba

(2)我们在“好看的男孩”和“好吃的馅饼”等短语中使用形容词“好”,为什么不在“高薪工作”中使用呢?gydF4y2Ba

评论家可能会回答说,“look”和“taste”在语法上与大多数动词不同。它们被称为连系动词,被像“good”这样的形容词修饰,而不是像“well”这样的副词。(我们以前写过关于连系动词的文章,包括在gydF4y2Ba2012gydF4y2Ba和gydF4y2Ba2010gydF4y2Ba.)gydF4y2Ba

这里我们会回答,当“good”修饰连接动词的分词(如“好看的”、“好吃的”)时,它显然是一个形容词,而不是副词。gydF4y2Ba

但是当它修饰非连系动词的分词(good- paid)时,它就被非正式地用作副词。gydF4y2Ba

我们承认“good- paid”是英语中的非正式用语。《纽约时报》的编辑也是如此gydF4y2Ba《韦氏大词典》“gydF4y2Ba,他建议“状语gydF4y2Ba好gydF4y2Ba仍然主要是讲话形式。“gydF4y2Ba

“我们的证据,”他们写道,“大多来自间接或虚构的演讲、信件,以及类似的轻松而熟悉的上下文。书评或博士论文不太可能需要它。”gydF4y2Ba

我们将以1936年诗人、国会图书馆馆长阿奇博尔德·麦克利什的一封信中用法的一个例子作为结束:“薪水不错,让男孩们继续上学。”gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 语法gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

“我”的压力gydF4y2Ba

问:我听到越来越多的人用“I 's”来代替“my”或“mine”。例如,“我的朋友在我和杰森的派对上玩得很开心。”哎哟!我耳朵好痛!这是会逐渐消失的东西,还是最终会被接受?gydF4y2Ba

答:你是对的。很多人用“I’s”作为“I”的所有格,不过大多是用来代替“my”,而不是“mine”。gydF4y2Ba

当我们在谷歌上搜索"约翰和我" "鲍勃和我"时,有数百万的点击量。以下是一些例子:gydF4y2Ba

●“你真的抓住了我和约翰感情的精髓,我等不及要看更多的照片了!”gydF4y2Ba

●“谢谢你支持我和杰森的庆祝活动。”gydF4y2Ba

●“鲍勃和我的故事很短,很可怜,也很甜蜜!”gydF4y2Ba

●“明天是我和山姆结婚两周年纪念日。”gydF4y2Ba

这种用法似乎是相对较新的。我们能找到的最早的例子是在2004年。这是电影制片人哈维·韦恩斯坦(Harvey Weinstein)的早期作品,讲述的是韦恩斯坦兄弟与迪士尼(Disney)之间不稳定的关系。gydF4y2Ba

“他们一直都能看到我的书,所以我们的所作所为没有隐藏可言。另一方面,鲍勃和我的工资是由迪士尼的会计决定的。除非我要求审计,否则我无法看到所有东西。”gydF4y2Ba

回到你的问题,“Jason and I’s party”应该用什么代替?gydF4y2Ba

"杰森和我的派对"是对的,但这不是最恰当的措辞。我们更喜欢“我们的派对”,或者,如果你需要提到杰森,“我们的派对,杰森和我的。”gydF4y2Ba

这个“我”的生意会逐渐消失吗?也许吧,但只有时间才能证明。gydF4y2Ba

在研究你的问题时,我们看到了韦恩州立大学的语言学家凯伦·米利根的一篇关于共同拥有语法的论文。gydF4y2Ba

在"表达共同占有:或者,gydF4y2Ba为什么我和玛丽的论文没被接受(但我和鲍勃的论文被接受了)gydF4y2Ba,她建议,表达共同拥有的自然方式(她称之为“默认结构”)是“我和肖恩的”。gydF4y2Ba

她说这是“语法上最经济的选择,也是孩子们最先使用的。”这也是成年人在受到压力或说话不谨慎时,会在潜意识中恢复的。”gydF4y2Ba

Milligan女士写道,早期的用法“随着年龄的增长而减少,最终导致了废弃”,因为“规范性规则的过度扩展或滥用导致了英语语法在语义上的改变和/或无法预测的结构”。gydF4y2Ba

换句话说,她似乎在说,我们在蹒跚学步时就做对了,我们可以责怪英语老师,因为我们成年后在表达共同拥有时遇到了困难。gydF4y2Ba

这是启蒙。但既然你是成年人,用成人的方式表达共同拥有(尽管语法上不经济),你可能会对简短的声明感兴趣gydF4y2Ba帖子gydF4y2Ba我们几年前就写过这方面的文章。gydF4y2Ba

[Update, Oct. 5, 2013. A reader had this interesting comment: “I think that you may find a commonality among most uses of ‘X and I’s’—it is predominantly used when the speaker thinks of the pair of people as a single entity. So couples (or a pair of siblings) will use it when they are talking about themselves as a unit. The possessive gets applied to the noun phrase ‘John and I.’

“这种结构在临时性或不太重要的配对中不太可能出现。如果我要和同事合作解决问题,我绝对不会提及“Trevor and I’s plan”。然而,提到“希瑟和我的结婚纪念日”也不会让人不舒服。’”)gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 表达式gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba 宗教gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

姻亲和其他障碍gydF4y2Ba

问:我想知道为什么英语中只有一个词“姐夫”来指代三种不同的亲戚:你配偶的兄弟、你兄弟姐妹的丈夫和你配偶的兄弟姐妹的丈夫。gydF4y2Ba

答:你可能还会问,为什么类似的事情也可以用“嫂子”来形容,“嫂子”也指三个不同的亲戚。gydF4y2Ba

这可能是因为“姐夫”和“嫂子”最初不仅指涉及的各种亲属,还指他们之间的一种被禁止的关系。gydF4y2Ba

据《圣经》介绍,“姐夫”一词在1300年左右进入英语,“嫂子”一词在1440年左右进入英语,“姻亲”一词的意思是“教会法”,而不是“血统”或“天生”gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba.gydF4y2Ba

的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba他说,把这个短语加到关系名称后,是为了表明“禁止结婚的亲近感程度;在异族婚姻中,姐夫或嫂子被视为兄弟或姐妹。”gydF4y2Ba

这里的“亲和力”,gydF4y2Ba牛津大学gydF4y2Ba指的是“婚姻关系(区别于血缘关系)”。gydF4y2Ba

我们不会讨论教会法中亲缘关系的细节,天主教,东正教和圣公会的教会规则。我们只能说,不同的教会有不同的规则规定哪些关系是婚姻的障碍。gydF4y2Ba

在前一个gydF4y2Ba帖子gydF4y2Ba我们注意到,在英语中,“姻亲”一词曾被用来描述现在被称为“步骤”的关系。所以,“嫂子”这个表达曾经也有继妹的意思。gydF4y2Ba

另一个古老的术语“inlaw”是“outlaw”的反义词gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba用它来说就是,“在法律保护范围内的人。”gydF4y2Ba

最后,如果你想知道,“姻亲”作为一个口语名词首次出现在19世纪末。最早的例子gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba摘自1894年1月24日的《布莱克伍德爱丁堡杂志》gydF4y2Ba

“‘姻亲’的地位(这是一个令人愉快的短语,我们不知道出于什么原因归于女王陛下,没有人比她更熟悉这篇文章了)往往不太容易促进幸福。”gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 词源gydF4y2Ba 表达式gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba 词的起源gydF4y2Ba

乘小型公共汽车的午餐gydF4y2Ba

[注:本文于2016年7月3日更新。]gydF4y2Ba

问:我妻子去了一个乡村学校,随着奥马哈市的发展,这个学校正在被吞并。不像城里的现代学校,她的学校没有提供热午餐的设施。但是每个月学校系统会提供一次热午餐(通常是热狗),称为“jitney午餐”。“jitney”是什么意思?它来自哪里?gydF4y2Ba

答:你会惊讶于语言学者花了多少时间和精力试图找出“jitney”这个词的来源。gydF4y2Ba

在gydF4y2Ba语源学和病因学研究gydF4y2Ba例如,David L. Gold探索了可能的法语、俄语、西班牙语、英国语、意第绪语和其他来源。他的结论是:起源未知。gydF4y2Ba

我们检查过的所有其他参考文献,包括gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba和gydF4y2Ba兰登书屋美国俚语历史词典gydF4y2Ba,同意:起源未知。gydF4y2Ba

但在2016年,杜克大学图书馆(Duke University Libraries)的语言学者斯蒂芬·戈兰森(Stephen Goranson)设法证实了一项此前只是猜测的事情gydF4y2Ba“小公共汽车”gydF4y2BajetneegydF4y2Ba,一个非裔美国词,经法语或路易斯安那州说的克里奥尔语gydF4y2Ba筹码gydF4y2Ba,法语中表示“token”。gydF4y2Ba

戈兰森引用了一首在1915年出版的《文学文摘》中被描述为“在路易斯安那说法语的黑人中流行的小调”的歌曲:gydF4y2Ba

”gydF4y2Bametons jetnée danz il trou /gydF4y2Ba我们在街上散步gydF4y2Ba/gydF4y2BaMettons jetnée-si non vous /gydF4y2Ba您可以向我们à点彩!gydF4y2Ba这句话可以翻译成:Put a jitney in the slot /你骑过街道;/开一辆小推车,不然你会踩到你的皮的。”gydF4y2Ba

1915年的那篇文章指出gydF4y2Bajetnee /”gydF4y2Ba" jitney "是由南方黑人创造的,意思是五分镍币,受法语的影响gydF4y2Ba筹码gydF4y2Ba或gydF4y2Ba筹码gydF4y2Ba.gydF4y2Ba

现在来看新闻。正如戈兰森所说:“以下最新报道的发现似乎证实了这一起源——在1898年的一份非裔美国人报纸上——提供了一种过渡性形式。”gydF4y2Ba

在这里,他引用了1898年1月发表在《伊利诺伊纪事报》上的一篇文章,标题是《斯宾菲尔德南部的事件》:gydF4y2Ba

“第六街的那个小马车夫有个大脑袋,连马车夫的帽子都戴不上,他只穿一件有铜扣子的大衣?”gydF4y2Ba

戈兰森补充说:“纸币与coach以及(大概)硬币(或代币)联系在一起,没什么价值。”gydF4y2Ba

巴士或长途汽车代币的说法一旦确立,就会迅速传播开来。正如语言学家此前报道的那样,该词在第二年出现,拼写为“jitney”,gydF4y2Ba在1899年12月16日肯塔基州列克星敦的《先驱晨报》上:gydF4y2Ba

“‘找不出零钱。我奶奶死在南非了,我需要它把我送到那里去玩。"别开玩笑了,给我一辆小轿车吧。’”gydF4y2Ba

俚语词典说,在世纪之交,“jitney”(有时拼作“gitney”)指的是5美分或5美分,即当时乘坐小型公共汽车的费用。gydF4y2Ba

但到20世纪初,该术语被形态使用,以指的是小巴斯本身。的gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba最早的例子出现在1915年1月14日《国家》(the Nation)杂志上刊登的一封1914年11月28日发自洛杉矶的信中:gydF4y2Ba

今年秋季的汽车,大部分是福特牌的,已经开始在这个城市与有轨电车展开竞争。报纸称它们为“吉特尼巴士”。’”gydF4y2Ba

很快,这个词本身就被用作小型公共汽车的名词。这里有一个gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba例如,1915年4月16日的《纽约晚报》上写道:“小巴把街道弄得破旧不堪,应该为其修缮出力。”gydF4y2Ba

你会对“jitney”的下一步演变特别感兴趣——它是一个用作定语(也就是形容词)的名词,意思是便宜的、劣质的或低劣的。这是如何gydF4y2Ba牛津大学gydF4y2Ba解释新的用法:gydF4y2Ba

“所以,由于低票价或这些公共汽车的质量差,所用gydF4y2Ba鲜明。gydF4y2Ba用来表示任何廉价的、临时拼凑的或破旧不堪的东西。”gydF4y2Ba

最早出版的参考文献gydF4y2Ba牛津英语词典gydF4y2Ba这个新用法是fromgydF4y2Ba在红沟的某个地方gydF4y2Ba(1916),哈利·利昂·威尔逊的续集,他更著名的小说gydF4y2Ba红缝的挣扎gydF4y2Ba(1915):gydF4y2Ba

“这对他来说将是一个理想的职位。相反,他在这里开了一家音乐商店,卖这些小型钢琴和留声机之类的卡车。”gydF4y2Ba

至于你妻子所在的乡村学校每月供应一次的热狗,我们猜想这顿饭被称为“小巴午餐”,要么是因为它便宜,要么是因为它是由小巴送来的。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba

类别gydF4y2Ba
英语gydF4y2Ba 英语语言gydF4y2Ba 语法gydF4y2Ba 使用gydF4y2Ba

倾斜gydF4y2Ba

问:以下哪个选项是正确的:(1)“我把身子探出窗外”还是(2)“我把身子探出窗外”?(3)“我向窗外看”还是(4)“我向窗外看”?我经常看到#1和#3,但我更喜欢#2和#4。gydF4y2Ba

答:所有这些都是正确的,尽管一些用法评论员已经反对#2中的“of”是冗余的。然而,gydF4y2Ba韦氏英语用法词典gydF4y2Ba将这个反对意见。gydF4y2Ba

一些评论家认为gydF4y2Ba的gydF4y2Ba大多数时候是多余的,或者有时——这取决于你读的是谁的观点——什么时候gydF4y2Ba出gydF4y2Ba与运动动词连用。gydF4y2Ba《韦氏大词典》“gydF4y2Ba说。gydF4y2Ba

然而,使用指南补充说,这个观察“不是特别有用,因为gydF4y2Ba出gydF4y2Ba和gydF4y2Ba的gydF4y2Ba仅在少数非常有限的上下文中可互换;gydF4y2Ba出gydF4y2Ba根本无法替代gydF4y2Ba的gydF4y2Ba在大多数情况下。”gydF4y2Ba

“Out”一般是副词(“出去!”),但它有时候会像“OUT”的替代品一样。gydF4y2Ba

当用作介词时,according togydF4y2BaM-WgydF4y2Ba在美国,“out”似乎是“最常见的搭配”gydF4y2Ba门gydF4y2Ba或gydF4y2Ba窗口gydF4y2Ba(她向窗外看了看,然后跑出了门。)gydF4y2Ba

《韦氏大词典》“gydF4y2Ba注意“out”和“out of”在“window”的结构中“差不多一样常见”。gydF4y2Ba

词典给出了1969年2月Harper 's杂志上“out”的例子:“他凝视着窗外。”gydF4y2Ba

这个例子来自于1956年Bernard Malamud的短篇小说《A Summer’s Reading》“当他读他的gydF4y2Ba次gydF4y2Ba在楼上,他的胖老婆探出窗外,似乎在和他一起看报。gydF4y2Ba

用法指南说“out”更常用于“名词,指可以被认为是包含或围绕的地方或事物”。gydF4y2Ba

这里有一个例子gydF4y2Ba安迪·鲁尼报道gydF4y2Ba, 1982年出版的小说集gydF4y2Ba60分钟gydF4y2Ba评论员:“浴缸充其量只是一个洗澡的临时地方。很难优雅地进入和离开。”gydF4y2Ba

M-WgydF4y2Ba“out”有时也用这种方式,“但听起来不太符合主流。”gydF4y2Ba

这是弗兰纳里·奥康纳(Flannery O’connor) 1949年的短篇小说《公园的心脏》(The Heart of The Park)中的一个例子:“那个女人走出浴室,径直走向跳水板。”gydF4y2Ba

如果你想多读点,我们有gydF4y2Ba帖子gydF4y2Ba几年前关于“out”在这种结构中的单独使用,这种用法主要在南部和海湾地区听到。gydF4y2Ba

看看gydF4y2Ba我们的书gydF4y2Ba关于英语gydF4y2Ba