类别
词源学 使用

无关理论

问:说某件事“更不相关”或者说它“不相关”可以吗?第二种更常见,但我想知道第一种是否不正确。

A:这两个短语都是可以接受的,但它们的意思不同。

细心的作者会在比较两个相关的事物时使用“less relevant”,在比较两个不相关的事物时使用“more relevant”。

这些假设句将说明我们的意思:

“推销员坚持说价格的重要性不如质量”(质量是重要的,但价格不是)。

“她认为命理学比占星术更无关紧要”(占星术与她无关,而命理学更是如此)。

如果你想知道更多,“relevant”这个词有一个有趣的历史。

它最终来自古典拉丁语动词释放(提高、减轻或减少),这个词也是我们“relief”和“relief”的词源。

在中世纪拉丁语中,这个形容词relevantum相关者来到均值合法的,有效的,或相关的,根据牛津英语词典

这是16世纪初进入英语的“相关”的意思,最初作为苏格兰法律术语。

正如约翰·艾托(John Ayto)在他的词源词典,“现代英语中的“适当”可能是从中世纪对释放“占有”,因此“占有财产”,这导致了相关的被用作‘与…有关’的法律术语。”

“相关”牛津英语词典1516年在苏格兰法律中首次记录,意思是“法律上充分、充分或相关”

不久之后,另一种感觉出现了:“与手头的事情有关的”,但是牛津英语词典他说“相关”一词在1800年之前“相对少见”。

当代的意义——适当的或适用于某种情况,或有相关性——直到20世纪50年代才变得普遍牛津英语词典说。

我们已经足够老了,还记得在20世纪60年代末70年代初的一段时间里,这个词被如此广泛地滥用,以至于它几乎变成了陈词滥调。

这是一个牛津英语词典引用1969年出版的《哈珀杂志》(Harper’s Magazine)中的一句话:“要么我们致力于改变我们社会中需要改变的制度,让它们——用一个我讨厌的词——‘相关的’……要么我们坐下来,试图捍卫它们。”

至于“无关”,它在18世纪末首次以书面形式出现,主要用于描述法律证词、论点和诉讼程序。

其中一个牛津英语词典他很少引用散文家查尔斯·兰姆(Charles Lamb)在1823年所写的“一段贫穷的关系——是自然界中最不相干的东西。”

退房我们的书关于英语

类别
词源学 使用

满意

问:我很困惑。你能帮我澄清一下“保证”和“保证”的区别吗?

A:有些固执的人坚持要在意思上有所不同,但我们不同意。在现代英语中,“guarantee”和“guaranty”几乎总是可以作为名词和动词互换。

它们的不同之处在于,“担保”更为流行,一些金融机构的专有名称中使用了“担保”(发音也有所不同:“担保”在最后一个音节上重读,“担保”在第一个音节上重读)

我们稍后会讲到坚持不懈的人,但首先让我们看看亨利·福勒,这位语言专家的语言专家,在1926年的第一版中是怎么说的现代英语用法词典

福勒写道:“在这两者中选择错误的恐惧是自然的,但没有必要。”“现在的情况是,ee任何一种可能都不会出错。”

他补充说,尽管在某些法律用途中“担保”可能是首选,但在这些意义上也可以使用“担保”。

那些希望避免错误的人其实只有使用ee总是这样,”他总结道。

至于当代英语,R. W. Burchfield在2004年修订的第三版用法指南中写道,福勒的“建议仍然是正确的”。

我们检查过的所有标准词典要么对“担保”和“担保”有类似的定义,要么就懒得为“担保”加上词条

“看看任何一本好字典都会发现,”韦氏英语用法词典“这两个词在几乎所有的用法中都是可以互换的。”

事实上,美联社(Associated Press)和《纽约时报》(New York Times)的风格书籍都建议在任何情况下都使用“guarantee”(担保)一词,但专有名称除外(例如,Guaranty Bank & Trust Co.)。

词典是这样定义名词的:(1)保证结果的事物;(二)有关产品质量的承诺;(三)以特定方式做某事的保证;(四)对他人债务承担责任的承诺。

这个动词的定义如下:(1)承担他人债务的责任;(二)保证产品质量;(3)承担为他人做某事;(4)确定某事;(五)提供担保;(6)表达坚定。

布莱恩·a·加纳(Bryan A. Garner)是我们上面提到的坚持己见的人之一,他不同意我们的观点。在加纳的现代美国用法(第3版),他建议使用“担保”来承诺如果别人没有付款就付款。

如果不是现代用法,加纳也有自己的历史背景。

第一个进入英语的单词是名词“guaranty”,根据《纽约时报》发表的参考文献,这个词出现在16世纪晚期,指的是为他人债务负责的承诺牛津英语词典

名词“guarantee”出现在17世纪中期,动词“guaranty”出现在18世纪中期,动词“guarantee”出现在18世纪晚期。

这个牛津英语词典说英语来自盎格鲁诺曼采取了“担保”guarantie.“保证”一词一开始显然是一种误用,“可能是法语的半音标用法”担保.”

总而言之,“担保”一词有其历史渊源,尤其是在加纳喜欢的意义上,但“担保”已经通过了时间的考验。

退房我们的书关于英语

类别
文法 使用

当玫瑰作为补充的时候

问:有人告诉我(提示“harrumph, harrumph”),“what”或“all”从句需要一个单数动词:“我要求的是遵守规则的人。”但我现在听到的都是这些结构中的复数动词。这显然是末日来临的迹象。你能评论一下这个激动人心的话题吗?

答:你的问题引出了主谓一致的两个常见问题,这是一个非常容易让人混淆的话题。

(1)当主语是单数,其补语(完成句子的单词或短语)是复数时,动词是用单数还是用复数?(简而言之:单数。)

(2)代词“all”和“what”总是单数形式并伴有单数动词吗?(答案很简单:没有。)

现在来看看更长的答案。

当一个句子的主语明显是单数,而动词的另一边的补语明显是复数时,选择动词是很困难的。

例如,我们应该说:“最让我恼火的事情。语法错误,“或”…语法错误”?

答案是“曾经是”。就像我们之前写的博客,动词与主语一致,而不是它的补语。

这是福勒的现代英语用法(第三版修订本):“当一个主语和一个不同数字的补语被动词分开时,动词应与主语的数字一致。”

你可以把句子改写为“语法错误”在那个版本中,“错误”是主语,“那个…”是补语。

但是正确是一回事,优雅的英语又是另一回事。即使是正确的,主语和补语在第一单数和另一复数上不同的句子听起来也很尴尬。

在这种情况下,我们建议用“what”代替“the thing that”,因为“what”,我们将在下面解释,可以被理解为单数或复数。

所以我们以“最让我恼火的是语法错误”(或者“最让我恼火的是语法错误”)结尾。

这就给我们带来了第二个问题:以“what”或“all”开头的从句。

如你所知,从句是句子的一部分,有自己的主语和动词,而以“what”(或“all”)开头的从句在主语-动词一致性方面可能会出现棘手的问题。

不管“what”在这样一个从句中是主语还是宾语,动词可以是单数也可以是复数。

当“what”是从句的主语时(“all”也是如此),它在单数或复数上与补语(如我们所说的,完成句子的单词或短语)一致。

例如,这两个句子都是正确的:" She 's eating .什么样子鱼子酱她在吃东西看起来像小的黑色弹珠请注意,当补语是单数时,“what”被理解为单数,当补语是复数时,“what”被理解为复数。

当“what”(或“all”)是一个句子主语的从句的宾语时,情况就复杂了一点,就像你提到的:“我要求的是/是遵守规则的人。”

这里的问题是在主句中使用什么动词。补语是复数形式(“people who…”),所以主句动词用复数形式(“are”)。

关于这个问题有很多很好的讨论。其中一个比较简洁的例子是《美国英语传统词典》(第五版。):

“当什么什么-子句是动词的宾语,主子句的补语是单数,主动词总是单数:他们想要的是自己的家。”

用法说明继续:“当主句的补语是复数时,动词最常用复数形式:美国教育需要的是更小的班级。

但是,编辑们补充说,“人们也会遇到这样的句子这位候选人给听众的还是老样子的空洞承诺。在这样的句子中,作者把“同样的空洞的承诺”当作一个单一的概念来对待。

现在(如果你愿意,可以喘口气),我们还没有讨论另一个案例,而且它是最棘手的。

在这种情况下,“什么”是“什么”从句的主语,而“什么”从句本身就是整个句子的主语。这是美国传统(我们已经把用法说明分成了更小的段落):

“什么时候什么是一本书的主题什么-clause即一个主句的主题,存在使用更大的变化。当的动词什么-从句和主句的补语都是复数或单数,主句动词的数量大体上与之一致。

当动词在什么-clause是单数形式,主句中的补语是复数形式,可以同时使用单数和复数动词。类似以下两种情况的句子在知名作家中也能找到:使我发疯的是她经常发脾气;使他烦恼的是他们账目上的不符之处。

“当主句的补体包括两个或多个名词的,主句的动词是通常单数如果名词是单数和复数,如果他们是复数:让选民们高兴的是他的诚实以及他愿意解决棘手问题的意愿;一进港,首先映入眼帘的是豪华的游艇和五颜六色的别墅。

有时,动词的单数或复数可以用来表达不同的意思。在这个句子最使他兴奋的是金钱和权力,这意味着金钱和权力是可分离的目标;在最让他兴奋的是金钱和权力,这暗示着金钱和权力是密不可分的。”

所以我们在自己的网站上写过一个叫做“名义上的协议”的主题博客在这里扮演了一个角色。

韦氏英语用法词典对这个最麻烦的“what”从句有另一种很好的看法。M-W结论是:“保持一致是可取的,但在一个名义上的一致似乎占绝对主导地位的领域,保持自然或许更可取。”

我们自然会支持这一点。现在,我们大概知道什么是什么了!

退房我们的书关于英语

类别
词源学 使用

“信息”和“信息”

问:我使用“信息”来形容的东西的旨在提供信息和“信息”来形容的东西,实际上提供的信息。我想,一个手段信息的程序可能会或可能不会有用的信息,这取决于它是多么有效。我只是做这件事?上午我鸡蛋里挑骨头?

A:不,你没有瞎编,但你可能编得太多了。至于吹毛求疵,我们会让你决定。

这个牛津英语词典“信息性”的定义如下:“属于、关于或涉及信息的;传达信息的,信息性的。”

的一些牛津英语词典引用指的是仅仅“涉及信息”的东西,而其他的指的是实际上“传达信息”的东西。

但我们查过的六本标准词典对“信息丰富”和“信息丰富”的处理表明,你可能走对了路。

所有的字典都把“信息丰富的”定义为提供信息,特别是有用的信息。但是它们中的大多数都没有“信息”的单独条目,只是把它作为形容词形式列在名词“信息”下面,没有定义。

这个剑桥词典在线是我们找到的唯一一本既有“信息丰富的”又有“信息丰富的”词条的标准词典。

在美式英语中,词典称“informational”指与信息有关或提供信息的,而“informative”指提供有用的信息。

这倒是挺支持你的。词典中的英国定义似乎更支持你一点:" informational "的意思是包含信息,而" informative "的意思是提供很多有用的信息。

我们将以这两个词的词源来结束,这两个词最终源自拉丁语动词通知(塑造、形成想法、塑造某人的思想)。

更古老的英语单词“信息丰富的”出现在14世纪晚期,当时它指的是某物的形成或成形,特别是子宫里的孩子牛津英语词典

在16世纪晚期牛津说,律师使用术语“信息处理”来形容投诉或指控开始。

到17世纪中叶,这个形容词有了更普遍的含义:“具有传授知识或交流信息的性质;有教育意义。”

当“informational”出现在19世纪早期时,它指的是涉及信息或提供信息的事物。

如你所见,这两个词有很多重叠。那么我们怎么想呢?

当我们说提供有用的信息时,我们用" informative "这个词,而" informational "这个词是指提供可能有用也可能没用的信息。

我们希望这对您有用。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 语言学 使用

和我们争论

问:我很失望。在讨论“上”和“下”在英国的用法时,你提到你已经“触及了这个问题”。也许你的意思是:“触及这个话题。”我很难理解为什么“issue”会成为“problem”、“concern”、“subject”等等的首选替代词。看到你追随这一趋势,我很难过。

A:我方的措辞令贵方失望,很抱歉发布去年五月关于“上升”和“下降”的说法,但我们不敢苟同。

据英国《每日电讯报》报道,近两个世纪以来,名词“问题”一直被用来指问题、关注、主题等牛津英语词典

下面是牛津英语词典给这个词下了这样的定义:“关于一件事或问题:在争论中;在讨论;的问题。”

我们查了美国和英国的六本标准词典,除了一本外,其余都说“issue”可以用来表示讨论的主题。

《美国英语传统词典》例如,它以这个词的这个意思开始定义:“讨论、辩论或争论的一点或事情:我们应该考虑什么法律和道德问题?”

剑桥词典在线开始它的定义是这样的:“一个主题或问题,人们都在思考和谈论:环境伦理/个人问题.”

唯一的例外是韦氏大学词典(第11版),坚持主题必须是至关重要的、悬而未决的或有争议的。

关于“issue”更有争议的问题是用名词来表示问题(比如在“I have an issue with that”)。我们讨论过了博客几年前。

在我们之前的帖子中,我们描述了“issue”在14世纪作为动词和名词进入英语后的多种含义。

所有这些意义或多或少都源于这个词的早期含义:出口、流出、出口、排出或输出。

该“问题”,换句话说,是什么出来,无论是从排水管,人体,杂志出版商,紧张的情况,或者有问题的法律解决。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 语言学 使用

" -ency "和" -ence "从哪里来?

问:我对这个问题想了一段时间,不知道(直到我发现你的博客)该问谁。为什么每个人都说“叛乱”而不是“叛乱”?我们不会说“复兴”,对吧?我们说“复兴”。

答:我们首先要说的是,“insurgency”和“insurgency”都是合法名词。

第一装置起来反对权限,以及第二的动作通常是指一个或状态叛乱条件。有一个非常微妙的区别就在这里,而事实上“叛乱”,可以使用两种方式。

顺便说一下,“复兴”和“复兴”也是合法的词汇,我们稍后会对它们进行更多的讨论。

你的问题说明了关于英语的一个有趣的问题。它是一种非常广泛的语言,它有许多后缀,可以从形容词、动词和其他名词中形成新的名词。

最常见的名词后缀有“-ence”,
“百科全书”、“状态”、“-ancy”,“-acy”,“cy,“”表示“状态”,“
“信息”,
“-年龄”“-尼斯”“-飞船”和“-ism”

我们在这里关心的是前两个词,“-ence”和“-ency”,它们可以追溯到罗马人用来构成名词的后缀:拉丁语的-统一体。

对说英语的人来说,似乎名词就像花生。我们不能只有一个。

所以几个世纪以来,我们经常通过在同一个词根上加上" -ence "和" -ency "来形成双胞胎名词。

经常,根据牛津英语词典这时,双胞胎中的一个悄悄地从画面中消失了。

但有时两者都能生存,如“坚持”和“坚持”、“连贯”和“连贯”等这是合理的,尽管这些差异往往非常微妙,但它们并非偶然。

后缀“-ence”和“-ency”在英语名词的发展过程中发挥了不同的作用。

随着牛津英语词典解释,拉丁语后缀-统一体产生了两类名词,一类代表“行动或过程”,另一类代表“品质或状态”。

在英语中,第一种类型(以“-ence”结尾)在意义上与其对应的动词联系更紧密,第二种类型(“-ency”)与其对应的形容词联系更紧密。

当同一个词以“-ency”和“-ency”两种形式存在时,t这里通常只有细微的差别。

我们可以在“叛乱”和“叛乱”的例子中看到这是如何运作的。

第一个出现的单词是insurgency,它是1800年左右出现的一个名词,意思是叛乱的状态。直到后来,具体的意义(起义运动或反叛)才发展起来。

第二个出现的单词是“insurgency”,这个词出现于19世纪60年代,意思是反抗权威的行为。因此,尽管这两个词有重叠之处,但它们在今天都被合法地用来表示起义。

韦氏大学词典(第11版)将“叛乱”定义为“叛乱的行为或行动”。

M-W将“叛乱”定义为“叛乱的性质或状态;specif:叛乱的条件”,并包括“叛乱”作为第二个定义。

同样,“resurgence”和“resurgency”都是合法名词,现在都指再次崛起的行为。

据介绍,“复兴”一词首次出现在1798年,“复兴”一词出现在1810年牛津英语词典引证。

而你会在牛津英语词典,然而,它不经常使用,也不包括在标准字典。所以它可能正在消亡。

当我们写这篇文章的时候,我们想到了两个非常不同的双胞胎名词," emergence "和" emergency ",它们都出现在17世纪。

两人中较年长的一个,“紧急情况”最初指的是“意外发生的情况”,需要立即关注牛津英语词典说。

另一方面,“涌现”意味着一种行为——从隐藏或淹没的地方出现的行为或过程。

但在它们的历史中,“涌现”和“紧急状态”在这两个意义上是可以互换使用的。

例如,在他的回忆录历史学家亨利·格思里(Henry Guthry)写道,“邓格拉斯城堡(the Castle of Dunglass)被火药炸飞了”,他后来把这一事件称为“悲剧的出现”。

然而,有了这两种不同的含义,就有了两个截然不同的名词的空间。所以随着时间的推移,这两者变得越来越不同。因此,今天的“紧急情况”与“紧急情况”有很大的不同。

退房我们的书关于英语

类别
标点符号 使用

约会服务

问:我是一家律师事务所的校对员,在这里,在一个句子中,完整的日期后面需要一个逗号。最近,我因为在这样的列表中去掉逗号而受到了斥责(温和地):“2011年7月24日,一封信;2012年2月16日,备忘录;我认为这里的日期是用作形容词的,不应该用标点符号和它们修饰的名词分开。你能帮我一下吗?否则,当我的大脑发出“不”的声音时,我将被迫插入逗号。

我们的答复会让你失望的。就像我们之前写的博客他说:“按月-日-年的方式,我们在一年的前后都要用逗号(除了一句话的结尾):‘the party on March 2009, was a blowout。’”

不管这个日期是否用作形容词,都是如此,比如“the March 3, 2009, party was a blowout”。

虽然不是所有的美国风格和用法权威都遵循这个系统。持不同意见的人之一布莱恩·a·加纳(Bryan A. Garner)是法律写作方面的权威,他的观点可能会让你特别感兴趣。我们稍后会讲到。

但首先让我们看看芝加哥格式手册(第16版),最广泛使用的美式指南之一,在“日期作为形容词”的主题上说:

日期通常被用作描述性形容词,现在比过去更常用。如果使用了完整的月-日-年日期,那么在年之前和之后都需要使用逗号(2002年5月18日的毕业典礼).”

在这里芝加哥手册他补充说,这样的结构很尴尬,“因此最好避免(于2002年5月18日毕业典礼).”

后来,编辑们给出了一些非形容词用法的例子,比如这样一个:“1928年6月5日,只在我们少数人的记忆中存在。”

我们不确定你列表中的日期是否可以称为形容词,但这无关紧要。不管怎样,我们建议您在年后保留逗号。

同样,此约定仅适用于使用完整shebangs(月、日、年)的日期。正如我们在之前的博客文章中指出的,如果只给出日和月,或月和年,你不需要逗号:“the March 5 party was a blowout”或“the party in March 2009 was a blowout”。

顺便说一下,我们描述的是逗号在美国的约会系统(月-日-年)中的用法。在英国的系统(日-月-年)中,不使用逗号。

这里有一个英国风格的例子芝加哥手册请看他1999年10月6日和2000年1月4日的日记。

现在来看加纳的不同意见,他是加纳的现代美国用法和编辑黑色的法律期刊

在他的使用指南的第三版中,加纳同意芝加哥手册用完整的日期作为形容词“特别笨拙”。但他接着说

“使用这种措辞的发型师通常会在年份之后省略逗号,这是有道理的:在形容词短语(如日期)中间,逗号会过多地阻碍写作的流畅。”

退房我们的书关于英语

类别
词源学

发牢骚的猪的咕噜声

问:我还在找一本包含形容词“咕哝”的字典。每当我读到一个“不满”的运动员时,我就会这么做。(是的,我也包括你,欧喜·Umenyiora!)

答:我们在博客上写了一些关于“gruntled”in的文章2007,2009,2010.但你给了我们一个借口去追查它的根源,在你的那本字典的帮助下没有检查:牛津英语词典

相对较新的形容词“gruntled”是从一个非常古老的动词“gruntle”派生而来的,这是一个你在幽默作品中经常能找到的词

这个非常古老的动词来自一个更古老的词“grunt”(是的,猪发出的声音),它在8世纪早期首次有书面记录。

“呼噜声”牛津英语词典是一个“回声构象”,意思是它回声它所代表的声音。

而“gruntle”仅仅是“咕哝”加上“小的或重复的结尾”牛津英语词典解释。(一个频繁出现的动词代表一个重复的动作——“噼啪声”、“闪光”、“摇晃”等等。)

“咕噜声”最早记载于1400年左右,在《圣经》中是这样定义的牛津英语词典:“发出轻微或低沉的呼噜声。指猪,有时指其他动物;很少的人。”

第一个记录的例子是曼德维尔游记,约翰·曼德维尔爵士于1425年前写的:

“Thai…spekez nogt,bot gruntils as swyne duse。”(我们已经替换了引文中的符文字母,在现代英语中,它的意思是“他们什么都不说,但像猪一样咕哝。”)

这是一个过去式的例子,“咕噜”,来自1605年皮埃尔·勒勒勒耶的译本幽灵、幻象和幽灵专论:“希越来越愤怒,变得如此肮脏,对他发出如此可怕的怨恨。”

到了下个世纪末,“咕哝”被用来表示抱怨或抱怨。这里有一些早期的牛津英语词典引文:

1591:“将我们的心放在这个世界上,这就成了与不将我们的心放在这个世界上,这就成了与不将我们的心放在这个世界上。”(出自罗伯特·布鲁斯在爱丁堡教堂布道.)

1601:“他不能容忍别人对他的倔脾气嘟囔。(出自阿瑟·邓特的平原人通往天堂之路.)

1687年:“她除了抱怨什么也不做。”(根据盖伊·米奇的定义法语大词典.)

大约在最后一个例子被记录的时候,前缀“dis-”被添加到“gruntle”作为加强词。所以,要用牛津英语词典他对“不满”的定义是“陷入愠怒的不满或坏脾气;懊恼,厌恶。”

这个动词通常以过去分词的形式使用——“不满的”——也可用作分词形容词。这个牛津英语词典的第一个引证来自亨利·卡莱教皇的历史(1682):“霍奇对题词有点不满。”

我们终于谈到了“咕噜咕噜”这个形容词的最新版本牛津英语词典定义为“满意的,满意的,满足的”,描述为“不满的”的逆构词。(反构词是由旧词的一部分省略而成的新词。)

这个“gruntled”的新版本直到20世纪中叶才被记录下来,而被认为是首次在印刷版中使用的作者是我们最喜欢的作家之一p·g·沃德豪斯(P. G. Wodehouse)。

在他的小说低音炮的密码(1938年),沃德豪斯写道:“他说话的声音里有一种‘是什么’,我可以看出,如果他不是真的不满,那他根本不是在发牢骚。”

长话短说,“满腹牢骚”中的“dis-”一开始并不是一个否定前缀,这就是为什么“gruntled”一开始并不是“满腹牢骚”的反义词。只有像沃德豪斯这样的幽默家才能解释“反义词”。

但是这个新出现的形容词还是有一定意义的。正如我们所说,动词“grunt”是“gruntle”和“dissatisfied”的祖先。想想一只心满意足的猪,快乐地自鸣得意。还有什么形容词比“咕噜咕噜”更适合形容那头心满意足的猪呢?

至于奥西·乌梅尼奥拉,这位NFL的防守端在与巨人队达成新合同后可能也牢骚满腹。

退房我们的书关于英语

类别
词源学

科学方法

问:我读到过,“科学家”这个词只有几百年的历史。这是真的吗?如果是这样,在那之前科学家们被称为什么?

答:人们认为19世纪“科学家”一词是由英国科学家、神学家和哲学家威廉·胡维尔创造的。在此之前,科学家通常被称为自然哲学家。

《哲学早餐俱乐部:改变科学、改变世界的四位杰出朋友》(The Philosophical Breakfast Club: Four Remarkable Friends Who Transformed Science and Changed The World)Laura J. Snyder描述了“科学家”这个词的诞生。这里有一个总结:

她写道,1833年6月24日,休厄尔在英国科学促进会剑桥大学的一次会议上创造了这个词。

斯奈德说,听完休厄尔在科学状态会议上的演讲后,诗人塞缪尔·泰勒·柯勒律治站起来发言。

柯勒律治之前曾写过一篇关于科学方法的论文,他说,在化石坑中挖掘或进行电实验的人不应该称自己为自然哲学家。

胡维尔同意柯勒律治的观点,认为应该用一个更好的词来描述协会成员及其不同的利益。如果“哲学家”这个词似乎“太宽泛和崇高”,他说,“通过类比艺术家,我们可以形成科学家.”

(胡维尔被认为是其他几个科学术语的创造者或提出者,包括“物理学家”、“离子”、“阳极”和“阴极”。)

“科学家”一词最早的书面例子在牛津英语词典这是一篇1834年的书评,作者是科学作家玛丽·萨默维尔。

回顾论自然科学的联系为季刊,惠威尔笔记“任何名称的想,我们可以指定物质世界的知识的学生集体。”

他狡黠地补充说,在英国科学协会的一次会议上,“一些有独创性的绅士提出,通过类比艺术家,它们可能会形成科学家.”

至于“science”这个词,英语在14世纪从法语中引入,但它可以追溯到拉丁名词scientia(知识)和动词scire(想知道)。

“自然哲学”和“自然哲学家”这两个词也在14世纪进入英语。这个牛津英语词典注意到五世纪拉丁语中类似的术语(philosophia法则)及古典希腊文(fisiki所说).

字典上对“自然哲学”的定义是这样的:“研究自然的身体及其与之相关的现象;自然科学;(在以后使用)规范。物理科学,物理“。

“自然哲学家”,正如人们所期望的,是“自然哲学的专家或学生;一个自然科学家。”

这个牛津英语词典将这两个术语都描述为“历史的现在”。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 使用

谈基本问题

问:我最近在一本学术专著中遇到了动词“本质化”:“术语印度教常常是本质化的。”这里的意思我想不起来。(我已经读过帕特要说的了我有祸了关于“表示使成为“结局。)

答:动词“本质化”的意思是用本质的形式来表达某物,也就是说,把它简化为本质。

所以那篇专题论文的作者显然是在说,“印度教”这个词常常被简化为它的本质。换句话说,“印度教”这个词被用来指这个宗教的本质。

如果这确实是作者的意图,我们认为他应该这样说,即使这意味着多用几个词。

但学术写作有自己的规则,不包括简洁性。斯图尔特曾经帮助一位法国气象学家朋友为一家科学杂志把一篇论文翻译成英语。

当斯图尔特写完后,英文已经可读性很强了,直到用学术术语重写后,该杂志才会发表这篇论文。活到老,学到老!

你可以在《美国英语传统词典》(第五版。)韦氏大学词典(第11版)和其他标准词典。

除了学术用语和官僚用语外,这个词并不是很流行(谷歌上只有大约6万的点击量),但是从17世纪开始,这个词就以这样或那样的形式出现了。

当它在17世纪中期进入英语时,它的意思是“给予某人或某物本质或存在”。同时出现的一个名词,“本质化者”,指的是“第一个造物者、完成者、本质化者或赋予万物本质的人”。

这个词的意思,在你读的专题论文中使用(“以基本形式形成,表达的基本形式”),直到20世纪初才出现,根据牛津英语词典

《泰晤士报文学增刊》1922年刊登的这个例子提到了但丁:“这位诗人,他那个时代的多种激情和文化运动被提炼并升华为最高的诗歌表达。”

许多英语单词都是在名词和形容词的末尾加上“-ize”而形成的。这是一种合法的做法,但可能会失控。以下是帕特在其语法和用法书中对此的评论摘录我有祸了:

几个世纪以来,我们一直在通过简单的添加来创造英语中的即时动词减小了名词(恶魔妖魔化,例如)或形容词(残酷的残酷地对待)是古希腊人给了我们这个想法。这个减小了结束(经常)伊势在英式拼写中)给了我们大量有用的单词(使痛苦、入室盗窃、幻想、催眠、巴氏杀菌、粉碎).它是合法的添加减小了加到一个词的末尾联合国精准医疗的开始。

“然而,可能有太多的好事,而这正是发生在我们身上的。”减小了。动词应该是活泼的小魔鬼,而只是添加而已减小了一个词不能赋予它生命。幸运的是,最近发生的许多恐怖事件(使可信,使永久,使体面,使统一)并没有流行起来。但是,其中一些没有生命的标本也悄悄进入了语言再着色,优先考虑,最后确定,它们可能还会存在一段时间。”

我们的建议:如果你不喜欢它们,就不要使用它们。也许它们会消失。

退房我们的书关于英语

类别
词源学

警惕

问:在篮球中,当你防守别人时,你就是在防守他们。当你在球场外防守别人,你就是在保护他们。这是怎么发生的?

A:动词“guard”在篮球术语里是一回事,但在球场外完全是另一回事。

远离铁环,“保护”某人,例如婴儿,意思是保护孩子的安全。但是对篮球运动员来说,“guard”对手意味着阻止他得分。

在这两种情况下,守卫的人都是防御性的姿势,尽管在一种情况下,守卫对象的态度是保护性的,而在另一种情况下则是敌意的。

单词“guard”——作为动词和名词在15世纪通过法语传入英语。但它的词根不是拉丁语。

它是从史前的古日耳曼语中被改造成罗马语的非洲水稻中心(名词)wardon(动词),都与监视或守卫有关。这些是根,战争——,意思是观察、观察、守卫或照顾。

在体育术语中,“guard”有特定的用法,既可以作动词,也可以作名词。篮球和足球都有防守球员被称为“后卫”。

这个牛津英语词典在篮球中,“guard”指的是“两个主要负责盯防对方前锋的球员之一”。

最早的引文牛津英语词典因为篮球中的名词“后卫”来自1905年的规则手册,官方篮球规则:

“后卫的位置是全队中最困难、最不令人满意的位置。人们希望他在不犯规的情况下阻止对手进球。”

动词“guard”在体育运动中的使用并不新鲜。这个牛津英语词典已公布的使用可以追溯到18世纪中叶,但早期的例子(卷曲,板球,和国际象棋)参考使用动词在保护的意识。

这里有一个来自Delabere P.Blaine的例子农村体育百科全书(1840):“下一个命令的目的是保护他的同伴的石头,或者击退他的对手的石头。”(引文中提到的是冰壶,一种运动员将石头滑过冰面朝目标区域移动的运动。)

这个牛津英语词典在篮球运动中,“guard”这个动词没有任何引用,但在18世纪早期,它有六个类似的、非体育运动的例子。在这个意义上,动词被定义为“防止越界;为了控制,控制。”

这里有一个18世纪的例子,来自爱德华·杨的抱怨:或者,关于生、死、永生的夜思(1742):“好好保护你的思想,我们的思想在天上都能听见。”

这里有一个来自19世纪晚期的圣经译本(箴言13:3):“守口如瓶者保命。”

我们提到的古日耳曼词根(战争-)除了“守卫”之外,它还为英语提供了许多有用的词汇。它也是“守护者”、“意识”、“警惕”、“守卫”和“看守”的史前祖先

退房我们的书关于英语

类别
英语语言 词源学 文法 语言学 使用

请听帕特今天在WNYC的现场报道

她会在伦纳德Lopate显示东部时间下午1:20左右讨论英语并回答来电者的问题。如果你错过了这个节目,你可以在Pat's上收听WNYC页面。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 文法 使用

在“终点”线上“完成”了吗?

问:每次我听到“我完成了”而不是“我完成了”,我都会畏缩。我认为这里正确的术语是“完成了”吗?

答:那句话中的“完成”是正确的,但“完成”也是正确的

事实上,早在形容词“finished”进入英语之前,形容词“done”就意味着finished。

但是,并不是只有你一个人错误地认为用“done”来表示“完成”是可疑的。这是故事。

据英国《卫报》报道,形容词“done”(意为完成、完成、完成等)首次出现在写作中是在15世纪早期牛津英语词典

然而,牛津英语词典引用了14世纪早期的过去分词“done”的类似用法。

据介绍,形容词“finished”直到16世纪晚期才出现牛津英语词典引证。

正如我们所说的,“done”自14世纪初以来一直被用来表示完成。下面是一些例子:

“当克莱克家唱dooen synching时,”祈祷书, 1549;

约翰·多恩,1623年;

约翰·德莱顿,1697年;

“这是他和史克鲁奇的侄子之间的事”圣诞颂歌,查尔斯·狄更斯,1843。

那么“done”这个坏名声是怎么来的呢?

在早期的例子中,“done”通常伴随着动词“have”,就像来自the的引证祈祷书(“dooen syngyng”)。在后面的例子中,它通常伴随着动词be,就像在Dryden的例子中(“完成”)。

据我们所知,直到20世纪,还没有人抱怨过这两种用法。当时,一些语言专家在他们的头脑中发现,在一个像你问题中的句子中,“done”和“have”搭配使用是可以的,而不是和“be”搭配使用。

对“be”用法的第一个反对意见出现在良好英语手册(1917),由h·n·麦克拉肯和海伦·e·桑迪森韦氏英语用法词典

“他们不会说它有什么问题,而是开处方完成了取而代之的是,”韦氏词典说。

其他的语言专家也加入了进来,但是到了20世纪后期,大多数的反对意见都被放弃了,根据the,用“done”来表示完成的意思被认为是标准英语M-W使用指南。

我们可以到此为止,但我们还没结束。我们将以一句谚语作为结束,这句谚语最早出现在18世纪的书面文字中,但可能在更早的时候就在演讲中出现了:

“人的工作一直持续到太阳落山;女人的工作永远做不完。”

退房我们的书关于英语

类别
词源学 使用

抵押利息

问:几乎每个星期都有关于抵押贷款欺诈的新闻。读完其中一个故事后,我查了一下“mortgage”这个词,发现它来自于古老的“dead”和“pledge”的意思。这是因为借款人死后仍有偿还的保证吗?

答:“Mortgage”现在是一个非常普遍的术语,以至于我们大多数人都没有意识到它曾经是一个复合词,字面意思是“死抵押”。“mort”和“gage”是表示“死亡”和“抵押”的罕见或已过时的英语术语。

为什么担保贷款视为死承诺?有不同的解释,但都没有做与借款人的死亡,你的建议。

这个钱伯斯语源学词典用这种方式解释“抵押”的含义:“之所以称为抵押,是因为当抵押物赎回时,债务变得无效或“死亡”

约翰·艾托的词源词典他说,“这个词背后的意思是,如果抵押人未能偿还贷款,抵押作为担保的财产将对他或她失去,或成为‘死亡’。”

哪种解释是正确的?事实证明,他们都是,尽管他们从不同的角度看待交易。

多亏了牛津英语词典,我们知道16世纪的律师对“抵押”概念的看法

为了“解释这个词在17分之一的人中流行的词源意义”。律师。”牛津英语词典引导读者阅读爱德华·科克爵士的一段引文英国法律学会的第一部分:

“这条原因为什么它被称为抵押贷款,这是令人怀疑的采邑授与者将支付在天有限summe与否,和如果他不支付,然后放在承诺的土地vpon条件支付的钱,来自他的,才所以死他vpon条件,等等。如果他付了钱,那么对于租客来说,质押就失效了,等等。”

然而,该术语最初是在13世纪从一般意义上而非法律意义上使用的。它最初的意思是以牺牲风险或约束为代价获得利益的安排。

事实上,第一次有记录的使用是相当浪漫的。出自约翰·高尔的长诗Confessio Amantis“在婚姻中,他的困境是在抵押中,如果他打破,那就是假的。(在婚姻中,他的誓言困境在于抵押,这是虚假的打破。)

这是另一个通用的例子,来自William Hazlitt的餐桌谈话:或,原创散文的人和礼仪(1822)他们将以多年的独立和舒适作为抵押,来换取接下来五分钟的空虚幸福。

法律术语“抵押”起源于15世纪中叶,指债务人借钱以换取不动产或个人财产的利息。

现在我们来仔细看看这个令人敬畏的化合物的各个部分。

古老的形容词“mort”现在很少见,在英语中曾表示“死亡”。名词“mort”的意思是“死亡”。这两个词都源自拉丁语,并在14世纪的某个时候从盎格鲁-诺曼语和古法语传入英语,但后来消失了。

一个与之相关的词,现在已经不存在了的“morth”,是一个更古老的表示“死亡”的词。它通过日耳曼来源进入古英语。

日耳曼语和拉丁语的版本——“morth”和“mort”——最终来自同一个史前印欧语系的词根,这个词根被重建为海洋(去死)。

这个词元素(梅尔-)也是古英语的一部分morthor,现在是“谋杀”

这个复合词的第二部分“gage”曾经是一个比现在更常见的英语单词。

它诞生于源自古法语14世纪的语言(量规),但据《圣经》记载,法国人是从日耳曼语源中得到这个词的牛津英语词典

祖先是一个史前的古日耳曼词,重建为瓦乔,这也是我们单词“wage”(工资)和“wed”(结婚)的来源。

英语中的“盖奇”一词最初的意思是对战斗的承诺或挑战。“盖奇”通常是一只扔在地上的手套。

在15世纪牛津英语词典说,“抵押物”的意思是“为保证某一行为的履行而存放的有价值的东西,在不履行的情况下可能被没收;典当物,抵押品,抵押品。”

退房我们的书关于英语

类别
文法 使用

在数量上做一个数字

问:当我在量化某物的时候,有人把“数量”和“数字”搞混了,我就觉得恶心。例如,“停车场里的汽车数量。”我经常听到这种错误从那些本应该更懂行的人嘴里说出来。

答:在现代英语中,“量”一般与物质名词和“数量”用于计算名词。(物质名词,如“水”和“爱”,通常是单数,而数可数名词,如“小男孩”和“车”,可以单数或复数)。

然而,“amount”和“number”之间的区别并不总是那么清晰,我们现在正在简化这两个词的使用方式。

事实上,韦氏英语用法词典要描述这两个词使用方式的变化,需要一页多的字体。

这里有几个例子韦氏词典与单数的大量名词连用的:

"合理数量的繁荣"来自《橄榄树》(The Olive Tree)1937年奥尔德斯·赫胥黎的散文集;

T.S.艾略特1917年的一篇文章《传统与个人才能》中的“荒谬的博学”。

这里有两个例子M-W与复数可数名词连用的:

“一些印刷错误”,摘自1966年10月的《笔记与查询》杂志;

"许多其他的学校,"来自贫民窟和郊区:对大都市地区学校的评论(1961),作者:詹姆斯·科南特。

然而,用法指南说“amount”有时“与复数可数名词连用,当它们被认为是一个集合时”。下面是一些例子:

“他很乐意提供任何数量的黑色鹅卵石,”1952年9月20日的《纽约客》上写道;

《高税额》,摘自1975年9月29日的《哈珀周刊》。

韦氏词典给出了其他7个来自可靠来源的引用,其中一个非常像你觉得恶心的例子:

1975年7月15日出版的《冲锋枪》中写道:“现代生活中的一个小谜团是大量警车闪烁着警灯和警笛。”。

我们更喜欢Punch示例中的“number”,以及您提到的示例中的“number”。但韦氏词典认为“amount”与表现为大量名词的可数名词搭配使用没有错:

这种用法比较不常见有时会受到批评,但评论家并没有提出令人信服的理由来谴责它,只有谴责本身。”

退房我们的书关于英语

类别
词源学 文法 使用

请张开!

问:我是一名在新泽西执业的牙科保健师。在过去的28年里,我一直要求患者“请广泛开放”。但最近我的两个病人告诉我,这是不正确的。他们认为正确的用法是“请把嘴张开。”这是真的吗?

A:你的病人说得对,不过我们想知道他们是怎么纠正你的。

我们自己的牙科保健师是一个非常迷人的人,我们喜欢听她说话。但通常我们嘴巴里含着那么多手指和工具,是不可能顶嘴的!

" wide "和" widely "都是副词,意思有很多重叠的地方,但是当你想表达完全或完全的意思时," wide "在习惯上是正确的,比如在" Open wide, please. "

许多副词有两种形式,它们可以带或不带尾部(“ly”)。

没有尾部的版本有时被称为“平面副词”,你可以在短语中发现它们的作用,比如“坐稳”、“直走”、“右转”、“努力工作”、“放松”、“目标远大”、“深入研究”、“公平竞争”——是的,还有“张开双臂”。

我们在书中写过平面副词似是而非的起源也在我们的博客上20112006

这个牛津英语词典它作为副词已经有一千多年的历史了。这个新词,“广泛”,直到17世纪才出现。

副词" wide "最早见于贝奥武夫据英国《每日邮报》报道,这首诗可能早在公元725年就有了,从那以后就很常见了牛津英语词典(形容词“wide”同样古老,也可以在贝奥武夫.)

这里有一个来自《圣经》(1535年)科弗代尔译本的副词:“wyde,张开你的嘴,我将填满它。”(这里指的不是口腔卫生。)

但是“open”并不是唯一一个经常被“wide”修饰的动词。

这个牛津英语词典有几十个例子,有跳跃、站立、游荡、躺着、射击、漂浮、落地、保龄球、跑动、飞行和盘旋。

我们不能忽视那些被扔得很广、被扔得很广、被传播得很广、被携带得很广、被吹得很广的东西。

最后,“宽”是两个非常常见的短语中的副词。

当任何事物被说成是“敞开的”(这个短语可以追溯到14世纪)时,“wide”是副词(修饰形容词“open”)。

当短语far And wide修饰动词时(通常是这样),wide也是副词。“Far and wide”最早是在公元900年之前被记录下来的。

退房我们的书关于英语

类别
词源学

“hubba-hubba”的性感生活

问:在2011年10月的《花花公子》杂志上(当然我只是为了看文章才看的),玛格丽特·阿特伍德说hubba-hubba这个词可能来自hubsche,在德语中是美丽的意思。你能证实这一点吗?如果不能,你能给出这个词的确切来源吗?

答:我们没有读《花花公子》的文章,但阿特伍德在她2011年的科幻散文集中也作了类似的评论,《在其他世界:科幻和人类想象》

在评论关于阿尔·卡普的“古怪魅力女生闺房”像Stupefyin’琼斯,APPASSIONATA冯高潮,和月光McSwine,阿特伍德写道:

表示赞同这个词起源不明,但很可能是一种变体hubsche,在德语中是“美丽”的意思。’”

好吧,我们同意她说的词是模糊的,但我们还没有看到任何证据表明,它涉及到hubsche或者,就此而言,任何其他外来词(汉语、西班牙语和意第绪语的词根也被认为是)。

我们不能给你“hubba-hubba”的确切来源,但我们可以给你一个现有奖学金的摘要。(你会惊讶词源学家在这上面花了多少时间!)

让我们从牛津英语词典,定义如下:“用于表达赞同、兴奋或热情。也是n。废话;大肆宣传。”

这个牛津英语词典“哈巴哈巴”最早发表的参考文献来自《美国演讲》杂志,该杂志引用了1944年“哈巴哈巴”变体的例子:“不可避免的事实是,‘哈巴哈巴’的呼声像瘟疫一样在全国传播。”

一年后,《美国演讲稿》这样描述这个词:表示赞同,原来是胡言乱语,现在指的是双重时间和渴望的精神;它是动词、形容词或名词、咒骂、警告或侮辱。”

格林俚语词典援引报道称,该词最早出现在大学啦啦队或二战时期美国士兵的俚语中,用于表示魅力女孩的意思。

词典称,鲍勃·霍普从美国士兵那里学到了这个表达,并在他的行为中使用了它,这就是“认可的印章”。

民间词源学家彼得·塔莫尼(Peter Tamony)说,“hubba hubba”起源于20世纪初,是棒球用语“habba habba”的混合体,“have a life”的腐败,以及训练中士的命令“hup,2,3,4”

尽管大学生、盯着眼睛看的GIs、教官、艺人和棒球运动员可能在这里发挥了作用,但我们不能确定“hubba hubba”是否起源于他们中的任何一个。

语言研究者安纳托利·利伯曼在牛津大学出版社上发表了一篇广泛的文章博客关于他所描述的“男性看到漂亮女性时的性敬礼”的起源

利伯曼在明尼苏达大学教授语言学、词源学和民俗学课程,他认为“hubba-hubba”只是世界各地不同语言中出现的押韵俚语的又一个例子。

“问题的原因表示赞同意味着它所做的并不太难,”他说。从非洲到远东,人们在接球时都会发出这种叫声KAP,KOP,厦门,跳跃,间隙,GOP,等等。”

至于为什么人们“通过这种方式发泄他们的兴奋和胜利”,他说,这是“心理学家的问题,而不是语言学生的问题。”

的重复hubba也不是一个谜,”他补充道。“重复意味着强化:麻雀说”peep-peep,一个孩子被tut-t而德国人敲木头的时候会说toi-toi.”

换句话说,他写道表示赞同需要更多的时间,因此比hubba.这是一种自然的‘声音手势’,我们的主要问题包括找到它最早的环境。”

“hubba-hubba”这个词会不会起源于一种外语?

嗯,他说,最接近“hubba hubba”的英语单词是“hubbub”,它“可以追溯到爱尔兰的战斗口号。”

因此,“hubba-hubba”在理论上也可能有外国渊源,但试图将该术语追溯到外国来源的尝试“没有定罪,已经被放弃”

那么关于“哈巴哈巴”有什么可以肯定的呢?下面是利伯曼的结论:

表示赞同是一种自然的呐喊,让人想起许多类似的呐喊。有些以an开头h; 其他的有元音。这种叫声的发源地是美国英语,它的来源不是外语。它在1920年左右广为人知,在40年代像野火一样蔓延,并在一段时间后平静地死去。”

退房我们的书关于英语

类别
文法 使用

平行宇宙

问:我经常看到这样的判决,我开始怀疑我是否错了,这是可以的:“他还斥责拉维试图掩盖罪行,包括删除短信、推特和试图影响证人。”我是不是太暴躁了?

A:不,你不是太暴躁。许多记者,包括一些为英国广播公司工作的记者,都没有想到平行结构这个概念网站你发现那句话的地方。

在之前的文章中,我们已经谈到了句子结构中的排比问题,包括在《牛津英语词典》的博客文章中20082011

它通常相当于确保句子各部分的平衡。例如,如果一个句子包含一个系列,那么系列中的所有项目在语法上应该是等价的。

你发现在BBC网站上的句子有一系列未由平行条款。但它也有反对的另一个打击:该系列与字(“包括”),这是过于含糊介绍。

他还斥责拉维试图掩盖罪行,包括删除短信、推特和试图影响证人。

“包括”是模糊的,当它位于列表之前时通常是模糊的。什么包括接下来的系列——斥责,尝试,还是犯罪本身?

我们得读点书才能了解事实。

英国广播公司的这篇文章是关于所谓的“网络欺凌”案件,罗格斯大学的一名学生使用网络摄像头秘密监视他的同性恋室友,后者后来自杀。

在其他更严重的指控中,达伦·拉维被判篡改证据(特别是删除短信和修改推特帖子)和篡改证人。

事实证明,拉维掩盖罪行的企图包括了后来的物品清单。所以句子的开头应该是“他还斥责拉维试图掩盖罪行,用的是……”(不,动词短语“to cover up”中没有连字符)。

然后我们谈到了名单本身:“……删除短信、推特和试图影响证人。”这个系列不是平行的——也就是说,列表中的术语在语法上不相似。此外,它不准确地暗示,推文被删除了。

有了这些事实,我们可以完成这句话,让这一系列中的每一个词都与第一个词平行:“他还斥责拉维试图掩盖罪行删除短信、更改推特帖子以及试图影响证人。”

平行结构并不难掌握。作为芝加哥格式手册(第16版)说,平行结构是“一系列相似的句子元素”,当“链接的元素不是相似的项目时,句子的语法就崩溃了。”

在一个例子中芝加哥手册,一个系列是无与伦比的,因为动词短语出现在名词短语的列表:

错误的当前位置这位候选人曾担任过国家法官和州参议员,并担任过两届司法部长。正确的这位候选人曾担任过乡村法官、州参议员和两届司法部长。

在另一对例子中芝加哥手册纠正一系列需要并列介词的句子:

错误的当前位置我在袜子抽屉、洗衣篮、洗手间和床下寻找丢失的钥匙。正确的我在放袜子的抽屉里、洗衣篮里、洗手间里,还有床底下都找过了。”

我们将继续举一些自己的例子。

一系列的动词不应该用不同的时态,如“他已经吃过晚饭,洗过澡,10点就上床了。”(做好了,“10点上床睡觉。”)

形容词列表中不应该包含动词短语,比如“她很高,很重,金发碧眼。”(要么写成“蓝眼睛”,要么改写成“她又高又胖,金发蓝眼睛。”)

一些短语也不应该有什么不同,比如“他喜欢阅读,散步,周末在伯克郡有个地方。””(Either make the second phrase “enjoys long walks,” or change the last phrase to “and spending weekends at his place in the Berkshires”).

当一个句子感觉不对时,总是有原因的,有时问题是缺乏平行结构。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 发音 使用

热处理

问:我住在阿斯托利亚,皇后区,我的生活,我出生在那里,我读“散热器”的短“一”像在“时尚”。我顺利进入我十几岁的时候,我意识到这不是普通的发音。(我从来没有“辐射”和之间的连接“散热器”)。我已经告诉我的发音是唯一的皇后。这是真的吗?

答:不是的,“散热器”的发音是RAH-dee-ay-ter(和“角斗士”押韵),不是女王们独有的。

不过,这种情况并不常见。斯图尔特(前纽约人)对它很熟悉,而帕特(前爱荷华人)不记得听过它。

我们查了六本字典,都说标准的美国发音是RAY-dee-ay-ter。英国人的发音基本相同,只是他们发音的最后一个“r”要省略。

韦氏大学词典(第11版)是唯一的标准字典,我们已经发现,提到了RAH-DEE,唉,之三的发音,但M-W把它描述成一种不被认为是标准的方言。

那么,除了纽约皇后区,你在哪里读到的“散热器”这个词呢?

这个美国地区英语词典她说第一个音节的RAH发音在宾夕法尼亚州尤其常见。

贡献者据报道,在费城、哈里斯堡以及宾夕法尼亚州东南部和中南部的多个地区都听到了这种声音。

DARE引用了一封1971年写给《今日秀》的信中的一段话:“我发现一个非常可靠的指标,可以表明一个人来自费城地区,那就是一个人的第一个字母‘a’的发音散热器就好像它是第一个字母a激进的.”

什么要告诉我们皇后区的发音吗

《牛津英语大词典》最近的引文来自2001年:散热器第一名是纽约和周边地区一个发音为脂肪.”

如果你很好奇,“散热器”这个名词出现在英语中是在19世纪早期,但最初的引用使用这个词是指“辐射热、光或任何其他形式的能量”的材料(如玻璃或金属)。

这个词最终来自拉丁语radiare根据《科学》杂志的引文,直到1838年,“”才开始指房间供暖设备牛津英语词典

这种用法的第一个例子来自缅因州班戈市的《辉格与信使日报》,指的是“一种叫做散热器的装置,它吸收和分配热量的效果相当于一根很长的管子。”

退房我们的书关于英语

类别
词源学 使用

这就是跟老板说话的方式吗?

问:我在一家只有两名女性的公司工作。有一天,我打开了一封主要是写给我老板的电子邮件。我本来可以处理的,但我把它转发给了她,并评论道:“我相信你会处理好这个?”她很生气,当我试图为自己辩护时,她批评我的英语掌握不好。请建议!

答:我们怀疑是你说话的语气,而不是语法或用法惹恼了你的老板。

她有理由生气吗?嗯,动词“信任”的一个意思是假设某事,她可能觉得你假设得太多了。

此外,“信任”这个词有时带有讽刺意味,敏感的人可能会注意到这一点,即使他们并没有讽刺的意思。

事实上,唯一的例子《美国英语传统词典》(第五版)这个动词的意思是讽刺:“我相信你会准时的。”

而一个易怒或缺乏安全感的老板可能会觉得,你的评论是雇主(而不是雇工)会说的。

我们不会用这种方式给老板写便条,尤其是对一个触角特别敏感的老板。像“我来处理这个,还是你来处理?”这样的话会更优雅。

但足够的说。你不需要更多的批评。

让我们转向牛津英语词典让我们来回顾一下动词“trust”的历史,以及这个充满信任的词是如何呈现出一些负面含义的。

当英语从古斯堪的纳维亚语中借用这个动词时treysta在12世纪早期,它的意思是(现在仍然是)对某人或某事有信心。

多年来,它增加了依赖、相信、委托等积极意义。但它也被用于消极的方面。

从19世纪初开始牛津英语词典说,它被“讽刺地或讽刺地用来表达一个人的保证,一个人会或不会做某事。”

这是理查德·巴戈特1902年的小说中的一个例子唐娜戴安娜:“相信一个虔诚的老处女能嗅出爱的味道!”

根据牛津英语词典,命令“信任!””h作为been used since the mid-19th century as “an instruction given to a dog, requiring it to wait for a reward, usu. in a begging position with a titbit placed on its nose.”

虽然我们都是经验丰富的驯狗师,但我们从未听说过这种用法牛津英语词典似乎来自英国作家,有些人对人使用命令,而不是对狗。

这是朱莉娅·梅特兰1854年的小说里的一个狗的例子猫和狗(叙述者是“一条非常有教养的狗”):

“为了让莉莉高兴,我学会了耐心地坐在那里,看着她说‘信任,船长!从来没有想过要碰它,直到她下了命令:“现在该付钱了。”我吃得很有风度,不慌不忙。”

你不能给你的老板一份诱人的黄油面包,但是一小束鲜花可能是个不错的主意。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 使用

健康、富有和明智的主义者

问:我不知道我从何而来,但多年来我一直在说:“足够健康,可以做我想做的事;足够富有,可以买我想买的东西;足够聪明,不会把钱花在一个地方。”知道我从哪儿弄来的吗?

A:你可能是自己想出来的。我们还没有找到其他人使用这些词的例子。

然而,许多人对“健康、富裕、智慧”这句古老的谚语也有类似的说法。

例如,我们在网上看到一张电子卡片,上面显示着一瓶香槟,上面写着:“愿你永远健康到可以喝它,足够富有到买得起它,足够聪明到可以啜饮它。”

和女人在网络约会服务总结白马王子:“我喜欢一个男人足够健康来维持,足够富有去荷兰,和明智地知道何时的时机已经成熟,扫我我的脚,或者带我,热情地在一条黑暗的小巷”。

我们可以继续,但你明白我的意思。我们不难找到大量的例子。

最初的谚语最早记录在约翰·克拉克的书中盎格鲁-拉丁语副移民学早睡早起使人健康、富有和聪明。

然而,类似的表达可以追溯到14世纪末。如果你想读更多,我们写了一篇发布讨论了这条谚语的历史以及本·富兰克林对它的看法。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 发音

辛辣的语言

问:有人会把姜黄的第一个音发成r吗?

A:我们以前写过关于这个问题的文章发音"罗勒"和"孜然"但直到现在还没人问过我们"姜黄"

碰巧的是,你可以正确地发“姜黄”的音,无论是否发第一个“r”:turl - meri -ik或too - meri -ik。

《美国英语传统词典》(第五版)给出两种标准发音。韦氏大学词典(第11版)加上第三个音节,第一个音节听起来像TYOO。

姜黄,一种香料,由东印度植物的粉末状根茎制成(姜黄),是咖喱粉的重要成分。碾碎的根茎也可用于黄色染料。

在我们家,我们经常用咖喱,但我们很少有机会单独使用姜黄,所以它在谈话中很少出现。我们不得不停下来想想该如何发音(斯图尔特根本就没念这个词;帕特说TOO-mer-ik)。

据英国《每日邮报》报道,“姜黄”的词源并不清楚牛津英语词典.树木和其他植物的根茎粉末也被使用了类似的词语,这也于事无补。

自16世纪中叶这个词进入英语以来,它的拼写方式多种多样(如“tamaret”、“tormarith”、“turmerocke”、“tarmanick”、“tarmaluk”)。在最早的英语拼写中,最后的“t”最终变成了“k”或“c”。

最早的拼写是The牛津英语词典他说:“像一个有记录的法国人特雷梅里特酒店以及中世纪或现代拉丁语terra merita“活该,活该。’”

该词典指出,19世纪的法国词典编纂者Émile Littré表示,这种粉末在商业中被称为拉丁语或法语名称。然而,牛津补充道,“这个拉丁和法国名称的起源和原因尚不清楚。”

这个牛津英语词典驳斥了一种关于起源的理论:“有些人认为波斯语和阿拉伯语的名字有问题kurkum“藏红花”,从拉丁语姜黄,法国姜黄和西班牙语姜黄;但这种改变似乎太不可能了。”

既然你已经让我们注意到姜黄,我们今晚就来点咖喱虾吧。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 文法 使用

在这里,这用法

问:我在WNYC听Pat的节目时,有人打电话问为什么一些美国人用“this here”和“that there”而不是“this”和“that”。我认为这种用法可能起源于瑞典移民,因为瑞典人的指示代词是平行的:窝哈尔德特här(唱)。德达尔(pl)。

A:在英语中,像“这只狗”和“那只猫”这样的名词短语被认为是不合格的。这是因为指示性形容词“this/these”和“That /those”已经包含了“here”或“there”的概念。

“This”和“This”意味着离说话人很近,因此“here”元素已经内置。“That”和“That”意味着与说话人的距离,因此“there”元素是内置的。

语言学家有时指的是那些集指示代词作为“基”中的一个(靠近在空间或时间),而另一个为“远侧”(远)。

所以在英语中,短语“this here dog”和“that there cat”是多余的;空间副词“这里”和“那里”是不必要的。事实上,在说标准英语的人看来,这些短语听起来像是未受教育或落后的。

但是英语的真理并不是普遍的真理。

正如你所指出的,在斯堪的纳维亚语以及其他许多语言中,指示性形容词的用法与英语中并不完全相同。

也就是说,它们不一定带有“近”或“远”的概念,因此,与“这里”或“那里”相对应的状语也不会不合适。

然而,我们怀疑以这种方式说话的美国人是否从他们的斯堪的纳维亚祖先那里继承了这种用法。

英国散文家和诗人塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)在19世纪中叶抱怨说,没有受过教育的英国人也犯了同样的轻罪。

在一本关于语法的专著中大都会百科全书:或,世界知识词典(1845年),柯勒律治批评“为了强调,这是野蛮国家和所有国家文盲的共同习惯”而加倍使用单词元素

他指的是所有国家。柯勒律治也没有免除英国人的责任,他抱怨说“我们自己的乡下人常说在这里,那个这种用法(至少在英语中)今天仍然被认为是乡野的用法。

作为韦氏英语用法词典他说:“我们从已发表的资料中得到的证据表明,作者一般不需要被告知这一点在这里那个都不是标准英语。”

”的使用在这里在那里因为跟在指示形容词后面的强调是方言和未受过教育的言语的特点,”M-W仍在继续。它不会以书面形式出现,除非这种言论被记录、唤起或模仿。

我们在语言学家多利安·罗尔斯(Dorian Roehrs) 2010年发表在《比较日耳曼语言学杂志》(Journal of Comparative Germanic Linguistics)上的一篇论文中发现了关于这个用法的有趣讨论。

在一篇名为“指示强化语结构”的论文中,Roehrs描述了日耳曼语和罗曼语中四种不同的模式,即指示语伴有一个“强化语”(通常是一个相当于“这里”或“那里”的副词)。

正如作者表明,这些模式(在他们的词序不同)可以依地语,德语,宾夕法尼亚德语,挪威语,瑞典语,丹麦语,冰岛语,荷兰语,南非语,法语,意大利语,西班牙语,加泰罗尼亚语和发现。

在这种情况下,英语似乎被孤立了。据英国《每日新闻》报道,无论好坏,“this here”至少从14世纪起就成为了英语的一部分牛津英语词典

这个牛津英语词典只引用了两篇,一篇来自1380年,另一篇来自1762年。

后一个例子来自塞缪尔·富特的喜剧的演说家,是一个故意的讽刺,由一位大言不惭的律师说:“我应该很高兴知道,我的委托人是如何以这种方式受审的。”

(仔细研究这出戏就会发现,同一人物还会使用“那一种方式”、“这一问题”、“这一动作”和“那一动作”等短语。)

随着牛津英语词典在其词条中表示“this”时,表示形容词“由…加强”的用法在这里紧跟着“是”拨盘。(方言)或庸俗。”

退房我们的书关于英语

类别
词源学 使用

健康有多好?

问:“健康”是一个真实的词还是另一个矫揉造作的词?

答:是的,“健康”是一个真实的词,尽管很多人(也许包括你)认为它不是一个可爱的词。

当这个名词在17世纪(是的,几百年前)进入英语时,它的意思是“身体健康或健康的状态”牛津英语词典

然而,这个词的地位从一开始就有点不确定。

尽管它和“疾病”一样,是在形容词the后面加上后缀“-ness”而形成的牛津英语词典将“健康”描述为“一种暂时的状态,而不是像疾病(临时词是指为特定场合而造的词,但通常不会持续很久。)

该词典最早公布的参考来自阿奇博尔德·约翰斯顿爵士(Lord Wariston) 1654年的日记:“我……感谢上帝……赐给我女儿如此富有。”

最早采用现代拼写的是1655年左右多萝西·奥斯本写给丈夫威廉·邓波儿爵士的一封信:“你……永远不要给我任何镇上的新词。”……请问什么是健康和不健康?”

这个牛津英语词典从17世纪中期到20世纪初,他写了一些关于“wellness”用于表示健康的例子。但这个词似乎在20世纪上半叶就不再流行了。

20世纪50年代,国家生命统计办公室(National Office of Vital Statistics)主任哈尔伯特·l·邓恩(Halbert L. Dunn)以一种新的意义重新启用了“健康”:根据语言学家本·齐默(Ben Zimmer)的说法,医疗保健旨在预防疾病,而不是治疗疾病。

在一个在语言两年前,齐默在《纽约时报杂志》(New York Times Magazine)的专栏中描述了“健康”的复兴:

邓恩写了一系列的论文,并将它们收集在1961年的一本书中,高水平的健康但直到1975年,他的追随者约翰·w·特拉维斯(John W. Travis)在加州米尔谷开设了健康资源中心(Wellness Resource Center),他的观点才流行起来。

该中心和它的健康概念在1976年4月的《预防》杂志和丹·拉瑟的一节中得到了全国的关注60分钟1979年。

齐默指出,语言评论员起初轻视这种新用法。例如,在1988年,68%的语言评论员对这种用法进行了调查美国英语传统词典不赞成它,并在1992年的版本中列入了一个批评的说明。

“但吹毛求疵了健康随着这个词在日常使用中站稳脚跟,它在90年代逐渐消失,”齐默写道,并补充道美国传统在其2000版中删除了用法说明。

不管你喜不喜欢,“健康”这个词在今天依然很流行。

Zimmer写道:“一个曾经听起来很奇怪、不必要的词,甚至对它最初的支持者来说,已经被默认为我们健康词典的一部分。好吧,好吧,好吧。”

退房我们的书关于英语

类别
词源学 使用

“照顾者”是如何变成“照顾者”的?

问:术语改变了,或者可能没有。我妻子患有老年痴呆症。2000年我开始照顾她时,我被称为“看护人”,但现在我是“看护人”。这是什么时候改变的,或者是什么时候改变的?

A:听到你妻子的事,我们很遗憾。这对你来说太漫长了,不是吗?我们都照顾过年迈的父母,我们知道这并不容易。

你提出了一个有趣的问题,关于如何称呼照顾别人的人。

具有讽刺意味的是,“给予”和“索取”是对立的,而“照顾者”和“看护者”的意思是一样的用心对别人,但他们当心它们。

如你所言,“看护人”是较老的说法。据英国《卫报》报道,最早的记录是在19世纪中期牛津英语词典,它定义为“照顾事物、地方或人的人;一个人负责任何事情。”

这个牛津英语词典第一个引用它的使用在写作是从真正的"苏特强尼"Matthew Porteous于1858年在格拉斯哥出版的小册子:

“乡下人的妻子是吉尔伯特·布朗的仆人,同时也是他女儿艾格尼丝的护士和照顾者。”

这里提到的艾格尼丝是诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)的母亲,他在自己的长诗中使鞋匠约翰·戴维森(John Davidson)永世不朽Tam的一壶酒,1790年)。

一个多世纪后,“看护者”这个较新的术语起源于美国。这个牛津英语词典将其定义为“一个人,通常是专业人士或近亲属,照顾孩子、老人、残疾人等。”

该词典的第一个引证来自理查德·a·麦基的一本书的标题,精神疾病对照料者和心理健康代理人的意义《美国天主教大学社会工作研究》(Catholic University of America Studies in Social Work)于1966年出版。

但“照顾者”仍然是在伦敦的一个新词在1988年,如从独立这句话:“术语保姆往往是可以避免的,而替代品的范围从保姆......最新的‘看护者’。”

我们忍不住引用牛津英语词典第三个例子来自乌干达坎帕拉的《每日箴言报》(Daily Monitor) 2000年的一期:“社会学家会告诉你,在那些以母亲和照顾者的传统角色来重视女性的文化中,臀部很流行。”

我们在谷歌上搜索一下,发现社会服务社区的人更喜欢“照顾者”这个词,而不是“照顾者”。

也许这是因为“看管人”也可以是照顾财产的人,在这种情况下没有太多的个人“关心”。

退房我们的书关于英语

类别
使用

“半阴”和“半晴”是一样的吗?

问:摘自最近《纽约时报》(New York Times)头版关于天气的小标题:“今天,大部分时间是多云,然后部分转晴。”有区别吗?

A:重要的事情先做。那个东西——《纽约时报》头版右上角的那个盒子——被记者们称为“天气耳朵”。

至于你的问题,是的,“大部分多云”和“部分晴朗”是有区别的。稍后将对此进行详细介绍。

让我们花点时间来讨论另一个话题,我们最喜欢的作家之一安吉拉·瑟克尔喜欢这个词。

你的问题让我们想到了一个更令人困惑的问题:“半晴”和“半晴”有区别吗?

我们喜欢认为天气预报的术语——如果不是天气预报本身——是相当精确的。

这就是为什么我们总是认为“半晴”和“半阴”之间一定有微妙的区别。

事实证明并非如此。措辞的选择似乎取决于预测者的情绪。

大卫·费尔德曼(David Feldman)在他1986年出版的《不可测》(imanderables)一书中思考了这个问题,为什么猫不喜欢游泳?

费尔德曼写道:“虽然你可能会认为部分晴朗的天空应该比部分多云的天空更清晰,但这两个术语代表的是相同的情况。”“你所遇到的不过是一个喜欢看到半杯水而不是半杯水的天气预报员。”

(顺便提一下,费尔德曼的书还回答了另一个迫切的问题:为什么女性在涂睫毛膏的时候要张开嘴?)

如果报纸、杂志和广播机构的博客有任何迹象,那么“部分晴天/部分阴天”的业务肯定会让很多人彻夜未眠。

然而,我们能看到的唯一明显的区别是,“部分阳光”不适合在晚上。

2008年,《华盛顿邮报》的气象学家丹·斯蒂尔曼(Dan Stillman)在《华盛顿邮报》的天气博客上回答了这个问题:

“部分晴天和部分多云有什么区别?不同的预报员和预报机构对这个问题有不同的答案。以下是我们认为最有意义的:它们都意味着同一件事——太阳和云的混合。我们倾向于在白天预报部分晴天,显然,在夜间预报部分多云。”有时,我们会利用白天部分多云的天气来强调晴朗天空向多云天空的转变。”

为了得到进一步的启示(或者可能是加强了解),我们访问了国家海洋和大气管理局的网站,一位名叫杰弗里·奈斯密斯(Jeffrey Nesmith)的气象学家在网站上写了一篇文章文章叫做“天气词”

奈斯密斯说,在预测天空覆盖率时,国家气象局将天空分成八个相等的部分,然后确定预计有八分之一的天空被不透明云覆盖。

(“不透明”意味着白天看不见蓝天,晚上看不见月亮或星星。)

Nesmith说,气象局会在预报时附上以下“换算表”供当地媒体使用:

多云:8/8不透明云;

大部分多云,相当多云:6/8至7/8不透明云;

“半晴[日]、半阴[夜]:3/8到5/8的不透明云;

“大部分晴朗[白天],大部分晴朗[夜晚]:1/8到2/8的不透明云;

晴天[白天],晴天[夜晚]:0/8不透明云。

正如Nesmith所说:“不同的表达可以用来描述相似的天空条件;例如,部分多云和部分阳光可以互换使用来描述3/8到5/8不透明的天空覆盖。因为有些术语更适合在白天使用(例如,“部分阳光”和“大部分阳光”),预报员通常喜欢在白天使用,而不是在夜间使用。”

然而,我们都知道,很多电台、电视和互联网上的天气预报都各行其是,他们发布的天气预报是“部分多云”而不是“部分晴朗”。也许他们那天感觉不太好。

KOMOnews.com是西雅图一家拥有广播、电视和互联网新闻机构的网络,在一份天气报告中承认了这一点常见问题解答其中有“一点心理因素”:

“如果天气预报好转(比如,雨刚停,会放晴一点),我们通常会去部分阳光明媚的地方。如果天气预报恶化(比如,现在是晴天,但明天会下雨),我们可能会说大部分时间是多云的,因为云层越来越多。我们倾向于把‘部分阴天’留到晚上,因为我们不能使用部分晴天。”

也许对多样性的需求也起到了一定的作用。KOMOnews说:“真的没有太大区别。“这只是让我们有了更大的词汇量。”

退房我们的书关于英语

类别
发音

你的发音有多博学?

问:为什么这么多人把“erudite”误读成ER-yuh-dite,而不是正确的ER-uh-dite?这对他们的学识有什么影响呢?

A: ER-yuh-dite和ER-uh-dite都是“博学”的标准美式发音。事实上,斯图尔特用的是第一个,而帕特用的是第二个。(不,他们不会取消整件事。)

在我们查阅最多的两本美国词典中,这两种发音都没有给出注释,《美国英语传统词典》(第五版。)韦氏大学词典(11日ed)。

有趣的是剑桥词典在线该网站将“呃-呃-迪特”列为英式发音,将“呃-呃-迪特”列为美式发音。

形容词“博学的”来源于拉丁语动词erudire(指示或训练)动词组合e(出)鲁迪(粗鲁或未经训练)。

事实上,“博学”一词在15世纪进入英语时,意为训练有素或受过良好教育,但据英国《泰晤士报》报道,这个词的这个意思现在已经过时或陈旧牛津英语词典

大约在同一时间进入英语的名词“博学”的意思是培训或指导,但是牛津英语词典说这种感觉现在也过时了。

今天,“博学”的意思是知识渊博,“博学”的意思是有这样的知识。

至于你的问题,美国人使用这两种发音都没有问题。对其中一个有强烈的感觉是可以的。

例如,帕特认为斯图尔特的“博学”发音过于博学,这让她想起了我们写的关于“博学”发音的帖子新闻"作为NYOOZE和"周二”作为CHYOOZ-day。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 使用

Siri应该大写“上帝”吗?

问:有一天,我在iPhone上口述一个字母,Siri没有大写God(上帝)。这让我开始思考。“God”应该大写吗?(顺便说一下,我把这个词口述给Siri听,她第一次把God大写了,第二次就不大写了。有趣。)

答:在现代用法中,“上帝”一词通常是大写的,当它指的是基督教、犹太教或伊斯兰教等一神论宗教中的最高存在时。

事实上,这个芝加哥风格手册(第16版)和其他使用指南建议在一神教和多神教中,将神的专有名称大写:“上帝”、“安拉”、“耶和华”、“耶稣”、“湿婆”、“耶和华”、“朱庇特”等等。

许多人还利用引用特定神灵的代名词,但所有的使用指南,我们建议您检查这些lowercasing代词:“向上帝祷告,他会保佑他们的旅程朝圣者。”

“上帝”一词在一般或比喻意义上使用时通常是小写的:“我的小狗把我当作上帝”或“众神正看好我们。”

当单词的一部分如“godchild”、“goddafter”、“goddsend”、“godly”和“goddamt”时,它是小写的

有趣的是,“上帝”这个词在提到基督教和其他一神论宗教的最高存在时并不总是大写。

小写了几十次,例如,在维斯帕先诗篇,一份来自8世纪的盎格鲁-撒克逊彩色手稿,其中包含旧约全书以及其他宗教作品。

事实上,发表的参考文献牛津英语词典将“上帝”作为“宇宙的创造者和统治者”的专有名称,这表明这个词直到16世纪才普遍大写。

“god”一词在公元700年代早期出现在古英语中,也出现在古弗里斯兰语和古撒克逊语中钱伯斯语源学词典

类似的术语在其他日耳曼语言中也很常见:得到了在古高地德语中,古德在古冰岛和勇气在哥特式。所有这些都相信来自大约重建作为原日耳曼根gudan

钱伯斯推测这个词的最终来源是一个古老的印欧语系词根,重建为gheughu,意思是召唤、献祭或倾倒。

为什么倒?因为有人在敬拜上帝的时候倒酒。

最后一点:有些人错误地认为“God”这个词是由“good”这个词衍生而来的。

尽管这两个词在中古英语中拼写相同,钱伯斯他说"唯一的联系是耶稣受难节,写神星期五,其中具有神圣、神圣的含义。”

退房我们的书关于英语

类别
文法 使用

不明飞行物

问:我刚才在看语法视频,老师讨论了两个句子:(1)“我给了姐姐一本书”;“我给我妹妹一本书。”根据他的说法,第一句中的“to my sister”和第二句中的“sister”都是间接宾语。我对象。依我看,“To my sister”是个介词短语。

答:我们正在与你在这一个壁板。

正如我们之前在博客上所写的,介词短语可以用来代替间接宾语七月11月2010年)。

“我把书给你了给她可以用来代替“I gave .”这本书。”

第一个句子中的“Her”是介词的宾语,而不是动词的宾语。你甚至可以说,这个句子中的间接宾语已经被改写为一个介词短语。

在一般句子中,动词既有直接宾语也有间接宾语,间接宾语先出现:“I gave .(间接宾语)(直接宾语)。”

如果宾语颠倒了,需要一个介词:" I gave the book .给她因此,间接宾语变成了介词宾语。

正如我们在上面提到的第二篇博客文章中提到的,直接宾语出现在间接宾语之前的例外情况是英国人使用两个代词(“Give it her”……“Tell it me”)。

在美国用法中,会插入一个介词(“to”)。

退房我们的书关于英语

类别
文法 使用

集体思维

问:我一直明白,集合名词作为单一治疗,但最近我在一个规则,迷迷糊糊芝加哥格式手册(我公司的指路明灯)这让我陷入了一个循环:“当主语是一个表达多元化思想的集合名词时,动词是复数{教员们在情绪上有分歧}。”嗯?

答:与许多人所认为的相反,在美式英语中,集体名词不会自动伴随单数动词。

集合名词确实是单数形式:“group”、“bunch”、“team”、“band”等等。

但它有时也表达复数的意思,指的是组成群体的独立个体,而不是群体本身。

在这种情况下,集合名词就是语言学家所说的“概念复数”(也就是说,它的意思是复数),所以它伴随着复数动词。

我们经常在我们的博客上写关于集合名词和概念一致性的文章,包括发表在2007,2010,2011

“Couple”是一个很好的集合名词的例子,它既可以被视为一个单位(“The Couple in 4G makes a lot noise”),也可以被视为一个个体(“The Couple are working in different cities”)。

第一个“夫妇”是一个单独的单元;第二种“情侣”指的是在不同地方工作的两个人。

在“教员”的例子中,如果你指的是一群人,那么它就是单数:“教员反对这项措施。”

但如果你把教员作为一群个人来谈论——尤其是当他们的行为不一致时——那么复数的概念就会发挥作用,用复数动词就合适了:“教员被分开了。”

当然,如果后面跟着一个复数代词,动词的复数就更明显了:" the faculty were divided in their sentiments. "

我们应该注意到,这些约定只是习惯用语的问题。我们在这里描述了什么,你会在里面发现什么芝加哥格式手册,是典型的美国用法。英国的用法不同,因为我们在our上写了博客

退房我们的书关于英语

类别
词源学 词源 使用

支持治疗

问:最近的一个标题引起了我的注意:“奥巴马支持同性婚姻。”一个人能“喜欢”某物而不偏袒它吗?例如,“奥巴马支持同性婚姻而非异性婚姻。”

答:“青睐”的东西不一定喜欢它了别的东西,虽然字可以有这个意思。在该标题的情况下,动词只是意味着批准或制裁。

自从700多年前出现在英语中以来,“favor”一词一直是英语中灵活使用的新词。

根据《牛津英语词典》的记载,名词“favor”出现在动词之前,大约在1300年首次出现牛津英语词典

它从古法语进入中世纪英语,但最终来自拉丁语动词favere,由牛津英语词典作为以善意对待,站在一边,表现出善意,保护。”

起初,名词“favor”意为善意或友好的关心,但很快它也变成了赞助、赞同、偏袒、支持、善良等意思。(这就是为什么“favor”的意思是善举。)

动词“favor”出现于14世纪中期,在早期的用法中,它有三个相关的意思(我们将引用The牛津英语词典定义):

(1)“对…表示好感;倾向于,有爱好或偏爱;批准。”

(2)表示恩惠;善待;支持、鼓励、恩赐。”

(3)以偏袒的态度对待。还有,站在……一边,扮演……”

所有这些14世纪的用法今天仍然与我们同在。

正如你所看到的,“favor”和它的拉丁词源一样,是一个广泛使用的动词。它可以表示支持某一方,但也可以表示赞同。

例如,当你说你“偏爱”某个政党时,你的意思是你更喜欢这个政党。但是当你说你“赞成”一个想法时,你的意思是你赞成它或以积极的态度看待它。

这个词的后一种含义——简单的批准——正是那位标题作者想要传达的意思。换句话说,奥巴马总统批准了同性婚姻;比起异性恋,他不喜欢这样。

这个讨论给了我们一个机会去支持一个误解导致的短语:“去讨好。”

这个表达表示牛津英语词典实际上,它是对15世纪一个古老短语“to curry favel”的曲解,这个短语的意思是用不真诚的奉承来获得好处。

(在更字面的层面上,“curry”的意思是准备或做好准备,“favel”是一个不存在的名词,曾经表示狡猾或表里不实。)

在16世纪的某个时候,人们开始用“to curry favor”代替“讨好”,可能是因为“favor”是一个更广为人知的词,而且这两个版本的意思相似。

如果你想知道,“咖喱”这个词的意思和印度、巴基斯坦和其他亚洲菜系的咖喱没有关系。这种辛辣的“咖喱”源于卡里,泰米尔字酱油或津津乐道大米,根据牛津英语词典

顺便说一下,我们在博客上写过这个动词的另一个意思。例如,当我们说某人“偏爱”受伤的腿或疼痛的脚时。这里,“偏爱”的意思是放松或温和地治疗。

退房我们的书关于英语