类别
英语 英语语言 词源 语言学 使用 词的起源

鼻子片

问:为什么没有一个词本身的意思是擤鼻子?这是一种很常见的行为,应该用一个词来代替三个词。你同意吗?我建议“嘎”。

答:确实有这样一个词,或者至少曾经有过(而不是“honk”)。“snot”这个不可爱的词曾经是一个动词,意思是擤鼻子。真的!

动词“鼻涕”,根据牛津英语词典,由名词衍生而来,名词来源于古日耳曼语。

在15世纪早期,当名词第一次被记录时,它既表示“蜡烛芯燃烧的部分”,也表示“鼻子里的粘液”。

这里的连接是什么?正如约翰·奥托托写在词源词典“一根熄灭的烛台和一块鼻涕之间可能有一种相似的感觉。”他的话,而不是我们的话。

“鼻涕”这个动词牛津英语词典这个词最早出现在英语中,大约与名词同时出现。最初出现时,它的意思是“掐(蜡烛)”,牛津说。所以“snot”蜡烛的意思是熄灭它。

在1500年代,据此牛津英语词典在美国,这个动词最初被记录为另一个意思——“吹或清(鼻子)”。所以“snot”某人的鼻子是吹它。

用于鼻腔的最早用来来自Giovanni della Casa的1576翻译加拉泰奥酒店,一本关于礼仪的专著:

“他们不遗余力地鼻塞他们的鼻子鼻子vppon它们。”(写为“Sniueld”的单词是“嗤之以鼻的”;“蛇”最初意味着在鼻子上奔跑。)

牛津英语词典还引用了两个17世纪的旧字典。

这个来自意大利语 - 英语词典约会1611:“Smozzicare擤鼻涕。”这句话出自1632年的法英词典:“擤鼻涕,再见,我的眼镜.”

有时擤鼻子是不自觉的,如果这个1653年的例子,来自拉伯雷的翻译卡冈都亚和庞大固埃“然后他……打了个喷嚏,流了个鼻涕。”

既然主题是鼻子,你可能会有兴趣知道,许多以“sn-”开头的英语单词都与鼻子有关,在它们的来源语言中,它们可能是空气通过鼻孔发出的噪音的回声。

被认为具有模仿或拟声起源的词包括“snot”、“snore”、“snort”、“snort”、“snout”、“schnoz”、“喷嚏”、“snoot”、“snooty”(在俯视鼻子的意义上),以及20世纪用于呼吸管的单词“snokel”。还有“snuff”和“snuffle”、“sniff”和“sniffle”还有前面提到的“流鼻涕”

就像我们之前写的博客在美国,像这样的词起源于史前的日耳曼词根,人们认为这些词会回声鼻音,并与呼吸、吹气或打喷嚏联系在一起。

在结束这篇关于擤鼻涕的论文时,我们不能不提童年时的那个老笑话。帕特的说法是:“我以为那是鼻屎,但其实是鼻涕。”斯图尔特:“看起来像粘液,但其实是鼻涕。”

我们在网上找到了一个更愚蠢的版本:“当你流鼻涕的时候,不要亲吻你的爱人。”你可能认为这很有趣,但这是鼻涕。”

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 使用 词的起源

无组织的犯罪

问:我很难找到“无组织”和“无组织”之间的真正区别,但我知道你能让我明白这一点。

A:我们知道你为什么困惑了。“无组织”和“无组织”这两个词有很多重叠之处。它们通常是相互定义的。

《韦氏大学词典》例如,“disorganized”的一个定义是“没有组织的”,而“unorganized”的一个定义是“disorganized”。

但也有差异。就差异而言,无序的东西通常比单纯无组织的东西更糟糕。

一个“unorganized”的委员会可能还没有成立,而一个“disorganized”的委员会则处于混乱状态。

中的定义牛津英语词典提到可以描述“无组织”状态的混乱。

牛津英语词典将“无组织”定义为“被剥夺或无组织;失去或没有有机联系或系统安排的;陷入混乱,混乱。”

但是,牛津英语词典“无组织”并不意味着混乱和混乱。它是这样定义这个词的:“没有形成一个有序的或规范的整体。”

词典补充道,“unorganized”也可以指没有工会组织的工人或公司。

有趣的是,术语“disorganized”和“unorganized”,以及动词“organized”,最终都是从推理法,这是一个希腊术语,指工具、乐器和身体的一部分钱伯斯语源学词典

希腊推理法给了英语管风琴和身体风琴的单词。

当名词“organ”出现在古英语早期时,the牛津英语词典说,它提到了“各种古代音乐剧,尤其是。风,仪器。“

到了1300年代后期,该术语用于管风琴。在14世纪初,它采用了一个身体器官的意义。

当动词“organize”在15世纪进入英语时,根据《牛津英语词典》牛津英语词典这是一个医学和生物学术语。

就像约翰·艾托一样词源词典解释说:“这最初用器官表示,以便形成为生活,”而且“,因此”提供了协调结构。“

动词没有采取现代意义(“组织;假设有组织的结构”),直到1800年代后期,据牛津英语词典

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 语法 标点 使用

惊奇感

问:我当时正在为一出戏打对白,写了这句话:“我想知道他们会让谁搬进安德森先生的小隔间?”我经常看到这样的对话,写得好像说话人在问问题。但我突然想到;这真的是个问题吗?应该用问号还是句号来加标点?

A:很明显,一个想知道某事的人心里有一个问题。

但是,以“I wonder”开头的句子是陈述句,而不是问句,陈述句应该以句号结尾:“我想知道安德森先生的小隔间里会住谁。”(如果读者想知道,我们稍后将讨论“谁”和“谁”。)

这是一个间接问题的示例,以及芝加哥风格手册(第16版)说:“间接疑问句不需要问号。”

芝加哥手册给出了这些间接问题的例子:“他怀疑是否值得冒这个险”和“这两者如何才能和解是每个人都在想的问题。”

这是我们在书中谈到的一个问题2010,但还是值得一提。

有时,一个小问题(比如单个单词“谁”、“何时”、“如何”或“为什么”)会嵌入一个陈述句中。这里也不使用问号,但这个词可以斜体显示。

芝加哥手册用两个例子来说明这一点:“她问自己为什么”和“问题不再是。如何但是.”

同样地芝加哥说:“伪装成问题的请求不需要问号。”

一个典型的例子:“你会在3月1日回应吗?”

间接问题就到此为止。但作为认真的语言专家,我们应该提到你那句话的另一点,“我想知道谁会搬进安德森先生的小隔间。”

纯粹主义者会提醒你,严格来说,语法结构要求使用“whom”而不是“who”。但我们相信“谁”可以在这里辩护。

就像我们之前写的博客在口语或非正式写作中,以whom开头的句子或从句会显得乏味和不自然。因此,在看似非正式的办公室对话中,你当然可以使用“who”。

顺便说一下,wonder这个动词很古老,可以追溯到
盎格鲁-撒克逊的日子。最早的引文牛津英语词典大约在888年,阿尔弗雷德国王将博伊修斯译成古英语,当时“好奇”的意思是惊讶或惊讶。

根据,名词“wonder”甚至更古老牛津英语词典第一次出现在公元700年左右的一首古英语诗《凯德蒙的赞美诗》(Caedmon’s Hymn)中,当时它提到了一些令人惊讶的事情。

名词(沃德在古英语中)与古弗里斯兰语、古撒克逊语、古高地德语和其他日耳曼语言中的单词相似。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 发音 拼写 使用

为什么" fridge "有个" d " ?

问:谁把“D”放在“冰箱里”?如果它为“冰箱”是短暂的,为什么不是“冰淇淋”?

答:虽然大多数字典都把“fridge”列为这个单词的缩写形式,但也有少数字典确实把不含“d”的“frig”作为变体拼写。

《美国英语传统词典》(第五版),例如,只有“fridge”的拼写,而《韦氏大学词典》(第11版)包括“frig”作为变体。

一些美国词典把“frig”的拼写描述为英式拼写,但我们查过的所有英国词典(麦克米伦柯林斯龙梦等)仅列出“冰箱”的短形式的“冰箱”。

有趣的是,这个词最早的书面例子出现在牛津英语词典使用“frig”拼写(加上一个撇号)。事实上,8个中的5个牛津英语词典示例拼写术语时不带“d”(有些带撇号,有些不带撇号)。

第一次引用“frig”牛津出自e。f。Spanner 1926年的小说破碎的三叉戟“我们这里最好的东西是冷冻的,如果没有冷冻设备,水银会像火箭一样上升。”

然而,博客的一位读者告诉我们,“frig”yabo亚博全站和复数“friges”是“冰箱”的缩写形式

S. Wilding Cole在1916年3月13日在伦敦啤酒厂当地分会的会议上发表的一篇论文《啤酒厂的净化》中多次使用了这两个术语。

例如,在关于冰箱维护的一节中,科尔说:“大多数酿酒商都知道,除非‘冰箱’和水管彻底清洁,否则麻烦肯定会接踵而来。”

最早的“冰箱”引用了牛津英语词典是来自阴谋诡计科林·布鲁克斯(colin Brooks)于1935年创作的犯罪小说:“你的意思是,你把一具尸体放在冰箱里,等待合适的时机把她带出来?”

牛津英语词典最近的1960年就有" frig "的例子。这是一个从安静的美国格林(Graham Greene)在1955年的小说中写道:“我们没有冰,我们派人去取冰。”

尽管在我们查过的8本美国或英国词典中,“fridge”要么是唯一的拼写方式,要么是最受欢迎的拼写方式,但在谷歌上搜索一下,就会发现“frig”如今并没有那么“酷”。以下是去年发布的许多例子中的一些:

“冰箱不能冷却,冰箱是好的”……“寻找内置冰箱碎冰/饮水机”……“冰箱不再冷了。”我该怎么办?”… “Freezer works but frig not cold” … “Freezer Semi Cold, Frig Warm.”

类似拼写的动词,“冰淇淋”,​​大多数词典描述为粗俗俚语,与加热有关比冷却更多。这意味着有性交或手淫。(当前分词,“防盖”通常用作增强器。)

这些该死的词是怎么发音的?动词" frig "和" prig "押韵,但名词" frig "和" fridge "都和" bridge "押韵而且" frigging "和" digging "押韵,尽管它经常被拼写和发音Friggin

牛津英语词典“fridge”是“refrigerator”的口语缩写,“refrigerator”是出现在17世纪早期的一个更古老的术语。研究表明,“frig”的拼写可能受到了品牌名称“Frigidaire”(与“寒冷的空气”谐音)的影响。

牛津,一本基于历史证据的语源学词典,也提到了约翰·拉塞尔·巴特利特的1886年版美语词典包括简写“电冰箱”。

我们补充说,当时它在韦恩堡,Ind堡的成立时,现在称为Frigidaire的公司被称为Guardian Frigierator公司。,1916年。

该公司在1919年采用了“Frigidaire”的名称,这是在“frig”和“friges”被用于上述啤酒厂纸张三年之后。所以品牌名称“Frigidaire”可能影响了这种用法,但它不可能是来源。

我们无法从发布的例子中讲述牛津英语词典(或者是谷歌书籍中一些更早的人)他们发明了“frig”和“fridge”的拼写。但我们可以推测为什么“fridge”会成为主流拼写。

首先,“fridge”的自然发音和“refrigerator”第二个音节的发音是一致的。

虽然“frig”表示冰箱时的发音和“fridge”一样,但“frig”的自然发音就像我们上面提到的那个淘气的动词。

我们猜测说英语的人通常更喜欢“fridge”的拼写,因为他们本能地发音和字母一样f-r-i-g声音“冰箱”。

我们将以雷·查尔斯录制的路易斯·乔丹的布鲁斯热门单曲《我要搬到城镇郊区》中的几句话作为结束:

“让我告诉你,亲爱的
我们要离开这里
我不需要冰人
我要给你弄一只冰激凌。”

【注:本文更新于2019年8月3日】

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 词源 使用

我们不是阻碍

问:前几天我听到了一个多年没听到的词——“stymie”。我还记得斯蒂米是肯塔基赛马会的冠军。马是这个词的来源吗?

答:不,“阻碍”一词并不是来自于在20世纪40年代赢得了好几场比赛(尽管不是德比)的板栗队的名字。然而,“障碍”确实有运动血统。

在高尔夫,据《美国英语传统词典》(第五次),“Stymie”是指的一种情况“,其中一个对手的球阻碍了一个人自己的球的戏剧线。”

当这个词在19世纪初进入英语时,它指的是高尔夫球中的一条规则,现在已经不存在了。这就是最初的“阻碍”是如何在牛津英语词典

如果球与球之间的距离不小于6英寸,则位于果岭上的对手的球,位于球员的球与他所打的洞之间的直线上

在单打比赛中,根据旧规则,高尔夫球手必须绕过(或者越过)一个障碍。1952年,旧规则被废除,允许高尔夫球手无论距离多远都能捡起挡住球。

牛津英语词典’s最早对这个名词的引用来自于1834年苏格兰Musselburgh高尔夫俱乐部的规则:“关于Stimies,如果球离洞最近,在6英寸内必须被举起。”

这个动词在20年后才出现,最初的意思是“把(对手或自己)置于必须谈判的境地”。

牛津对动词的第一个引用来自一个关于高尔夫球的1857个专着:“如果在球员的六英寸内,可能会抬起球刺激,直到行程完成。”

到了20世纪初,牛津英语词典说,动词是在比喻上的意义上的“阻碍,阻碍,挫败,挫败(一个人,活动或项目)。”

这种方式使用“stymie”的第一个引证来自女孩命题,一堆他和她的寓言乔治·艾德(George Ade)著:“大约8分钟后,他就把普通会员难住了,黑兹尔就靠在他身上。”

“stymie”来自哪里?的牛津英语词典表明它来源于苏格兰语阻碍,意思是“一个看不错的人。”

美国传统他补充说,它可能最终来自另一个苏格兰术语,styme,如在短语“不知道什么是styme,看不见一点(什么)光。”

我们将以下面的一个例子结束穆利纳之夜, 1933年出版的短篇小说集,作者是我们最喜欢的作家之一p·g·沃德豪斯:这时传来一声尖厉的喊叫,那是一个猎主教被帽架挡住了去路。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 语法 语言学 拼写 使用

赤道洋流

问:“厄瓜多尔人”是什么时候变成“厄瓜多尔人”的?为什么我们需要“厄瓜多尔人”?听起来像布什一样的文盲。

答:我们很抱歉给大家带来了坏消息,但我们查了六本词典,没有一本认为“厄瓜多尔人”是厄瓜多尔及其公民首选的英语形容词或名词。

大多数字典都将“厄瓜多尔人”列为标准的名词和形容词。最常见的选择是拼写变体“厄瓜多尔人”。

我们查阅最多的两本标准词典《美国英语传统词典》(第五版。)《韦氏大学词典》(第11版)——不要把“厄瓜多尔人”作为变体。也没有的牛津英语词典

我们只能找到两本标准词典,它们认为“厄瓜多尔人”是一种不同的拼写方式:the柯林斯英语词典韦伯斯特新世界大学词典(第四版)。

牛津英语词典厄瓜多尔人,这个形容词最早的例子(定义为“厄瓜多尔的,属于厄瓜多尔的,或具有厄瓜多尔特点的”)是在1860年的一期伦敦皇家地理学会杂志

这个名词的最早例子(“厄瓜多尔的本地人或居民”)来自同一期刊1861年的一期。

虽然拼法在英语中有点不同牛津英语词典如“赤道人”、“厄瓜多尔人”等,音节的数量是一致的,所有条目都以“-ian”或“-ian”结尾
“ean。”

随着牛津英语词典解释说,后缀“-ian”和“-an”用来构成表达“属于或属于”意思的形容词和名词。有些单词有额外的字母(“巴黎人”,“波士顿人”,“意大利人”),有些单词使用较短的“-an”后缀(“美国人”,“俄亥俄人”,“罗马人”)。

毫不奇怪,这个词厄瓜多尔是西班牙语“赤道”的意思,这个假想的圆圈把地球分为南北半球。厄瓜多尔是赤道经过的14个国家之一。

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 语法 语言学 词的起源 使用

为什么火鸡腿是鸡腿?

问:我有一个感恩节的问题:为什么火鸡的腿叫“鸡腿”?为什么不是“球杆”、“球棒”或“保龄球瓶”呢?

答:你是对的。火鸡的腿不像真正的鸡腿那么长那么细。即使是骨头本身也不太像鼓槌——它的两端都有很大的旋钮,而不是一个单一的旋钮或填充的头部。

因此,将鸟的这一部分称为“鸡腿”似乎是延伸了一个隐喻。但为什么要用隐喻呢?

E鼓室学家认为,人们开始称家禽的这一部分为“鸡腿”,因为在18和19世纪,“腿”这个词不是礼貌的餐桌用语。

“大腿”和“胸脯”这两个词都不是,所以谨慎(好吧,拘谨)的食客称它们为“黑肉”和“白肉”

有时候火鸡的胸部也被称为“胸部”。有时,人们用“上关节”来代替“大腿”,用“下关节”或“四肢”来代替“腿”。

是的,真的。事实上,曾经有一段时间,“腿”、“乳房”和“大腿”被认为对女士的耳朵来说太粗糙,不适合混在一起。

“鸡腿”这个词,根据牛津英语词典,首先在18世纪中期使用,意思是“穿着家禽腿的下关节”。

牛津英语词典最早的引证来自塞缪尔·富特的戏剧加勒特市长(1764年)她总是自己给我吃硬火鸡腿。

我们的词汇专家Hugh Rawson最近讨论过
像剑桥在线词典上这样的餐桌委婉语博客

正如他所写,“到十八世纪末,鸡腿被烹饪书的作者使用,最终被归为餐桌上yabovip等级的其他委婉语。”

Rawson引用了一项讲座,“无序法则”,由联合会部长和演讲者托马斯斯塔尔·王,他于1864年去世:“有很多人喜欢白肉,这么多只能只吃黑肉,最喜欢的黑肉一个翅膀,两个躺在等鼓槌。“

这些词,尤其是在美国,让每个人在餐桌上的交谈变得更容易,罗森解释说:“坐在美国餐桌上的有礼貌的客人都知道,向服务员要家禽白色的肉而不是“胸脯肉”,深颜色的肉而不是“大腿”和“a”鸡腿替代“腿”拯救的尴尬

19世纪的英国小说家、海军上校弗雷德里克·马里亚特(Frederick Marryat)在小说中取笑过这种神经质彼得简单(1834)。罗森指出,在其中一集中,小说的主人公描述了巴巴多斯岛上的一场晚宴。

“我命中注定要坐在一只美味的火鸡对面,我问我的舞伴是否愿意帮她取一块鸡胸肉。她非常气愤地看着我,说:该死的厚颜无耻,sar,真不知道你从哪儿学来的这么有礼貌。萨,我要一只百合火鸡怀抱, 如果你能够。谈话胸部对一位女士,SAR!- 真的很棒可怕的’。”

牛津英语词典引用Marryat作品中的另一个例子,将“limb”作为“leg”的委婉语,该用法描述为“仅限现在(特别是。美国)在模拟 - 谦虚或谨慎使用。“

在他的书中《美国日记:及其制度评论》(1839年),马里亚特说,一个年轻的美国女人告诉他,“腿”这个词在女士之前是不用的;委婉的说法是“肢体”。她补充说:“我不像有些人那么挑剔,因为我知道有人总说桌子的一角,或钢琴的一角。”

这个例子,就像牛津英语词典,似乎是出于幽默的目的。

例如,奥利弗·温德尔·霍姆斯在他的小说中艾尔西·文纳(1861年),在餐桌上有这样的谈话:“翅膀,洛克希,还是下肢?”

和约翰·农民,在他的俚语及其类似物,过去和现在(1885年),用了这个例子:“在你我之间,红袜子不适合所有的四肢。”

委婉的语言已经被证明是有用的,不仅仅是在餐桌上。它在咒骂时也很有用。

我们之前写过博客比如“doggone it”和“gosh a 'mighty”,这是“God damn it”和“God almighty”的温和替代品。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
英语 英语语言 语法 使用

把副词放在它的位置上

问:《纽约时报》的一个über-editor最近批评了该报这句话中“also”的位置:“其中包括Facebook和谷歌,它们也重新设计了硬件。”他在《纽约时报》的博客上写道,“副词放在动词的两个部分之间更加流畅:‘动词也经过了重新设计。“总是吗?你的想法呢?

答:标准的助理管理编辑菲利普B.Corbett对该文件进行了评论,截至截止日期博客,该博客是他监督的每周新闻室的调整。

我们如何看待他在2012年10月2日提供的建议,发布

的确," also "在动词短语的两个部分之间听起来更好(" have also redesign ")。但是没有规则说“同样”不能放在首位(“同样已经重新设计”)。

事实上,许多作家在辅助和主要动词之前故意将“也是”和其他副词以误入歧途的努力,以避免分裂动词短语。

就像我们在语言神话中说的页面,认为分割动词短语的部分是错误的,这是反对分割不定式的臭名昭著的神话的副产品。

然而,在《泰晤士报》博客上引用的句子中,在哪里放置“还”这个问题不能用简单的“是”或“否”来回答

在对谷歌书籍、学术期刊和网络写作的非正式调查中,我们发现“also”在动词短语中的位置没有单一的模式。

受过教育的作家会在动词短语前、短语中间、甚至句子开头使用" also "。

在我们看来,把“also”放在看起来最自然、最有意义的地方是最好的。

语言学家Rodney Huddleston和Geoffrey K.Pullum说,“只能对副词的位置和顺序做出相当广泛和近似的灵活概括”。

Huddleston和Pullum写道:“在使用上有很大的差异剑桥语法的英语语法,“以及上下文、风格、韵律和谐音的特征在某些决定中起着作用。”

他们说,像“always”、“usually”、“often”、“sometimes”、“never”、“possibly”、“probably”和“certainly”这样的副词往往放在单个动词前面(比如“They have probably gone”),跟在助动词后面(“They have probably gone”)。

但他们注意到,这些副词有时会出现在动词短语中的助动词之前(比如,“they probably have gone”)。

副词在这里的位置影响它的“强调极性”——也就是说,副词影响句子的那一部分。

至于“此外,”Huddleston和Pullum将其描述为“聚焦修改器”,因为它可以专注于句子的不同部分。

然而,有时候,我们并不清楚“also”指的是哪个部分。剑桥的语法用“吉尔也参加了历史研讨会”的例子来说明这种模棱两可。

正如作yabovip等级者指出的,这句话可以用不同的方式来解释。是不是说吉尔和其他人都参加了?或者她也参加了其他的研讨会?或者她除了参加研讨会还做了其他事情?

在这个例子中,“also”不可避免地有歧义。把它搬来搬去也没用。但有时" also "的位置也会产生影响。

例如,“也已经工作”和“也已经工作”这两个短语,我们可以想象其中一个句子可能比另一个更受欢迎:

(1)“我在意大利旅行,我也在那里工作。”(这里,“也”侧重于整个动词短语“工作”而不是在主动词上,“工作。”结果,两个动词短语,“旅行”和“已经工作”是平行的。)

“我在希腊工作过,也在意大利工作过。”(Here, “also” focuses on the main verb “worked,” emphasizing that the writer has worked in two different countries. So the two phrase “worked in Greece” and “worked in Italy” are parallel.)

我们正在谈论细微差异。其他作家可能更喜欢在这些句子的不同地方“也”。重点是移动“也”可以改变其焦点,它的方向到句子的一部分或另一个部分。

正如我们上面提到的,“also”和动词短语一起使用通常是不明确的。《纽约时报》的那句话很模糊:“其中包括Facebook和谷歌,它们也重新设计了硬件。”

除了Facebook和谷歌,其他公司有没有重新设计他们的硬件?或者Facebook和谷歌重新设计了硬件以外的东西?

这是整个段落,从2012年9月22日,文章关于互联网数据中心如何污染环境:

一些公司表示,他们正在广泛重新设计软件和冷却系统,以减少电力浪费。其中包括Facebook和谷歌,它们也重新设计了硬件。尽管如此,根据最近的披露,谷歌的数据中心消耗了近3亿瓦特,而Facebook约为6000万瓦特。”

有时,上下文可以帮助消除歧义。但在这种情况下,上下文没有帮助。我们仍然无法判断“还”的重点在哪里。

如果报告者意味着Facebook和谷歌,如其他公司,已经改进了他们的软件和冷却系统,那么句子就可以简单地阅读“其中包括Facebook和Google”。时期。

但你知道吗?在某种程度上,这样的问题让我们变得斗鸡眼。这一点已经达到了!

看看我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 语法 使用

温斯顿想要纪律吗?

问:我正在听一个丘吉尔传记,其中一个岁月的人说温斯顿想要纪律。事实上,这是他想要的最后一件事。但是,背景表明,这里的“想要”意味着“缺乏”和“需求”。这是英国的使用吗?

答:我们是这么认为的,我们查过的两本英国词典也是这么认为的。柯林斯麦克米伦),将其描述为“主要是英国”。

柯林斯例如,她举了一个英式用法的例子:“your shoes want cleaning.”

然而,我们查阅的所有美国词典都在动词“want”的定义中不加限定地包括了“need”和“lack”,也就是说,它们认为这些意思是标准的美国英语。

《韦氏大学词典》(第11版)给出了这个例子:“电机需要调整。”

《美国英语传统词典》(第五版)给出了这个:“‘你的头发该剪了,’帽匠说。(刘易斯·卡罗尔)。

当然,这美国传统例子来自一位英国作家。我们在英式写作中看到的“需要”和“缺乏”的意思要比在美式写作中多得多。

事实上,除了其中的14个引用牛津英语词典因为“lack”一词来源于英国作家。所有的牛津英语词典英国对“需要”含义的21个引用是英国的。

“源,”John Ayto写在他的词源词典”,想要某事是“缺少”它(这一含义在名词中仍然完整存在)想要)。”

正如Ayto解释的那样,这个动词的一般现当代意义(渴望拥有或做某事)“是早期“lack”用法的二次延伸。

他说英语是从“想”来的万塔,一个古老的挪威语动词,意为“缺乏”,它又来自一个史前日耳曼语单词瓦丹森(缺乏)。

根据艾托的说法,“want”的最终来源是史前印欧语系的词根,这也给了英语动词“衰退”。

牛津英语词典据说,动词“want”在1200年左右进入英语,带有“lack”的意思,词典是这样定义的:“没有;没有,缺乏;拥有太少;缺乏缺乏或缺乏;没有得到,也没有得到。”

牛津最早的引文来自Ormulum,中英英语家庭的集合解释了圣经文本:“所有那个那个众议院的勒迪斯特拉德/全部Sinnketh Inn直到Helle。”(我们已经改变了“Th”的韵的字母。)

牛津英语词典定义“需要”的感觉,它在1400年代后期出现,这种方式:“遭受缺陷;需要,需要,需要;坚持需要(幸福的东西,但往往不希望)。“

这是莎士比亚的一个例子亨利六世,第三部(约1591年):哦,欢迎牛津,因为我们需要你的帮助。”

虽然美国人有时会说“房子要打扫了”,但他们通常会说“房子需要打扫了”或“房子需要打扫了”。

我们写了一个帖子不久前yabo亚博全站在博客上提到了美国一个相关地区的用法:“the house needs cleaned.(房子需要打扫一下。)”

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 语法 使用

不适合那些神经质的人?

问:一位同事和我正在争论是否“of”是一个正确的介词,遵循“娇气”。我相信一个主题可以是“狡猾的”一个对象。他认为它应该是“越过”它。想法?

A:你们都对。这个牛津英语词典“squeamish”通常与“about”、“as to”、“at”、“of”、“to”或“toward”连用。

中介在1300年代初开始生活为“狡猾的”,采用了盎格鲁 - 诺曼escoymous,牛津英语词典形容为“来历不明”

与“-ish”后缀的单词首次出现在1400年代。

尽管“-ous”和“-ish”后缀在单词的不同拼写中共存了几个世纪,但带有“-ous”的版本现在被认为是过时的或方言的。

在进入英语时,这个形容词的意思是轻蔑的或挑剔的,但在16世纪,它又增加了“容易震惊的”或“假正经的”的含义。

这是最早的牛津英语词典例如,“squeamish”和它的每个介词一起使用:

1608:“如果我们不那么拘谨,以至于拒绝那些容易得到的有益健康的药品。(来自爱德华·托普塞尔蛇的历史;或者,生物的第二次汇集.)

1625年前:“如果您愿意,先生;我并不害怕自己的来访。”(来自女人奖(约翰·弗莱彻的喜剧)

1654年:“留恋现在,渴望创新。”(来自动物分裂症,理查德·惠特洛克的一篇论文。)

1676年:“当他们友善、好奇、对行政管理中不确定的情况敏感时。(摘自威廉·艾伦(William Allen)关于不墨守成规的宗教人士的演讲。)

1784年:“我们发现他过于敏感,不愿喝乌龟血。”(来自《太平洋航行詹姆斯·库克(James Cook)和詹姆斯·金(James King)著)

1843年:“但现在时间的不安的胃/在他们身上嗤之以鼻。”(从“窗帘后面,”詹姆斯·拉塞尔·洛厄尔的一首诗。)

我们得到了许多问题,既是母语的英语母语和从新人到语言,关于有时令人困惑的使用介词。

这本书打字(第3版),为记者所熟悉,有一个方便的章节叫做“正确的介词”,由一长串单词和他们通常使用的介词组成。不幸的是,它不包括“神经质”。

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 语法 语言学 词的起源

你提前投票了吗?

问:奥巴马总统“提前投票”,或者说他是这么说的,而不是“提前投票”。而且他不是唯一一个这样做的人。没有区别的区别?还是我们有了一个新的,相当尴尬的动词短语,从名词短语“提前投票”中提炼出来的?

答:正如你所注意到的,奥巴马总统并不是唯一一个在投票之前说他“提前投票”的人。动词短语“提前投票”(过去式“提前投票”)在今年秋天的电视广播中到处都是。

美国方言协会邮件列表的撰稿人最近指出,MSNBC评论员雷切尔·玛多在选举前的那一周多次使用动词‘提前投票’和过去分词‘提前投票’。

但这并不是“提前投票”这个动词的第一个选举周期。这个话题在2008年秋天也出现过。

当时,语言学家阿诺德·兹威基在语言日志广告列表他在“我们周五提前投票”和“数千人排队提前投票”等词的用法上发表了评论。

兹威基还提到了一些“缺席投票”(如“本周你也可以缺席投票”)以及一些“提前投票”的例子。

这里发生了什么?

兹威基在2008年写道:“在我看来,这些组合不像是修改词‘early’和‘absent - tee’的不寻常位置,而更像是‘early voting’、‘early voter’、‘absent - tee voting’和‘absent - tee voter’等名词短语的逆组合。”

(反构词是把旧词的一部分去掉而形成的新词。)

兹威基解释了为什么他认为动词“提前投票”是有意义的:“有这样一个单位有一个明显的优势,因为‘提前投票’可以指选举日的提前投票,而‘提前投票’专门指选举日之前投票的制度化程序。”

我们同意兹威基关于“early vote”的起源——它是名词“early voting”和“early voter”的逆构词。

自写“早期投票”以来,Zwicky写了关于类似的形成,他称之为“两部分后面的动词”。

在2009年帖子在他自己的博客上,他给出了几十个例子,有些是熟悉的,有些是最近的,包括“to gay marriage”(来自“gay marriage”);" to spellbind "(源自" spellbinding ");to bartend(由" bartender "演变而来);" to fence-sit "(由" fence-sit "演变而来);“to air-condition”(由“air-空调机”改为);“海上钻探”(由“海上钻探”演变而来);“代课”(由“代课老师”派生而来)等。

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 发音 使用

兽医角

问:什么时候“vetrin”取代了“veteran”,“vetrinarian”取代了“veterinary”?我快疯了。我在国家公共广播电台和电视新闻节目中都听到了。我希望误用没有毁掉这两个完美的词。

A:对不起!这篇文章的标题没有什么意义,但我们忍不住用了双关语。

至于你的问题,这些发音可能会让你发疯,但它们并没有错。“veteran”(老兵)和“veterinary”(兽医)的发音都是标准英语。

在每种情况下,这个单词的发音有长有短,短的单词失去了第二个音节。

所以“veteran”可以正确地发音为三个音节或两个音节。“兽医”可以被正确地读成六个音节或五个音节。

这两种发音都是标准的《美国英语传统词典》(第五版。)《韦氏大学词典》(11日ed)。

顺便说一句,“老兵”和“兽医”听起来好像有一些共同点,而且他们可能是远亲。

16世纪早期,这个词通过拉丁语形容词进入英语,意为年老或有经验的士兵veteranus(老的),一个的衍生物镊子(旧)。

这个形容动物医生的词可以追溯到17世纪中叶,来源于拉丁语的形容词veterinarius(用于指牛或驮畜),它们反过来又来自veterinum,表示这种动物的名词。

连接是什么?

Veterinum,根据钱伯斯语源学词典,是“可能源自。镊子”(老)。将这两个概念联系起来,腔室veterinum可能指的是“一岁的野兽;也可能有经验,或曾在犁地或拉车时充当牵引车的动物。”

另一个来源,《牛津英语词源词典》,推测“可能”与镊子是“仿佛是起源”。参考的是动物过去的工作。”

如果这一切都是真的,可能是原来的兽医获得了名称,因为他们对待了老兵 - 也就是旧的或经验丰富的动物。

除了最后一个。如果你感兴趣,我们写了帖子六年前,“vet”的意思是检查或检查出来。是的,有联系。

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 词的起源 使用

在一天结束的时候

问:“一天结束时”这句话让我感到刺耳。我经常听到它,甚至是从我自己的嘴里。一天结束时,它是什么:太他妈有用了,不容忽视。也许你可以说说它从哪里来,为什么它如此流行。

答:事实上,我们在博客中多次提到“在一天结束的时候”,讨论媒体常用的表达方式。yabo亚博全站

就像我们在发布2008年,英国的一项调查发现,“在一天结束时”是民意调查中最讨厌的陈词滥调。

它似乎已经击败了它的主要竞争对手
总结类,“在最终分析”和“当一切都说了和做了”。

然而,我们从来没有研究过这个介词短语的起源,所以就这样吧。

牛津英语词典将“在一天结束时”定义为一个“陈腐的”表达,意思是“最终”或“当一切都说了和做了”。

牛津英语词典在20世纪70年代和80年代,这个短语被多次引用。

最早的是亨利·麦基丁的书上帝与未来(1974):“批发语语言很有用,因为它是指示的便捷方式......什么在一天结束的时候我们最重视。”(The italics are McKeating’s.)

牛津引文还包括这一点,来自Bill Beaumont的由于橄榄球(1982):“但是,说到底,这是一项业余运动,每个人都可以自由选择投入多少。”

然而,我们已经在谷歌上搜索了一些更早的引文,许多来自20世纪,但也有一些追溯到19世纪。

这段话摘自1889年科学家托马斯·赫胥黎的自传梗概:

“我最不应该做的事情就是谈论我一生的工作,或者在一天结束的时候说我是否认为我已经挣到了我的工资。人们都说人对自己有偏见。年轻人可能是这样,但我怀疑老年人是不是这样。”

我们不认为这个用法的例子是陈腐的。1895年去世的赫胥黎似乎是在用这个短语来总结他一生的工作。

我们还从19世纪早期出版的宗教著作中找到了几个例子。在这两本书中,“在一天结束时”似乎都是用在“当一切都说了,做了”的意义上的比喻,尽管作者可能用了更为字面的方式。yabovip等级

一篇题为《启示录第14章的解读》的文章发表在1832年出版的神学季刊《晨守报》上,文章中有这样一段:

“这样,基督终有一日在教会中有他自己的旨意……凡在教会中属肉体的和为奴的,必证明不是出于基督,乃是出于敌基督的。”……啊我!我多么渴望看到它。”

这一条来自艾比尼泽·厄斯金牧师在1826年发表的布道:

“基督的羊群不过是一只鸟小群,相对考虑。......他们对他们的数字很少。确实被审议了,在一天结束时,他们将制作一个“无数公司,没有人可以编号”;但是,与邪恶的比较看,他们是很少的。“

我们确信,随着旧书和其他文件的数字化,甚至更早的例子也会曝光。

为什么这个表达在今天如此普遍?我们不能说。但一般来说,随着短语被习惯得死去活来,它们失去了新奇感,新的短语就会涌现出来取代它们的位置。也许“在一天结束的时候”,日子屈指可数了。

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 词的起源 使用

爱情必须包括性吗?

问:《纽约时报》9月16日刊登了演员兼剧作家杰罗姆·基尔蒂(Jerome Kilty)的讣告,他根据萧伯纳(George Bernard Shaw)和帕特里克·坎贝尔(Patrick Campbell)夫人的信件写了一部戏剧。我指出,讣告把他们的柏拉图式关系虚假地描述为婚外情。《纽约时报》的一位编辑回应说,婚外情并不一定要涉及性。你的想法好吗?

简言之,你们都是对的。这场争论的双方都有很好的论据,我们无法以这种或那种方式解决,因为字典对“婚外情”的定义在是否涉及性方面存在分歧。

严格来说,《纽约时报》的编辑是正确的,如果有牛津英语词典站在你这边说明你是对的。

牛津英语词典在这个意义上把“外遇”定义为“两个未婚的人之间的浪漫或性关系,通常持续时间很短。”

因此,牛津英语词典会同意《泰晤士报》的说法吗?在基尔蒂的戏剧中,肖与坎贝尔夫人的亲密无间的关系亲爱的骗子是一种“风流韵事”

在这个词的定义中牛津英语词典具体来说,这段关系是"(一)不正当行为,一方或双方与另一人有关系;(b)一个强烈的性关系。“

《牛津英语词典》补充说,这个词可以指“上述任何一种类型的性接触”。

然而,我们必须说,即使不是全部,也是大部分牛津英语词典他对公开使用这个词的引用,听起来好像在床上发生了什么事。你可以自己判断他们。

牛津最早的例子来自William Congleve的戏剧世界之道(1700年):“我请一位朋友……向她报信,说她跟一个小伙子有染。我把这件事告诉了她,说城里的人都注意到她突然变胖了。”

当一个女人的“外遇”导致体重突然增加时,人们怀疑其中有性行为。

这是牛津英语词典其他的引用:

1732年:“在我们的方言里,邪恶的人是快乐的人……女士被说成有外遇,绅士被说成勇敢,无赖在生意上是了解世界的人。”(摘自乔治·伯克利的哲学对话Alciphron.)

1762年:“那么,你为什么还要继续和阿拉明塔交往呢?不找个体面的办法跟她分手吗?(选自威廉·怀特黑德的剧本情人学校.)

1825年:“奥维德发现皇室有乱伦行为,被终身驱逐出罗马。”(从伦敦百科全书.)

1888年:“我会让这种联系继续下去,它将非常有趣&不会像一个普通的地平线故事那样昂贵。”(摘自英国诗人兼小说家欧内斯特·道森的一封信,信中描述了他在音乐厅结识的一位歌手。)

1933年:“我们可以一句话也不说就把幕后的事情进行几个星期。”(摘自诺埃尔·科沃德的剧本)设计生活.)

1965年:“他和母亲的故事。就像我们以前在学校说的那样,这是很热门的东西。(摘自大卫·洛奇的小说英国博物馆正在跌倒.)

2005年:“他五十年代的一个复杂的家伙是什么样的有外遇吗?它基本上是强制性的。”(来自Zadie Smith’s novel在美.)

你明白我们的意思了吧。这些引用的大部分似乎是性方面的,而不是浪漫的。

“外遇”一词用来表示浪漫的或性关系,在此之前还有一个较长的短语“婚外情”牛津英语词典现在有点古老。

“爱情事件”,第一次记录在1574年,被定义为“(一)与爱有关的事或经历,”通常用复数,或”(b)两个相爱的人之间的浪漫或性关系。它也可以指“一次性邂逅”

“婚外情”一词于1710年首次被记载,其定义为牛津英语词典“有关浪漫爱情的事情;爱情。“

而“恋爱”一词始于1767年,定义为“相爱的两个人之间的浪漫或性关系”。

顺便说一下,假法语短语“affaire d 'amour”在法国是没有意义的阿菲尔这是一个商业交易,而不是浪漫。

就像我们写的来源的在我们这本关于语言神话和误解的书中,《婚外情》(affaire d’amour)只不过是《恋爱》(love affair)的花哨版。

回到你的问题,“心脏事件”确实好像它可能是一个无辜的浪漫,完全穿着。但我们认为大多数人会假设“事件”或“爱情”有性能量。

然而,我们没有确凿的证据支持这一点;这仅仅是直觉,并不重要。

在“婚外恋”中的主要人物是否真的在做爱的问题上,标准词典出现了分歧。

《美国英语传统词典》(第五次)在浪漫的感觉中定义“事件”:“两个人之间的性关系,特别是当其中至少有一个结婚或其他忠实的浪漫关系时。”

麦克米兰字典在英美两国的版本中,这一说法都表示赞同:“两个人之间的性关系,尤其是其中一人已与他人结婚的情况下。”

但是《韦氏大学词典》(第11届ED。)具有这种更广泛的定义:“通常有限持续时间的浪漫或热情的附件。”

韦伯斯特新世界大学词典(《纽约时报》的家庭词典)也有更广泛的视角:“两个未婚男女之间的暧昧关系;一个偷情。”

因此,必须允许“婚外情”这个词保留一些神秘性。

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 使用

成功的秘诀

问:我最近迷上了唐顿庄园在那里,我听到“收据”这个词被用来指代烹饪的“食谱”。我在网上查了一下单词,发现“收据”曾经是“菜谱”。“收据”是何时、如何变成“食谱”的?

A:你说得对,“收据”曾经是“菜谱”,但这两个词之间的关系并没有那么简单。

据英国《卫报》报道,在1349年以前的某个时候,单词“receipt”进入英语钱伯斯语源学词典,它只是指接受某物的行为。

尽管英语从盎格鲁-诺曼语和古法语中改编了这个词,但它最终还是源自拉丁语recipere(接收)。

到1390年代,根据牛津英语词典“收据”指的是“收到的某物的数量、金额或数量”。该“某物”可以是钱、食物或药品。

在1390年代末之前,单词“receipt”(拼作“resceyte”)的意思是医疗处方。

牛津英语词典这个用法最早的引证来自约翰·特雷维萨在1397年翻译的《圣经》重新分配,巴塞洛缪斯·安格里斯用拉丁语编写的百科全书:

“在所有好的resceyte和medicyns中,amomum通常是y-do。”(“In all good receipts and medicines amomum [an aromatic plant] is often put.”)

据此,直到1585年牛津英语词典“收据”被记录为一种新的含义——“收到某物,特别是收到钱的书面或印刷的确认”。

十年后,牛津说,“收据”的意思是你所询问的:“制作一道菜或一种食物或饮料所需的配料和程序的说明。”

从1595年到1993年,字典中已经列出了该词在此意义上的用法示例,但最后几次引用似乎是指过去的用法牛津英语词典说这个意思现在被认为是历史。

最近发表的两篇文献中,明确使用“收据”来指代当代菜谱,出处是20世纪初。

亨利·詹姆斯,在他1903年的小说中大使她写道:“这是一个命令,真的,在我们给你做饭之前,至少要有你的收据。”

和1903年2月14日的一篇文章,柳叶服的问题是指“一个”特殊牛仔茶的新收据“,其中保存营养元素保存,尽可能加强。”

至于“recipe(配方)”这个词,它和“receipt(收据)”来自同一个拉丁语词根,在16世纪早期进入英语时,它指的是一种医疗处方。

牛津英语词典“食谱”一词的第一次引用来自托马斯·佩内尔1533年翻译的《食谱》《法国疾病论》,乌尔里希·冯·赫顿写的一本关于他与梅毒斗争的书:

“当我从弗兰克福德拿着我的面包,在那里苦思苦想他的食谱时,有人问我……他对愈创木有什么看法。(愈创木是一种被用来治疗梅毒和其他疾病的植物。)

所以在16世纪,“recipe(配方)”和“receipt(收据)”这两个词都可以指医疗处方。虽然“recipe(配方)”有时仍以这种方式使用,但“receipt(收据)”的含义现在被认为是过时的。

据统计,在17世纪牛津英语词典在引用中,“配方”被更广泛地用于指“制作某物所需的配料和程序的声明”。

但直到18世纪中期,这个词才开始用来表示准备食物的说明。的牛津英语词典对这个意思的首次引用来自霍勒斯·沃波尔(Horace Walpole) 1743年的一封信:“你很快就会发现……糕点餐具的食谱。”

所以,当你问,在厨房里替换“食谱”替换“收据”?

好吧,这两个词在这个意义上共存了一个多世纪以来一半,但“食谱”成为20世纪初的主导学期。

你会问,这是怎么发生的?简单地说,在食物的意义上,更多的人更喜欢“食谱”而不是“收据”。在语言方面,多数人说了算。不管语言专家喜不喜欢,这就是成功的词源配方。

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 词的起源 俚语 使用

副作用

问:我在读一篇关于两年前去世的英国法官宾厄姆勋爵的描述时,遇到了这样一句话:“他对他毫无好感,听到我这样说他会感到惊讶。”我想这意味着他既不傲慢也不浮夸,但我想听听你的话!

A:根据英国人的说法,“摆架子”就是要摆架子牛津英语词典.和“没有侧面”的人是谦虚和不稳定的。

在这里,牛津英语词典补充说,“侧”是一个俚语,意思是“自命不凡,招摇,自负”。

牛津最早对这个词的解释来自于1870年11月26日的《笨拙》(Punch)杂志:“昂首挺胸,在同性恋凡尔赛宫的街道上‘站在一边’。”

另一个引文,来自约瑟夫·哈顿的小说残酷的伦敦(1878年),“side”的用法也一样:“凉爽、柔和的海湾,谁把side穿在身上?”(在英国俚语中,“downy cove”指的是知情人。)

我们只在一本美国字典《未删节》中找到了“side”的意思韦伯斯特第三版新国际词典在美国,它被定义为“趾高气扬的举止”或“傲慢的行为”。

但英国词典知道很好的用法。他们将其定义为意义,傲慢,傲慢,骄傲的态度,自负症等。

它从何而来?“unceetain起源,”牛津英语词典说。但它确实提到了一种可能与台球游戏的联系,在台球游戏中,“边”指的是“通过击打球的非正中间点而赋予它的旋转或方向”。(美国人会说,这样一划就把“英语”加到球上了。)

牛津英语词典最早的例子来自于台球(1858年),沃尔特·怀特在他的书中写道:“当需要侧击时,我不能满足于任何一个作家能够用图表来表示在球上放置的侧击的数量。”

另一方面牛津英语词典让读者看看“side”的另一种用法——一个旧形容词,意为傲慢或骄傲。这种用法可以追溯到17世纪,也可能是16世纪早期。

牛津英语词典这是来自Sidney Oldall Addy ' s的引文谢菲尔德附近使用的词汇表(1888年):“我在镇上遇到了——太太,她很支持我。”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠.和签出我们的书关于英语语言和更多。

类别
英语语言 词源 发音 使用

机器人谈话

问:我在看一个视频艾萨克·阿西莫夫(Isaac Asimov)把“robot”的发音写成了roh -但不是今天的发音:ROH-bot。他的发音是什么时候出现的,为什么又消失了?

阿西莫夫的发音没有消失。

我们查了四本美国词典,其中三本词典同时列出了“ROH-bot”和“ROH-but”,都是“robot”的标准发音。然而,大多数英国词典只列出一种发音:ROH-bot。

当Asimov“机器人”发音时,我们无法完全告诉您,但它不在我们的1956年版中韦伯斯特新国际词典(未加工的第二版)。

韦伯斯特的第二列出了两个发音:ROH-bot和robo -ott。然而,我们没有在其他任何字典中看到robo -ott,包括韦伯斯特的第三

在你提到的那个YouTube视频中,科幻小说作家讨论了机器人三定律,这是在他1942年的短篇小说《Runaround》中介绍的:

1.机器人不得伤害人类,也不得坐视人类受到伤害。

2.机器人必须服从人类的命令,除非这些命令与第一定律相冲突。

3.机器人必须保护自己的存在,只要这种保护不违反第一或第二定律。

然而,“机器人”这个名词最初与科幻小说无关。

牛津英语词典说它首先在19世纪初以英语出现,参考“中欧的Serfdom制度,由其在强迫劳动或服务中支付了租户的租金”。

牛津英语词典最早的书面例子来自约翰·佩吉特(John Paget) 1839年写的一本关于匈牙利和特兰西瓦尼亚的书:“租佃制度是由机器人或者强迫劳动……是对懒惰的直接奖励。”

然而,牛津说这个词的意识现在是历史 - 也就是说,曾经参考过去的事件。

该词典说,这个词在20世纪初的科幻小说中被重新使用:“一种典型的由金属制成的智能人造物,在某种程度上类似于人类或其他动物。”

牛津这一新用法的最早例子出现在1922年10月10日的《纽约时报》(NewYorkTimes)上:“一个不能饲养鹅肉的机器人对其戏剧性的发明者进行了可怕的破坏。”

牛津英语词典说这个用法起源于捷克作家卡雷尔·恰佩克1921年的科幻戏剧鲁尔(标题代表罗森的通用机器人)。事实上,《泰晤士报》的引文来自对该剧英译本的评论。

Capek,在他的兄弟约瑟夫的建议中提取了捷克语机器人robota(捷克语,意为强迫劳动或苦役)牛津英语词典

该词典说英文单词很快就被比喻地指的是指“机械上或没有情绪的人。”

第一个牛津英语词典这一用法的引证来自1923年6月22日的威斯敏斯特公报:“G. Bernard Shaw先生将机器人定义为所有活动都强加于他们身上的人。”

几年后,这个词被用来指“能够自动进行一系列复杂动作的机器”。

第一个牛津英语词典例如1927年10月17日的《锡拉丘兹(纽约)先驱报》:“一个‘电视’电动机器人,它能接电话、告诉水库的水位、开门、开灯和执行其他机械服务。”

现在,这是一个多面手!

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 词的起源 使用

当爱尔兰还是苏格兰时

问:在最近的一张帖子中,你引用了一项名为“苏格兰州英语中的苏格兰州苏格兰州的苏格兰州的苏格兰人民币”的研究。没有“scotch-irish”这样的东西!有爱尔兰和苏格兰。前者的居民是爱尔兰人,而后者的居民是苏格兰人或苏格兰,而不是苏格兰人,各种威士忌。我提交这些意见进行评论。全面披露:我是英国的加拿大人。

A:没有苏格兰-爱尔兰混血?我们不敢苟同。我们引用的语言学家帖子“everwhat”和“everwhere”在他的标题中使用“Scotch-Irish”这个词是完全正确的。

事实上,我们在博客中简要地提到过这个词几年前我们写过关于形容词“Scot”、“Scotch”和“Scottish”的用法

在那篇文章中,我们指出,“Scotch-Irish”通常在大西洋的这一侧使用,指的是迁移到爱尔兰的苏格兰人的后代,后来到北美。

这些人有时也被称为“苏格兰语”或“苏尔特苏格兰人”。但在美国和加拿大,首选术语是“苏格兰科尔德。”

你不必相信我们的话。你会发现" Scotch-Irish "在标准字典和牛津英语词典

牛津英语词典在这种意义上使用时,术语“苏格兰斯堡 - 爱尔兰语”一词,是“主要”的北美。它具有从可追溯到1600年代后期的殖民地文件的公布使用该术语的引文。

牛津英语词典定义“苏格兰-爱尔兰人”,既是名词又是形容词,是“指定在北美的阿尔斯特苏格兰定居者;这些移民者的,属于这些移民者的或他们的后裔的;(occas)指定阿尔斯特苏格兰人自己。也有苏格兰和爱尔兰混血血统。”

术语“苏格兰威尔士 - 爱尔兰”一词牛津英语词典增加,“通常在美国和加拿大首选苏格兰历史上,这个词有时在北美更广泛地用于指代任何爱尔兰新教移民,以及来自苏格兰南部和英格兰-苏格兰边境的移民。”

牛津英语词典这个词有很多引证。我们将分别引用17、18和19世纪的名言。

这个例子来自一份丰富多彩的宣誓书——“宣誓”,你可能会说,比马里兰州萨默塞特县(1690年)的司法记录更有意义:“我会让你对自己的内容完全满意。”你这个苏格兰爱尔兰狗,就是你。”

马萨诸塞历史学会收藏《Witham Marshe》(1744)的日记中有这样一段话:“[宾夕法尼亚州兰开斯特的居民]主要是高地荷兰人、苏格兰-爱尔兰人、少数英格兰家庭和不信上帝的以色列人。”

这个例子来自乔治·班克罗夫特美国的历史(1876年):“苏格兰-爱尔兰长老会教徒和其他大胆而勤劳的人都注意到,它靠近宾夕法尼亚州和弗吉尼亚州的边境县。”

除了美国和加拿大对“苏格兰爱尔兰人”的理解之外,这个短语在凯尔特人历史上还有几个早期的含义,根据牛津英语词典

例如,“苏格兰-爱尔兰人”、“苏格兰-爱尔兰人”、“苏格兰-爱尔兰人”和“爱尔兰-苏格兰人”等术语曾在不同时期被使用过,尽管今天除了在历史书中很少被用来指代现在苏格兰西部的爱尔兰移民。

“苏格兰-爱尔兰人”一直用来指“在苏格兰高地和岛屿上讲盖尔语的居民”,牛津说。

事实上,在古英语的早期,“Scot”这个词本身,无论是名词还是形容词,都指的是中世纪早期爱尔兰的盖尔人。是的,爱尔兰!

随着牛津英语词典解释,这位古老的英语术语申请了“居住在中世纪爱尔兰早期的盖尔人民的成员;规格。达拉里亚达人民的成员,他们从苏格兰西部开始达到苏格兰西部的约5美分。广告。”

这个现代引用,来自威廉·弗格森的苏格兰民族的认同(1998),在这个意义上指的是“苏格兰人”:“布坎南指的是达里亚达的古代苏格兰人,他们是苏格兰民族发展的根基。”

(达里亚达是一个古老的王国,“最初位于爱尔兰遥远的东北部”牛津英语词典说。这位王国“扩展到现在的西部苏格兰(ESP。Argyll)的部分。广告。在9美分中。,达拉里亚达之间的联盟和图案王国导致了苏格兰中世纪王国的先驱奥巴尔王国的形成。“)

“苏格兰人”这个词的最终起源还是个谜。它来自一个后古典拉丁语单词,Scottus在4世纪末,这个词指的是爱尔兰的居民。这个词苏格兰人在早期爱尔兰语中可能源自拉丁语Scottus

但拉丁语术语的起源是由牛津英语词典他说:“没有证据表明它代表任何说爱尔兰语的人的土著名字。(爱尔兰的古典拉丁语名称是河边.)

都是后古典拉丁语斯科舍英格兰的名字“苏格兰”最初被记录为爱尔兰的古老名称。

词典补充道,在那些日子里,直到大约8世纪,爱尔兰“很可能被理解为包括爱尔兰人在英国北部定居的地区”。大约从这个时候开始,“苏格兰人”这个词开始用来指苏格兰的居民。

”的出现苏格兰因为这个名字专指英国北部的一部分,很可能与公元9世纪苏格兰王国的合并有关。”牛津说。

如果古爱尔兰人(也就是第一个“苏格兰人”)没有东移,今天的苏格兰会叫什么?可能是“皮克特兰人”,以皮克特人命名,皮克特人占领了弗斯河和克莱德河北部的土地,并最终与来自达里亚达的移民合并。

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 语法

“在”论文vs.“在”网络

问:为什么“在”报纸上“,但”在“互联网上”在“电影”但“但”电视上“?

答:介词“in”和“on”自从出现在盎格鲁-撒克逊时代以来就有很多不同的意思,尽管它们在古英语中有时可以互换使用。

用最简单的术语来说,“In”指的是在一个给定的空间内,而“on”指的是在上面。然而,这两个词经常被习惯地使用,也就是说,以不同寻常或独特的方式使用。

·福勒,国王的英语他说,介词有如此多的习惯用法,词典、语法书或用法指南不可能列出所有的用法。

但是,我们不会以福勒用途,作为避免回答你的问题的借口。

介词“in”在公元700年以前进入英语牛津英语词典它指的是在一个实际的地方,比如一个房子、一个森林、一个洞穴等等。

然而,到了八世纪晚期,人们开始更宽松地使用“in”来指代书籍或作者的作品。当我们说某物“在”一部电影、一篇文章或一份报纸时,这个介词就用在这种意义上。

但是,你会问,为什么我们说某事“on”the Internet或“on”television?

在古英语早期,according to the牛津英语词典,介词“开”意味着在物理物质的上表面上。

然而,随着时间的推移,人们开始用这个介词来比喻“坐在长凳上的”法官、“坐在地毯上的”逃学者、“提心挂虑的”求职者等等。

在19世纪后期,英语发言人开始使用“开启”来引用通信媒介 - 首先是电话,然后是电台,电视和互联网。

这种用法的最早书面例子在牛津英语词典是来自奥美帝国的字典(1882): “话务员例如,精通电话技术或操作电话的人。”

下一个牛津英语词典引文摘自英国艺术家罗杰·艾略特·弗莱(Roger Eliot Fry) 1929年的一封信,指的是在电台上讲话:“我仍有两个‘谈话’萦绕在我心头——一个在雅典娜俱乐部,另一个在无线电上。”

来自这是一个电视示例,来自你的横幅,唐纳德·e·韦斯特莱克(Donald E. Westlake) 1969年的小说:“美容师在客厅大喊,‘利昂娜,快来!你上电视了!’”

如果你想读更多,我们在2009关于“在”电视上的“在”电影院。我们有一个项目2008关于一些介词的习惯用法。

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 语法 语言学 发音 标点 俚语 拼写 使用

在网上拍摄NY时代。3脚摸

读帕特的审查在这个星期天的纽约时报,请在Furroo上审查韦伯斯特第三部新国际词典.她回顾《非存在的故事:美国、它的语言和有史以来最具争议的词典》大卫·斯金纳(David Skinner)著。

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 标点 拼写 使用

周末的东西?

问:1945年之前,实际上没有“周末”。我父亲一直工作到40年代末。此外,我的记忆中还有一个连字符的“周末”。它肯定在50年代末60年代初发生了变化。

答:两天的周末休息(假期三天或更多天)可能比较新,但“周末”这个词不是。它可以追溯到17世纪。

至于连字符,“weekend”就像大多数复合词一样:它们通常是两个独立的单词,后来用连字符连接,最后变成一个完整的单词,尽管这个过程可能会有点麻烦。

我们查了美国和英国的九本标准词典,现在所有的字典里都没有带连字符的“weekend”。

然而,牛津英语词典在它的主条目(“weekend”)中仍然使用连字符,尽管这个词在所有条目中都没有连字符牛津英语词典20世纪70年代以来的引文。

什么是“周末”?嗯,一些字典认为是周六和周日,其他的包括周五晚上,还有一些把它描述为一个工作日结束和另一个工作日开始之间的一段时间。(“长周末”指的是相邻几天延长的周末。)

当这个词近400年前输入英语时,它只是意味着一周结束 - 至少,这是明显的意义牛津英语词典他最早的引用是1638年的一段引文约克郡维多利亚县历史

“上述苛捐杂税的最大负担将落在非常贫穷的人身上……他们每周制作一个粗糙的克西,并被迫在周末出售……但每个人只能产出半便士。”(克西是一种厚重的羊毛或羊毛和棉织物。)

接下来牛津英语词典引用,从威廉·巴格肖·史蒂文斯牧师日记(1793),作者似乎使用“周末”这个词的意义是两个工作周之间的一段闲暇时间。

在一篇日记中,德比郡雷普顿学校的校长史蒂文斯提到,他计划去拜访一位朋友,阿普比学校的校长约翰·d·德威牧师。

"我写信给杜威说我下周末会穿上我的七联队球鞋去阿普尔比"

(这段摘录摘自乔治娜·加尔布雷斯(Georgina Galbraith)编辑并于1965年出版的《华尔街日报》的一个版本。这一编辑可能解释了“周末”作为一个固定词的早期出现。)

接下来的两个牛津英语词典19世纪的引文对这个词的含义有更具体的解释。

以下是《食品杂志》(1870年)的一个例子:“‘周末’,即从周六到周一,——如果货币和信贷维持不变,可能是一周中的晚些时候,——是消遣的季节。”

的journal Notes and Queries printed this passage in 1879: “In Staffordshire, if a person leaves home at the end of his week’s work on the Saturday afternoon to spend the evening of Saturday and the following Sunday with friends at a distance, he is said to be spending his周末在某某。”

但有趣的是,这个例子是从玛丽·伊丽莎白·布拉登的小说《星期五》开始的总有一天会到来(1889):

“星期五,”西奥多和他的朋友们将自己追逐Cheriton Chase,为那种北方国家被描述为“一周结束”的访问。“

就像我们说的,没有牛津英语词典自20世纪70年代以来,“周末”一词的引用中都有连字符。这里有几个例子,“weekend”用作定语,也就是作为形容词:

周六,从德国休假的马克·菲利普斯中尉和安妮公主一起去打猎。(摘自《卫报》,1973年)

“一个装满香水、牙刷等的周末包。”(摘自朱莉娅·奥法林的小说)顺从的妻子, 1982)。

“Humphrey Brooke只是一个周末园丁,直到......他决定退休。”(来自哈珀和女王,1974年)。)

到周末去度假的法国家庭,从他们的沙龙出发去乡村。(选自安东尼·格雷的小说有些人相信战车,1973年)。

在西方国家,一周通常分为周一到周五的工作周,以及周六和周日的周末。

然而,通常的工作周通常在世界其他地区更长。周末可以在其他日子落下,这取决于该地区的主要宗教。

我们不会详细讲述双休日的历史,只需要注意亨利·福特(Henry Ford)在1926年开始给他的汽车工人周六和周日放假,当年美国劳工联合会(American Federation of Labor)将每周5天、40小时作为其目标之一。

到1929年夏天,根据一报告根据CQ研究员的研究,50万到75万的美国工薪阶层每周工作五天。

然而,我们应该注意,许多美国人没有传统的工作周。例如,当我们记者时,我们经常在周六和周日工作,并在平日休息日。

我们用一个新用法来结束这个。“周末用的东西”是对安全套(有时是另一种性援助,如春药)的英式委婉说法。

牛津英语词典解释了这个俗语的起源:“传统上,据说是理发师问顾客问题的一部分。”

根据1987年伦敦《星期日泰晤士报》的一篇引文,“理发师会问我们的父亲:‘先生,周末要什么吗?’”

这似乎给出了这个问题的全新意义,“你周末过得怎么样?”

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 词的起源 使用

坦率地说

问:我一直听说最近东海岸发生了被称为“科学风暴”的天气灾难。我想这意味着这是一场巨大的风暴。但这样的用法是如何开始并迅速传播的呢?

这个名字很流行,因为它既吸引人又合适。

这是一个滔天风暴,但像弗兰肯斯坦的怪物一样,它从不同的零件中堆放在一起 - 一个大西洋飓风从热带地升起,从西方感冒,北方的北极空气爆炸,高潮汐。

我们几乎可以想象大自然母亲,像科学家维克多·弗兰肯斯坦(Victor Frankenstein)一样,看着她的创造物大喊:“它是活的!”它还活着!”

在最近的这场风暴中,人们广泛报道称,“弗兰肯风暴”(Frankenstorm)是2012年10月25日由美国国家海洋和大气管理局(National Oceanic and Atmospheric Administration)的天气预报员吉姆·思科(Jim Cisco)创造的,当时飓风桑迪正向海岸移动。

但实际上,在2010年1月,加利福尼亚州科学家研究了怪物风暴的潜在影响,“Frankenstorm”一词已经出现了几年来的几年来增加了几年。

随着美联社加州理工大学的科学家们将早期灾难的数据拼凑在一起,并将他们的假设模型称为“弗兰肯风暴”。

不管是谁想出的名字,它肯定会再次复活。

事实上,“Franken-”这个合成词已经被用来表达非自然的创造物至少几十年了。

牛津英语词典最早的例子是“弗兰肯食品”(Frankenfood),这个词首次出现在1992年写给《纽约时报》(New York Times)编辑的一封信中。波士顿学院(Boston College)英语教授保罗·刘易斯(Paul Lewis)在回复一篇有关转基因作物的文章时写道:

自从玛丽·雪莱笔下的男爵把他的改良版人类带出实验室以来,科学家们就一直在创造这样的美好事物。如果他们想卖给我们弗兰肯食品,也许是时候召集村民,点燃火把,前往城堡了。”

然而,在谷歌上搜索一下,就会发现几个更早的例子,包括弗兰肯·贝瑞(1971年),一种以怪物为主题的麦片,Frankenweenie(1984),一部关于一个男孩让他的狗起死回生的动画短片Frankenhooker(1990),一部关于一个医学院辍学的人让他的女友起死回生的电影。

牛津英语词典“Franken-”这个词用来构成名词,表达“转基因”或“与转基因有关”的意思。

除了“转基因食品”牛津英语词典他引用了“弗兰肯水果”、“弗兰肯植物”和“弗兰肯科学”等术语。(这些词有时大写,有时不大写。)

牛津更早的用法是“弗兰肯斯坦食物”,首次使用于1989年,意为转基因或辐照的食物。

现在,当然,“弗兰肯-”被更广泛地用于以奇怪、不自然或怪异的方式组合在一起的事物。我们看过《科学怪人》(Frankenbike)(一辆用捡来的零件制成的自行车)、《科学怪人》(Frankenbite)(一段拼凑起来的声音片段)和《科学怪人》(Frankenstrat)(埃迪·范·海伦的吉他、Stratocaster的车身和各种零件)。

美国方言学会(American Dialect Society)讨论小组的一位撰稿人最近打趣说,如果你要用参议员的身体部位来创造一个来自明尼苏达州的参议员,你会得到一个“弗兰肯弗兰肯”(Frankenfranken)。

牛津英语词典很自然地,这一切都可以追溯到名词“弗兰肯斯坦”,它来自于“人类的名字”维克多·弗兰肯斯坦,玛丽谢尔利浪漫的标题特征《弗兰肯斯坦》(1818年),他创造了一个人类怪物并赋予它生命。”

雪莱的书中并没有把这种生物本身称为“弗兰肯斯坦”。但是名字,根据牛津英语词典,是“常见地滥用被滥用的怪物,为怪物对他的发起人来说是一个恐怖,并通过摧毁他来结束。”

据报道,英国首相威廉·格莱斯顿(William Gladstone)是第一个使用这个名字来称呼这种怪物的人,而不是它的创造者牛津.在谈到骡子(驴和马的杂交品种)时,格莱斯顿曾在1838年说过:“它们真的像是动物创造中的弗兰肯斯坦。”

从那以后,这个词就一直这样使用,就像在这里一样牛津英语词典从伦敦的每日电报(1971年)引用:“现在越来越大的迹象表明南非的民族主义者创造了一个政治富兰克坦斯坦,这是指向非白色政治复兴的方式。”

但真正让“弗兰肯斯坦”和“弗兰肯-”得以广泛使用的是受雪莱这本书启发的许多电影,从环球影城的原创电影开始,《弗兰肯斯坦》(1931),由鲍里斯·卡洛夫主演。

在那之后,洪水泛滥。续集包括弗兰肯斯坦的新娘(1935),弗兰肯斯坦的儿子(1939),弗兰肯斯坦的幽灵(1942),弗兰肯斯坦遇见狼人(1943),科学怪人之家(1944),两傻大战科学怪人(1948),以此类推。

我们最喜欢的改编是梅尔·布鲁克斯的《欢乐合唱团》年轻的弗兰肯斯坦在这部电影中,吉恩·怀尔德扮演了弗兰肯斯坦博士的后裔,他与怪兽共舞一曲,并坚持要把他的名字读成FRONK-en-steen。

看看我们的书关于英语