类别
词源 使用

是“常时”的偏离?

问:我对“oftentimes(经常)”这个词的不屑,有道理吗?我知道说话者在区分“有时”,但对我来说这听起来有些多余。

A:我们的语言充满了惊喜。无论是否多余," oftentimes(经常)"是标准英语,而且从14世纪就开始使用了。

“Oftentimes(经常)”是副词,意思是经常或重复,经常可以在像这样的标准字典里找到《美国英语传统词典》(第四版)《韦氏大学词典》(11日ed)。

它还有一个条目牛津英语词典,这将其定义为“多次”意义;在很多场合;在许多情况下;经常,经常。“

牛津英语词典这个词最早出现在14世纪晚期。在中古英语中,the牛津英语词典他说,这个术语“被冷漠地写成了一个词或两个词”。但自16世纪以来,它通常被写成一个单词。

如今,“oftentimes(经常)”主要在北美使用牛津英语词典.在其他地方,它被认为是古老的或文学的。

而更短的“often -times”录音时间比“oftentimes(经常)”要早一些,但在现代很少听到。如今,“经常”主要被贴上了“陈旧”或“诗意”的标签。但它也可以在标准字典中找到,而且是一种相当合法的用法。

如果你想知道,“oft”是一个非常古老的词,可以追溯到早期古英语。的钱伯斯语源学词典说要追溯到725年之前。

今天,它仍然在英格兰北部地区使用,但其他地方的用法被认为是古老的或诗意的。(它偶尔会出现在“常被引用的评论”和“常被讲述的故事”等短语中。)

在日常用法中,“oft”在16世纪之后基本上被“often”的扩展形式所取代。钱伯斯说“经常”的发展可能受到旧英语中相反的影响的影响,seldan(很少)。

当我们谈到这个话题时,你可能会对我们几年前写的一篇关于发音的博客文章感兴趣。经常.”

看看我们的书关于英语

类别
词源

一个寒冷的情况下

问:我哥哥在一家公司工作,这家公司用各种媒体收集旧唱片,并将它们转换成数字格式。如果找不到某一种媒体的在职读者,该公司就会说,这种媒体已经“冷了”。

A:多么令人心寒的比喻啊!但是我们喜欢它。有人说过时的媒介已经“变冷”了,这是在拿死亡作比喻。

从14世纪开始牛津英语词典说,“冷”这个形容词用来形容“人体失去动物性热量时的感觉;esp。尸体,死亡,坟墓。”

牛津英语词典这种方式使用“cold”的第一个引证来自光标Mundi.这是一首十四世纪用中古英语写成的无名诗歌。

在关于特洛伊木马战争的一部分中,这首诗有这条线:“有些人莫德儿子被冷却”[许多母亲的儿子很冷]。

五个世纪后,在沃尔特·司各特爵士的书中最后的吟游诗人(1805年),我们发现了这样的对联:“德洛雷恩,在恐惧中,从冰冷的手中拿走了伟大的书。”

几个世纪以来,“Cold”还被用来形容冷酷无情的人或物(如“a Cold fish”)、残忍的(“Cold - blooded”)或胆小的(“have Cold feet”)。

同样,寒冷的图像已被用来描述削弱或过时的东西,就像“冷,”或侦探“冷箱”或记者的“冷新闻”或“冷故事”的小径或气味。

过时的技术媒体的扩展当然是适当的!

看看我们的书关于英语

类别
词源

猪的语言

问:我希望你能回答这个问题:“猪”这个用来贬损警察的词的起源是什么?我猜它来自于60年代美国的反战抗议。

答:尽管“猪”这个词在六七十年代的美国学生抗议活动中经常被听到,但它的用法在第一次唱“Ho, Ho, Ho Chi Minh”的150年前就起源于英国。

最早出版的参考文献牛津英语词典“猪”的这个用法来自弗朗西斯·格罗斯词典Balatronicum(1811年),一本俚语词典是这样定义“猪”的:

”一名警察。中国街头的猪;一个弓街官。地板上的猪和螺栓;打倒那个军官然后逃跑。”(We’ve gone to the original to expand the牛津英语词典引用)。

“中国街猪”这个说法是对鲍街警官的俚语称呼,鲍街警官是伦敦第一批专业警察部队的成员。这些警察被派往伦敦波街地方法官办公室。

你可以想象,“猪”这个词在猪的意义上非常古老,可以追溯到盎格鲁-撒克逊时代。的牛津英语词典说当这个词第一次在古英语中出现时,它的意思是:

从野猪演化而来的一种杂食的家养偶蹄动物野猪如有粗壮的身体,稀疏的柔软毛发,以及宽阔的鼻子,用于生根的土壤,作为培根,火腿,猪肉等来源。

那么一个偶然的蹄管的一句话是如何成为一名警察的嘲弄术语?

好吧,两个半世纪以来首次用来坏嘴,“猪”接受了更一般的负面意义:某人或某事被认为没有吸引力,令人不快或贪婪。

(说到“警察”,我们写了博客条目几年前关于它的词源。)

牛津英语词典第一次引用“猪”这个带有贬义的用法来自1546年的一本关于婚姻的谚语:“什么,欢迎我,猪?”我请求你吻我!不,告别,母猪!”(We’ve used an expanded citation from the Internet Archive.)

到了19世纪早期,“Bow Street runner”(伦敦对警察的另一个贬义词)被称为“中国街猪”,或者干脆就叫“猪”。

看看我们的书关于英语

类别
语法 使用

无上地说话

问:“best”听起来更好,为什么人们说“most well”?他们用“受过良好教育”、“博览群书”等短语来表达。说某人是“受教育最好的”而不是“受教育最好的”不是更好听吗?

A:在像“受过良好教育”这样的短语中,“well”这个词是一个比较副词。这个短语的最高形式应该是“受过最好的教育”。但是“大多数受过良好教育的人”是另一个选项,语法上没有错误。

为什么人们有时更喜欢“受过最良好教育的人”而不是“受过最好教育的人”?

我们认为这发生了,因为某些比较短语(“受过良好教育”,“众所周知,”“仔细阅读”,“非常含义”,“当之无愧”,“和其他人”已经变得如此牢固地根深蒂固,他们抵抗改变。

例如,记者可能会写道,一位政治候选人是“三个人中说得最好、最受欢迎的”。“说得最好”和“接受得最好”这两个词在这里似乎有些不自然。

在野餐时,我们可能不会说,“中间的那块是做得最好的。”我们称之为“做得最好的”。传记作家可能会把一件好事描述为“他做过的最善意的举动”。在这种情况下,“最好的意思”听起来不太对。

牛津英语词典已经放弃了一些用这种方式使用“最好”的引用。

例如,在汤姆·布朗的学校生活托马斯·休斯(Thomas Hughes)在1857年的一篇文章中写道,男孩“对事物的分析和解释抵制了最善意的推搡”。

1935年的一本烹饪书将这道菜谱描述为“比利时最著名的菜肴之一”。其他大多数引用都涉及“最著名的”。

当然,用“best”作为副词的例子远远多于用“most well”的例子。

我们说“保守得最好的秘密”,“最喜欢的宠物”,“设备最好的医院”,“制定得最好的计划”,等等。

就像你说的,有时候“受过最好教育”和“读得最好”听起来可能比“最健康”的版本更好。英语是一种灵活的语言,它允许我们做出判断。

最后,关于复合修饰词中连字符的注意事项,包括“well”和“best”。

这个短语通常用连字符连接在名词前(“They were well-behave students”),而不是在名词或代词后(“They were well-behave”)。

看看我们的书关于英语

类别
词源 标点符号 使用

你发休伯特的H音吗?

问:我哥哥的名字叫“休伯特”。我儿子的名字叫休。我念他们的名字时,首字母“H”发不出来,是不是搞错了?那“色调”、“潮湿”、“休谟”呢?

答:简而言之,这些单词中通常都发“h”音,所以“Hubert”听起来像HYOO-bert,“Hugh”和“hue”听起来像HYOO,“wet”听起来像HYOO-mid,“Hume”听起来像HYOOM。

但是相当多的人不发首字母的音,所以“Hubert”听起来像YOO-bert,“Hugh”和“hue”听起来像YOO,“wet”听起来像YOO-mid,“Hume”听起来像YOOM。

那些发“h”音的人有各种发音方式,从非常发痒的“h”到几乎听不见的低声发“h”。

从语音上看,这些单词中的字母“h”是一个无声的腭摩擦音(一个辅音产生于狭窄的气道,舌头向硬腭弯曲,声带不振动)。

我们查过的所有标准词典都说,你问的专有名词(“休伯特”、“休”、“休谟”)的发音都应该带“h”。

但是字典对“hue”和“wet”,以及“huge”、“human”和类似单词的发音存在差异。

《美国英语传统词典》例如,对于每个单词,它只列出了一种发音:发“h”的音。

《韦氏大学词典》(第11版)还包括“wet”、“huge”和“human”的少“h”发音。我们查过的其他标准词典也大体一致M-W

在“潮湿”、“巨大”和“人类”的词条中兰登书屋韦伯斯特大学词典他说这些单词“经常”用“h”少的发音来发音。

有趣的是,英语从法语的早期版本中采用了这三个单词,其中“h”不发音。

以“human”一词为例,它是通过中古法语和盎格鲁-诺曼语从拉丁语演变而来的,“声乐的起源尚不清楚”牛津英语词典

牛津英语词典注意,这个词在一些浪漫语言中以“H”开始(例如,humano在西班牙语中,不发音),在其他语言中不发音(umano在意大利)。

所以你是不是在你兄弟和你儿子的名字中发音“H”犯了错误?

是的,根据标准字典。但很多人都这么做。正如亚历山大·蒲柏(Alexander Pope)所言:“人非圣贤,孰能无过。”

看看我们的书关于英语

类别
语法 使用

集体智慧

问:每天我都听到美国评论员使用奇异的集体名词作为复数。例如,“家庭有”。当然,我经常在英国广播公司听到这个,但现在也在NPR上。在技​​术上是正确的?

A:我们很惊讶地听说,这种处理集合名词的英国惯例也蔓延到了美国的广播中。

我们写了一个博客条目关于美式英语和英式英语的差异,以及两种英语对待集合名词的不同方式:

“在英国,”我们写道,“许多集合名词都是复数,比如公司、运动队、政府机构的名称(‘美孚邀请你加入他们’)。”在美国,人们更喜欢用单数形式(‘Mobil邀请你加入’)。”

正如我们今年早些时候在a中所写的,正确性不是问题发布关于所谓的“概念上的”(相对于正式的)一致。

“理性的人,”我们说,“可以在概念上和形式上的一致上存在分歧。以机构名词和集合名词为例,以及相对于英国,美国人是如何看待它们的。

“美国的做法是遵循正式协议:‘委员会是’……‘通用电气是’。英国的做法是在名义上达成一致:“委员会是”,“通用电气是”。

“在美国,机构被视为一个单一实体;在英国,它被视为个人的集合。”

也就是说,我们必须强调,美式英语的传统是将组织视为单数名词,给予它们单数动词。我们说"家人在等着"而不是"家人在等着"

如果一个美国人使用英国的惯例,听起来就像一个自命不凡的模仿者。为什么不一直说“lift”而不是“elevator”,“flat”而不是“apartment”?

做作的?相当!

看看我们的书关于英语

类别
语法 使用

Pronounitis

问:我发现不加选择地使用“他”是一种恼人的刺激。这种情况尤其发生在体育转播中。举个例子:“一开始这是一场势均力敌的比赛,他刚接住包,脚趾就碰到了包,他把包叫了出来,他很生气。”这包括跑垒员、一垒手、裁判员和不同意判罚的经理。请多多指教。

答:可能是因为在详细报道的激烈程度下,体育节目主持人更容易省掉名字,从而导致滥用代词。

当然,现场直播并没有给体育播音员太多的时间去思考语法和用法。(帕特在WNYC上露面时,有一两个词说错了。)

但在任何形式的演讲或写作中,代词都不应该在读者或听者心中引起疑问。被提及的人应该是显而易见的。

帕特在她的书中讨论了这个问题我有祸了在“注意代词”一节中,她写道:

一个有太多代词的句子(他,他,她,她,它,他们,他们,以及其他可以代替名词的单词)会让你的读者产生蜂箱:芙蓉说茱蒂告诉她了她的的男朋友做了鼻子整形,现在已经后悔了

“谁的男朋友?谁做了隆鼻手术?谁后悔什么?

“当你写这样的东西时,你当然知道角色阵容。对别人来说就不那么清楚了。不要让读者猜测。这里有一个可能性:朱迪已经后悔了她的男朋友约她的鼻子整形,芙蓉是这么说的.或者是:弗勒说她的男朋友听到她的朱迪的鼻子整形手术,她已经后悔告诉他了.”

有时候,代名词并不会让人困惑,只是数量太多了。

例如,当一个句子含有一系列动词时,就没有必要重复主语,比如:“他在左外野打中了一个高飞球,然后(他)跑到第一垒,(他)差点跑到第二垒,但(他)被叫了出来。”

括号中的代词在语法上没有错误,只是没有必要。

然后是重复主语的代词,这绝对是语法上的禁忌:“My brother he was born in Boston.”把“他”。

看看我们的书关于英语

类别
词源

粗毛呢?呆子?Plunkety-plunk吗?

是的,它们是美国新词。看拍的发布在美国图书馆的博客Reader 's Alyabo亚博全站manac上,做她的新词测验。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

一个恰当的词

问:我最近又一次被提醒,英国皇家海军Pinafore号的船长指挥着“一群很好的船员”。这让我对“正确”的多种含义产生了好奇。它们都来自于一个核心含义吗?

A:在第一部法律中英国舰队围裙,科科伦船长对船员唱道:“你们非常非常好,/要明白,/我指挥着一个非常好的船员。”

威廉·s·吉尔伯特爵士(Sir William S. Gilbert)在歌词中把“right”用作副词,意思类似于“very”。根据《牛津英语词典》的说法,这个词的这种含义,用来修饰一个形容词,从古英语开始就存在了牛津英语词典

这里有一个类似的例子,来自爱德华·菲茨杰拉德1861年的一封信:“我确实相信,他是一个好小伙子。”

你说“right”有许多不同的含义,这是对的。让我们来看看它们。

副词:我们提到了科科伦上尉的用途。“Right”用作副词也可以表示直接或立即(如“go Right home”)、垂直(“she sat Right up”)、适当(“make sure it 's done Right”)或准确(“If I remember Right”)。

形容词:在其他事情之外,形容词“右”可以意味着正确,准确,直接,直接,真实,良好的,适当,声音,直立,令人满意,正常,合法,合法,正品或90度。这里有一些其他形容词用法。

在英国和爱尔兰英语中,这个形容词有时用作加强语气的意思牛津英语词典“完全的,绝对的,完全的,绝对的”(比如“我觉得自己是个十足的傻瓜”)。

而且,“right”也可以指身体的一边(相对于左边),词典表示,这种用法最早记录在古英语名词短语“右手”中。

和“右”用于表示方向,感觉牛津英语词典“可能最初指的是人们认为右手更强壮,更适合大多数任务。”

“权利”一词的政治含义起源于大革命时期的法国le cote所有权指大会右手边。随着牛津英语词典他说,“右边”这个词是用来“指贵族和高级神职人员坐在主席的右边,第三等级和较低地位的神职人员坐在左边。”

插入语:自莎士比亚时代以来,“Right”一直是表示同意的感叹词。今天,它也被用来讽刺地表达怀疑,比如在“Yeah, right”。

名词:从古英语早期开始,right一直是名词,意为特权或权利(如“知道某人的权利”)。同样长时间以来,它也有与公平、善良、正义等相关的含义(如“他站在正义和理性一边”)。

在19世纪,复数“权利”是在版权所有的中首次使用。当然,在政治和许多其他感官中,这个词被用作名词:“右边的极端分子”......“jaw”......“在下一个角落”......“将厨房送到权利”......“......“右边的”......“在她自己的兄弟”......“。”

动词:作为动词,“右”可以意味着纠正,直立,立直地恢复一个人的平衡,将其装回到原地,放回顺序,纠正,修理,或者辩护或复仇。

你问“正确”的所有含义是否都来自同一个词根。是的,语言学家就是这么认为的。这是故事。

这个词在英语和其他日耳曼语言中的祖先是一个史前的原始日耳曼词根,被重建为Rekhtaz..而这又与更早的印欧语系重建起源有关,reg(直线移动)。

印欧语系的reg被认为是“right”的最终来源,不仅在英语和其他日耳曼语言中,而且在拉丁语(腹直肌,直),希腊语(orektos,伸展),老爱尔兰(雷希特,法律),威尔士语(rhaith,法律),梵语(raji和古波斯语(塔法里教直)。

除了它在外语中的亲戚,right在英语词汇中还有很多表亲,都来自同一个印欧语系。这些词包括“地址”、“正确”、“直接”、“竖立”、“引导”、“raj”、“rector”、“王国”、“帝王”、“政权”、“正规”、“摄政”、“团”、“皇家”、“统治”等等。

看看我们的书关于英语

类别
词源 语法 使用

我们的博客吗?

问:从小到大,我们学到了表示意图的“shall”只能用第一人称。所以说“我明天要去上学”是对的,而不是说“他要呆在家里”。然而,法律用语经常用“shall”来形容第三人称:“the party of the first part shall etc.”那么,我能请你谈谈意见吗?或者我不会?

答:有趣的是,虽然我们五年来每天都写这个博客,但我们只收到一个请求,要求解释“shall”和“will”之间的区别。

这是一个时代的标志。在“shall”和“will”之间划清界限的古老传统,在美国已经无人感叹地进入了语法墓地,在英国也即将进入那里。

简单来说,这是一个古老的传统:

●将来时用shall和第一人称(“我”和“我们”),用will和第二和第三人称(“你”、“他”、“她”、“他们”等)

●表示决定、许可或义务时,对第一人称使用“will”,对第二人称和第三人称使用“shall”。

现在美国人很少使用“shall”。然而,正如你所注意到的,“shall”在法律用法和礼貌问题中仍然很常见(“我们跳舞好吗?”“我们走吧?””… “Shall I freshen your coffee?”).

“Shall”也常出现在固定短语中(“我们将看到”……“我们将战胜”)。当然,我们很多人对它都很熟悉,因为道格拉斯·麦克阿瑟将军(Gen. Douglas MacArthur)曾誓言:“我会回来的!”

这个古老的传统是怎么来的?

韦氏英语用法词典他说:“它是在17世纪由主教和著名数学家约翰·沃利斯首次确定的。”

Wallis在一本用拉丁语写的英语语法书中写道:Grammatica Linguae Anglicanae

但有人指出,他的规则并没有反映出上个世纪的做法。即使在他自己的时代,M-W说,“shall”/“will”的区别并没有得到一致的遵守:“有时用法符合规则,有时却不符合。”

至于今天的用法,《韦氏大词典》“他说:“很明显,即使是在英国的英格兰,也一直有一些越轨行为,”而在美国,“有相当多的人背离了沃利斯的规则。”

“我们的结论,”M-W补充道,“是关于传统的规则这些词在任何时候都没有准确地描述过这些词的实际用法,尽管毫无疑问它们确实描述了一些人在某些时候的用法,而且它们在英国比在其他地方更适用。”

《剑桥英语语法同意《韦氏大词典》“即使在英国,“shall”也不是普遍使用的传统方式。

编辑们用将来时写道:“我们必须允许。以及第一人称——现代使用手册也承认这一点。(包括缩写变体)实际上更为常见。”

我们不会再说什么了,至少现在是这样。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

“文明”是否更“文明”?

问:我们在这个权杖的岛上想知道为什么你们美国佬这么想要替换年代在我们的文明拼写中z的年代。

A:没那么快!以“ise”结尾的动词真的比以“ize”结尾的动词更有教养吗?

根据牛津英语词典,应该知道,“-ize”结尾其实是传统的结尾,也是唯一合适的结尾。

这些单词中第一个进入英语的是“baptize”,出现在13世纪z完好无损,后来又加入了“授权”(14世纪)、“组织”(15世纪)、“表征”(16世纪)、“教化”(17世纪)和许多其他的词。

所以" -ize "的拼写在历史上是正确的。正如我们在关于语言神话的书中指出的,来源的直到18世纪或之后,“-ise”的拼写才被大量使用。

侦探小说吗?把“-ise”引入英语的罪魁祸首是迷恋法语动词的法语爱好者文明化、戏剧化、组织者,等等。

随着牛津英语词典在词源学笔记中解释说:“后缀本身,无论它被添加到什么元素中,它的起源是希腊语。——ιζειν-izein),拉丁工业区ā再保险;而且,就像发音一样z在美国,没有理由在英语中遵循特殊的法语拼写,而不是同时具有词源和语音的拼写。在本字典中,终止是一致写的表示使成为.”

删除拼写,某些语言当局批评了通过在名词,形容词和正确的名称上进行“-izize”(或“,”如果您更喜欢)来批评创建新动词的做法。

例如,当诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)在他1828年的词典中收录了“道德败坏”(moral alize)、“美国化”(Americanize)和“代表主义”(deputise)等词时,他遭到了批评。

其他在19世纪和20世纪被谴责的词还有"危及","装饰","夜盗”、“优先考虑、“定型”和“理论化”韦氏英语用法词典

“如果你是那些招标敏感的人之一,他们的神经被碾压 -减小了,你最好学会带着问题生活,”《韦氏大词典》“说。

我们都同意带“-ize”的词不会消失,但这并不意味着我们必须使用所有这些词,尤其是那些激怒我们敏感的词(“循环化”、“运作化”、“仿古化”、“戏仿化”、“具体化”等)。

把这事说出来,我们就给M-W最后的结论是。

尽管许多以“-ize”命名的新词并不长久(如杜鲁门·卡波特(Truman Capote)的“人工化”(人工化),玛丽·麦卡锡(Mary McCarthy)的“声纳化”(sonorized)),但使用指南上说,“如今谁会视而不见?推广形式化节约合法化政治化恐吓,或利用更不用说“施洗”了!

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 语法 语言学 使用

请听帕特今天在WNYC的现场报道

她会在伦纳德Lopate显示在东部时间下午1:30左右讨论英语并回答来电者的问题。(Andy Borowitz这周将会代替Leonard。)如果你错过了这个节目,你可以在Pat 's上收听WNYC页面。

看看我们的书关于英语

类别
使用

到了以后?哦,只是黑客。

问:在Facebook上,人们经常说“我黑了这个账户,他——他。”猜测别人的密码真的算入侵吗?我认为黑客技术需要一定程度的技术知识,不是吗?

答:电脑感的动词“黑客”是一个非常灵活的词。

它可以指那些有足够技术诀窍窃取谷歌源代码的人,也可以指那些猜测好友密码的facebook用户。

《美国英语传统词典》(第4版)给出了动词“hack”的四种定义:

"修改(计算机程序):黑进了她的文本编辑器来读取HTML

非法或未经授权访问(计算机文件或网络):黑进了公司的人事数据库

熟练地编写或改进计算机程序。

"利用计算机编程技术非法或未经授权地访问一个文件或网络:黑进了公司的内部网

《韦氏大学词典》(第11版)增加了这个更灵活的定义:“为享受而编写计算机程序。”

牛津英语词典的他对“黑客”一词的定义包括:“为了满足而使用电脑”。这是你能得到的最灵活的。

最后,这里有一个定义免费在线词典的计算“以一种好玩的、探索性的而非目标导向的方式与电脑互动。“到了以后?“哦,只是黑客。”’”

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

让我们把语言修饰一下

问:我喜欢在Kindle上读,因为我所要做的就是指向一个词和牛津美语词典定义弹出。例如,我偶然发现了“spruce”这个词(比如,他看起来很spruce),然后我知道这个词是从“Prussia”衍生出来的。

答:是的," spruce "和" Prussia "之间有联系,但是这种联系并不像字典里说的那么整齐。

“spruce”(杉树)这个名词实际上是从14世纪进入英语的普鲁士语中派生出来的,现在这个词已经过时了。这个国家与另一棵“云杉”的联系似乎是有可能的,但它的联系更不确定。

从14世纪到17世纪,普鲁士在英语中经常被称为“Spruce”或“Spruce-land”,尽管拼写很不一样:“Sprewse”、“Sprusse”、“Spruse”等等。

这个“Spruce”及其变体是由该国的后古典拉丁语名称(普鲁士),盎格鲁诺曼语(PruysPruz)和中古法语(PrucePrusse),根据牛津英语词典.(普鲁士在德语中的意思是Preußen.)

该词典指出,这个国家的名字来自Prussi这是对普鲁士人的后古典拉丁语称呼。

“spruce”意为冷杉树或其木材,很可能是在形容词“整洁”之前进入英语的。据英国《金融时报》报道,早在1412年,“spruse”一词就被用来指代云杉冷杉的木材钱伯斯语源学词典。

但是“云杉”(拼写各种方式)有时在15日和16世纪暧昧地使用。

在像"云杉板","云杉ell ", "云杉胸","云杉保险箱",甚至"云杉树"这样的短语中牛津英语词典说,这个形容词可能表示“从普鲁士带来或获得”,或“在有些例子“可能意味着云杉冷杉”。

这是其中一个例子牛津英语词典发现模棱两可:“一棵云杉树的桅杆…买给seid船的前桅”(来自亨利七世的海军账目和库存, 1497)。

然而,在这段引文中没有歧义牛津英语词典这显然是指云杉冷杉。来自普鲁士的云杉是最好的。森林里的树木约翰·伊夫林1670年写的关于树的书)。

另一种“云杉”(整洁的一种)最早记录于16世纪晚期的理查德·哈维的著作中Plaine Perceuall(1589): "整洁,敏捷,机智的艺术家。"

十年后,本·琼森在他的喜剧中使用了这个词每个人都不幽默:“一个整洁,云杉,影响朝臣,一个穿衣服的衣服,以时尚。”

大约在同一时期,英语动词“spruce”(整洁)出现在了写作中。的牛津英语词典的他最早的引文来自夜的恐怖(1594),关于幽灵的论述。作者托马斯·纳什(Thomas Nashe)用“spunging & sprucing”来表示清理,显然是指消灭鬼魂。

词源学家认为,这个词的整洁含义可能来自于“云杉皮革”一词,该词首次记录于1464年,意为一种普鲁士皮革。

作为钱伯斯他说,云杉皮革制成的短上衣是“15世纪普鲁士流行的款式,被认为看起来很时髦。”

约翰·艾托在单词起源词典“云杉皮革”或“普鲁士皮革”是“一种特别好的皮革,用于制作夹克。”

与皮革的联系可以解释为什么“spruce”一词在16世纪有“盛装”的意思。的牛津英语词典向读者推荐Thomas Dekker的著作在gul Horne-Booke(1609年),指的是“最整洁、最整洁的皮革”。

但是这里与普鲁士的联系不如普鲁士和冷杉树之间的联系那么整齐。

[注:本文更新于2015年8月16日]

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语语言。

类别
语法 使用

祷告必须合乎语法吗?

问:我是联合卫理公会教堂的牧师。在崇拜期间,我突然意识到了圣餐的奇怪部分是多么奇怪的声音:“所有荣誉和荣耀都是你的,全能的上帝,现在和永远。”然后我想到了一点。我们每周都说在主的祈祷中“对于王国是王国和力量,荣耀永远。”嗯。是不对的,还是在工作中是一个不明智的统治?

A:没有,没有什么问题,也没有什么模糊的规定。但是主谓一致有时会很棘手。这不是简单的算术。语法上一加一并不总是等于二。以最后一句为例。

在这里起作用的是概念上的一致,这个话题我们在博客上已经讨论过好几次了,最近一次是在发布去年7月。

概念上的一致,根据韦氏英语用法词典,是基于意义而不是正式教科书语法的主题词协议。

通过在这里的意思,《韦氏大词典》“是指一个表达对作者或说话者的意义。

因此,如果牧师或礼拜者认为“荣耀和荣耀”是一个单一的包,根据用法指南,使用单数动词是合适的。(早期的拉丁语祈祷文使用单数形式美国东部时间,尽管这两篇文章有很大的不同。)

M-W编辑们给出了《传道书》中关于概念上的一致的例子:“时间和机会发生在他们身上。”这里还有一个更实际的例子:“通心粉和奶酪是我最喜欢的菜。”

至于主的祷告,这是教科书主题动词协议的简单案例。这个主题“thiny”是一个单数代词,无论有多少名词遵循动词,都会拍摄一个奇异的动词。

如果你仍然感到困惑,这里有一个更现实的例子:“她是一个聪明、美丽和女继承人。什么一个陷阱!”

回到概念协议的问题上,《韦氏大词典》“他说,在18世纪之前,“似乎没有人担心两个或两个以上的单数名词是否由一个连接词()采取了复数或奇异的动词。“

“第16和第17世纪的作家使用了任何动词,无论是最好的,都没有关于语法协议的麻烦,”M-W补充道。

这里有几个莎士比亚的例子:“所有的不安、恐惧和不安都跟随着她。无事生非,“艺术和实践得到了丰富”以牙还牙.(“has”是“have”的古第三人称单数形式。)

用法指南称,在18世纪,语法学家“开始对蓬勃发展的英语进行修剪”,并开始坚持正式的主谓一致。

“现代语法学家没有这么坚持,”M-W他指出,George O. Curme和Randolph Quirk已经认识到,当复合名词形成“集体观念”时,“单数动词是适当的——概念上的一致占优势。”

虽然现在复合主语通常使用复数动词,但用法指南说,“当名词构成一个统一的概念或它们指的是一个人时(如在‘我的朋友和同事说’),单数动词是合适的。”

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

进入代沟

问:我正在做一个与“代沟”有关的项目。我通过网络找到了杰西卡·帕林顿的家口红他说,这个短语可以追溯到1925年。但这本书缺乏参考资料来证实这一点。我希望你能帮忙。

答:代沟的概念可能要追溯到人类在地球上行走的前两代。

几代作家都写过关于它的文章,从莎士比亚(李尔王)至屠格涅夫(父亲和儿子)致阿瑟·米勒(发售人员的死亡).

但你问的是这个短语,而不是差距本身。1998年帕林顿的书中有一句话引起了你的注意,口红:世界上最受欢迎的化妆品的庆典,似乎指的是这个短语:

“人们所知的‘代沟’最早出现在1925年,当时人们指的是母女两代人之间的代沟,即一方涂口红,另一方不涂。”

我们在互联网上看到了其他几个参考文献到1925年,表达了“代表差距”,而且所有人都引用了Pallington书籍或使用类似的语言。

也许她知道一些我们不知道的事情,但据我们所知,“代沟”这个短语首次出现是在20世纪60年代初。[注:参见本文末尾的2013年更新。]

牛津英语词典将这个表达定义为“不同年代的人,尤其是父母和孩子之间的态度和价值观的差异,导致缺乏理解。”

第一个发表的参考文献牛津英语词典这是1962年7月28日宾夕法尼亚州斯特劳兹堡日报的头条:“代沟影响亲子关系。”

我们搜索了其他几个数据库——美国历史报纸、纽约时报档案、谷歌时间线等等——这个标题是我们能找到的最早的引文。

我们还搜索了“代沟”,但我们发现的最早的例子是1964年9月9日的《笨拙》(Punch)杂志:“代沟在学生层面上更大。”

我们将以莎士比亚的繁文缛节来结束。谁能忘记李尔王关于孝顺忘恩负义的那句话:“有一个忘恩负义的孩子,比毒蛇的牙齿还要锋利!”

[更新:2013年5月31日,一位英国读者给我们发来了“代沟”一词的初步报道。他说,“我正在阅读再见了(1929),罗伯特·格雷夫斯的自传,我想你们应该知道他在第二章的第一段中写道:“我发现我父母和我之间的两代人之间的隔阂在某种程度上比单独的代沟更容易弥合。”’所以,1925年的引文似乎是正确的。”格雷夫斯曾说过,他的自传是从1916年开始写的一些片段中成长起来的。

看看 我们的书 关于英语
类别
词源 使用

燃尽的时代

问:我很震惊,读到《纽约时报》上的这篇文章感到震惊:“华盛顿的债务上限谈判面临着美国可能失去AAA信用评级的威胁,这是衡量联邦政府财政实力的一个令人垂涎的指标。但在美国企业界,最高评级早已成为时代错误。”美国失去了AAA评级,或许《纽约时报》也应该这么做。“年代错误”的用法是错误的。总得有人坚持一些标准。也许你对任性的《纽约时报》编辑们有些影响力。

答:你是对的,2011年8月2日,“年代错误”这个词被误用了,文章《纽约时报》

记者应该把企业的AAA评级称为“稀罕物”,就像标题作者所说的那样:“AAA评级在商界是稀罕物。”

但我们对《纽约时报》的编辑们有影响力吗?Fuggedaboutit !我们已经很久没为灰袍女士工作了。

至于“anachronism”,英语在17世纪从法语中借用了这个词,但它的词根是表示倒退和时间的希腊词。

牛津英语词典英语单词最初指的是计算时间或确定日期的错误。

最早的引文牛津英语词典,日期在1646年以前,是Posthuma,东方学家约翰·格列高利(John Gregory)在其著作中写道:“此处所犯的错误称为时代错误。”

在19世纪牛津英语词典说,这个词的意思在今天是最常见的:“任何已经过时或存在的东西;因此任何适合过去时代的东西,现在却与现在不协调,或者如果存在的话,也会与现在不协调。”

字典中第一个引用是来自政治家手册(1816),由诗人塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)写道:“如果这种独眼的经验没有把它的崇拜者引诱到实际的时代错误。”

这是玛丽·麦卡锡1952年的小说中最近的一段话学术园“她自己就是一个压抑的时代落伍者,是屠格涅夫笔下那些热情的60年代年轻女性中的一员。”

然而,并非所有的代伦都是回归。他们中的一些人在另一个方向上走向前进,就像在旧西部设定的电影中看到的一个明显的喷气道。

我们最近写了发布关于电视节目中不合时宜的引用《广告狂人》

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

去寻找野生的Mountweazel

问:我听说《纽约时报》的编辑新牛津美语词典有一次,他植入了一个假词“esquivalience”,作为诱饵,以抓住那些意图窃取资料的词典编纂者。你知道其他这样的例子吗?

答:“Esquivalience”确实是个假词。它被放在2001年版的新牛津美语词典根据总编的说法,这是为了保护这本书大部分拷贝中附带的电子版的版权。

其定义是:“故意逃避官方责任。”

2005年,幽默作家亨利·阿尔福德(Henry Alford)写了文章《纽约客》关于“对等”的起源。他甚至为词典和百科全书中的假词条创造了一个术语:“Mountweazels”。

他的灵感来自于1975年版《纽约时报》上一个虚构的传记条目“莉莲·弗吉尼亚·蒙特维尔”新的哥伦比亚百科全书

阿尔福德说,虚构的Mountweazel女士应该是“从喷泉设计师转行的摄影师,以一组名为《旗帜升起!》(Flags Up!)’”

阿尔福德补充说,百科全书的条目表明,她“1942年出生于俄亥俄州邦斯,31岁时因执行任务而死于一次爆炸”可燃物杂志。'“

他引用百科全书一位编辑的话说:“为了保护版权,在百科全书中加入假词条是一种古老的传统。如果有人模仿莉莉安,我们就会知道他们偷了我们的东西。”

你问我们是否知道其他例子。事实上,我们有。

参考书并不是Mountweazels的唯一仓库。地图上的街道和城镇名字也是假的。

1978年的密歇根州交通部高速公路地图显示了两个不存在的城镇,Goblu和Beatosu。它们是假的,根据密歇根大学(University of Michigan)橄榄球赛上的欢呼声“去蓝色!”和“打败俄勒冈州立大学!””(for Ohio State University).

Mountweazels也入侵了非印刷媒体。

几个月前,谷歌表示,它操纵了一些虚假搜索查询,使用了“hiybbprqag”和“mbzrxpgjys”等无意义的词,这些词会显示与搜索词完全无关的结果。

为什么?谷歌表示,它正试图抓住微软搜索引擎必应(Bing)窃取其内容的行为。

谷歌解释的合成查询没有出现在网页中提出的,并且任何其他搜索引擎都没有理由返回伪造的结果。

谷歌说诱捕行动成功了。例如,谷歌声称,在必应(Bing)上搜索“hiybbprqag”一词,就会出现一个关于洛杉矶一家剧院座位的页面。然而,微软否认了谷歌的指控。

看看我们的书关于英语

类别
发音 拼写 使用

当“e”被看到但听不到的时候

问:我工作的图书馆的一位顾客想知道为什么有些单词(比如“pronounce”和“like”)在被用作形容词时保留不发音的“e”。

A:“pronounce”这个单词会把不发音的“e”放在“pronunciation(可发音的)”里面,原因和其他很多以“ce”结尾的单词一样。当添加后缀时,“e”的出现会影响前一个“c”的发音——使其保持软而非硬。

如果把“e”去掉,我们就会得到“pronable”。在英语中,字母组合“ca”的发音是硬的“c”(如“cable”),而不是软的(如“certain”)。中间的音节是NOWNK而不是NOWNSE。

同样与“和平”和“明显”。如果它们被拼写为“Peacable”和“显着”,那么一个人会像“K一样”发音。

以“葛”结尾的词也是如此,比如“婚姻”。如果这个形容词拼成“marriagable”,那么“g”看起来就会像硬的(比如“girl”)而不是软的(比如“judge”)。字母组合“ga”是硬的,但末尾的“ge”通常是软的,如“garage”。

所以当很多单词以“ce”和“ge”结尾时,不发音的“e”通常以后缀形式保留,以保持辅音柔和——换句话说,保持“s”的发音而不是“k”,或者是“j”的发音而不是硬的“g”。

在“like”和其他许多以不发音的“e”结尾的单词中,“e”通常是前一个元音是长的而不是短的信号。我们已经写过了现象在我们的博客上。

例如,“dim”的“i”短,而“dime”的“i”长;“hat”有一个短的“a”,但是“hate”有一个长的“a”;“lob”有一个短的“o”,但是“lobe”有一个长“o”。

在这些单词中,不发音的“e”以后缀的形式保留下来,以防止元音变化(例如,“hateful”而不是“hatful”)。

关于“like”,形容词形式有两种拼写方式:“likeable”在英国更常见,“likable”在美国更常见,但这两种拼写方式都是正确的。

英国拼写对我们来说更有意义,因为“可爱”看起来好像它应该发音舔。此外,沉默的“E”被保留在其他后缀形式:“可能”,“可能性”,“相似”,“同样”。

看看我们的书关于英语

类别
词源

小发明2.0版本

问:事实证明,作为一名技术人员,我可能在语言方面有好处。这里有一个关于虚拟技术发展的最新提示:单词“gizmo”有了新的含义。它是你在虚拟表面或实体上施加效果或作用的框架。加入你的Funk & Wagnall !

A:谢谢你的提醒,但是让我们等一段时间看看“gizmo”2.0是否有持久力。

目前,我们将坚持传统的意思(也就是说,如果“传统的”是一个合适的形容词来描述一个相对新的俚语词)。

牛津英语词典在美国俚语中,“gizmo”一词被定义为gadget、gimmick或thingamajig。(别担心。我们稍后再回到thingamajig。)

" gizmo "的第一次引用牛津英语词典这句话出自1943年7月19日的《时代》杂志:“gizmo——一个具有普遍意义的术语,可以用来表示‘gadget’、‘stuff’、‘thing’、‘whozis’或说话者想要它表示的几乎任何东西。”

这个词在其他词里都拼成" gismo "牛津英语词典引用,包括1970年8月1日的《纽约客》:“每一个使用衣架的gismo都将由其发明者展示。”

牛津英语词典条目拼写单词“gismo”,并将“gizmo”列为变体,但我们查阅的两本标准词典的顺序与此相反。

《美国英语传统词典》(第四版)《韦氏大学词典》(第11版)有“gizmo”的条目,“gismo”被列为较少使用的变体。

好吧,我们答应回到“Thingamajig”,所以这里去了。的牛津英语词典将它定义为一个口语名词,与“thingummy”意思相同,它的定义是这样的:

“说话者或作者一时想不起其名称,或他或她无法或不愿详细说明的事物或(较不常见的)人;一个“whatchamacallit。’也可用作人、地等的名字,代替实际的名字(如Thingummy先生等)。”

字典里最早的引用的“装置”是1824年6月出版的棺材,一个文学每月在费城:“我很多堂兄弟,com会一路从Varmount学习时尚,听到和看到所有旧殖民地的可爱和好奇的某件东西。’”

“Inthimmy”这个词在rabelais作品中早些时候出现了一个世纪:“在LangueDoc中,他们称之为每件事(estreeThingumy他们不能说出这个名字。”

牛津英语词典据说“thingamajig”很明显是“thingummy”的扩展版本,或者是17世纪已经过时的“thingum”(一个微不足道的细节)的衍生版本,或者是这些俚语或已经过时的后代“thing”的衍生版本。

我们将拯救名词“东西”,另一天中的最古老的单词之一。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

轻视的东西

问:所以我的妻子打开了一个snapple,因为她经常这样做,阅读帽子下的迷你事实:“真实的事实#916 / scentificing是一个打喷嚏。”我们都发现了“一个打喷嚏”这句话对耳朵不满。不应该是“打喷嚏”或只是“打喷嚏”?侧面注意:我真的很享受那个新的词,“最震撼”,即使我的拼写检查不喜欢它。

答:“打喷嚏”并不是完全错误的,但肯定是笨拙的。

人们更熟悉的用法是把“打喷嚏”用作动词形容词(“打喷嚏一场”),或者把它用作动名词(“打喷嚏不停地”)。动名词,如你所知,是由不定式加" -ing "构成,用作名词。

我们不经常看到“打喷嚏”的原因是“打喷嚏”的效果要好得多。也许写作者原本写了“一个喷嚏”,后来打算单独用“喷嚏”而忘了删除文章“一个”。只是一个猜测。

“Sternutation”确实是一个漂亮的词,尽管它并不新鲜。意思是,根据牛津英语词典,“打喷嚏的动作”或“打喷嚏”。

它在16世纪从一个中世纪的拉丁语单词被引入英语,sternutationem,与希腊语中“打喷嚏”一词有关,ptarnusthai

最终,所有这些版本——拉丁语、希腊语和英语——都可能是这个词所象征的声音的回声或模仿。英语中的许多单词都有回声的起源,包括“咳嗽”、“咯咯笑”、“布谷鸟”、“呜咽”、“口哨”和“tap”。

我们之前在博客上写过打喷嚏“与”Sn“开始的其他词语,与鼻子有关。

在古英语中,动词“sneeze”是fnesan烟火.在中世纪英语中,它变成了fnese,改为snese最后“打喷嚏”。

这种变化是如何发生的?在中世纪的手稿中,字母“f”和“s”非常相似,所以这种变化可能是抄写员在不知情的情况下做出的。但是新的印刷艺术可能也是一个影响。

在他的单词起源词典,约翰·艾托这样解释这个词的拼写演变:

Fnese在15世纪早期就基本上消失了,很有可能当印刷术在15世纪90年代全面发展时,许多旧手稿文本以印刷形式重新发行,不熟悉旧单词的印刷商fnese假设它有更常见的声母集群sn.”

一个注意。如果你喜欢“sternutation”,你会喜欢它的衍生词“sternutatory”,这个词描述的是让你打喷嚏的物质。

下次当你在一个餐馆里,胡椒男(那个精神充沛的,在人造法语中)为您提供了一个不需要的磨床转动,您会知道该说明:“不谢谢,辣椒是如此苛刻。”

我们可以继续,但我们的鼻子开始痒了。

看看我们的书关于英语

类别
词源

主题是鼻子

问:我在PAT在Leonard Lopate展会上的最近出现时提出了Ponging的主题时,我有一个咯咯的笑声。我忍不住思考一个想象中的气味探测器,每当一个特别刺激的人进入房间时乒乓球。ponging?泼辣?什么时候必须有一个连接方式!

A:你关于“ponging”和“pungent”之间可能存在联系的说法可能完全错误。但话又说回来,也许不是。

牛津英语词典我们所说的动词“pong”的用法(本质上是“发臭”)起源不明。

给这个动词一个完整的定义牛津英语词典它的意思是“闻起来很难闻,特别是令人不快;到臭味的东西。”一个多世纪以来,这种用法一直是英国口语的一部分。

牛津英语词典他的第一次引用来自英国期刊《奇迹》(The Marvel, 1906):“在它的时代,许多东西都被扔进了它,每一种都留下了自己的味道。“这“!希斯特德先生说。

这是一个最近的例子,来自乔纳森·加什的悬疑小说最后的甘巴多(1991):“所有的狗吠者都是用胳肢窝发出乒乓。”

对应的名词“pong”——由The定义牛津英语词典作为“一种强烈的气味,通常令人不快;A stink(臭味)比动词的用法要古老一些。

最早的牛津英语词典再次引自《惊奇漫画》(1900):“The pong of fride addocks.”

这是一个世纪中叶的例子,出自约翰·布莱恩的小说顶层的房间(1957):“他说,‘好乒乓。"真不知道你怎么受得了。’”

呼叫者提到的这个词到WNYC展示 - “Ponging” - 是动词“Pong”的一个参与形式的形式。

你可能还记得,这个词是在一次关于文学新词的讨论中出现的。

专营查尔斯狄更斯创造了一个词,“庞,”意味着戏剧性解释。那个词,哪个牛津英语词典标签戏剧俚语,现在很少使用。

多亏了这个称呼,我们现在才知道,自狄更斯时代以来,“ponging”有了一个完全不同的含义。

今天,如果我们描述一个演员“在舞台上砰砰”,我们谈论的就是一场辛辣的表演!

看看我们的书关于英语

类别
使用

登录(或ON):GO配置

问:当你连接到电脑时,你是“log in”还是“log on”?“login”是一个可识别的动词吗?一个相关的问题:你是“login to”还是“into”(“on to”还是“onto”)一台PC?

答:当你开始电脑会话时,你可以“log in”或者“log on”。

《美国英语传统词典》(第4版)这样定义这两个动词短语:“向计算机输入开始一个会话所需的信息。”

美国传统将“注销”或“注销”定义为输入命令以结束计算机会话。)

标准字典不承认login是动词。事实上,只有少数标准词典甚至有名词“login”的条目。

美国传统定义名词为the在电脑前确认自己身份的过程,通常通过输入用户名和密码。

兰登书屋韦伯斯特未删节词典它还可以仅指某人登录时使用的用户名和密码。

最早出版的参考文献牛津英语词典这两个动词短语(在这里是“log in”)都出自1963年麻省理工学院的编程指南:“当他下次登录时,他应该通过适当的删除来消除多余的部分。”

至于你的最后一个问题,你是“into”或“onto”一台电脑,而不是“into”或“onto”它。(这里,你需要用“to”,因为你提到的是物体——计算机。)

正如Pat在我有祸了你不能把“in”和“to”或者“on”和“to”组合在一起,因为它们碰巧挨在一起。

是进入某物(比如一个房间或一份职业),是改变某物的形式(比如一只丑小鸭),还是与某物接触(可能是与朋友或一堵墙),”她写道。

以下是书中的一些例子:得到教练在转弯前一个南瓜,别砸了这扇门!否则,使用在。把客人我,然后我们都去晚餐。

至于“onto /onto”,如果你的意思是“on top of”或“aware of”,那就用“onto”。以下是来自我有祸了

责任转移米洛的肩上。“我真的你的恶作剧,”他说。否则,使用上。挂你的帽子。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

丢失翻译

问:在我的Mr. Coffee的盒子上,“Easy to Clean Glass Carafe”被翻译为锅enverrefacileànettoyer.现在你会认为“carafe”不需要翻译!也许翻译是被这个词收费的。

A:这确实很奇怪,因为英语在18世纪末从法语中引进了carafe这个词。

如果玻璃水瓶是完美的法语,为什么要用法语翻译呢锅en verre(玻璃罐)呢?法国人放弃了吗玻璃水瓶还是什么?

我们向驻巴黎的记者提出了这个问题,他认为这只是一个糟糕的翻译。这是他的回答:

“我发现咖啡先生型机器的玻璃瓶有下列商业用途:(1)verseuse(从节,倒),一个带有某种喷口的容器;(2)玻璃水瓶,对于“玻璃水瓶”;(3),通常是一个罐子(如罐头罐、腌菜罐等)或一个鱼缸,表达圆形玻璃容器的概念。

“这些,verseuse是这个行业中最常见的,而玻璃水瓶普通使用非常常见。我自己会说玻璃水瓶.一种锅en verre或者一个锅de verre将是一个

“那为什么不用呢?玻璃水瓶?因为大多数翻译都是垃圾。企业使用机器翻译,或者在世界各地的翻译拍卖网站上寻找最低的出价。一分钱一分货,而生产消费电器等基本产品的企业不想花太多钱。

“此外,翻译可以通过奇怪的频道。I could easily imagine that there was a first poor-quality translation from Mandarin to English that produced something like ‘glass bowl.’ That may have been corrected later on by the North American distributor, while the original bad translation went to a translator (perhaps a machine) that simply translated the original bad English pretty much word for word.

“我不得不把一些用糟糕的英语写的手册翻译成法语,我完全不知道他们在说什么。当它是电子设备,它让我担心....

简而言之:对于产品描述来说,最好的选择是verseuse,而玻璃水瓶完全可以接受正因为如此,我敢打赌法语翻译是由一个非母语人士完成的,基于一个糟糕的原版英语翻译。”

这就解开了翻译之谜,也解释了为什么我们得到的一些设备的指令如此令人困惑。(翻译拍卖网站?呀! !)现在来看看词源。

“Carafe”一词最早于1786年作为法语借用词出现在英语中,但在意大利语中也有对应的词(caraffa)、西班牙语(garrafa)、葡萄牙(garrafa)和西西里(carrabba).

有学者认为牛津英语词典,也与波斯语(qarabah,一个大酒壶),以及阿拉伯语(gharafa,汲水或汲水,以及ghuruf,一个小杯子)。

如果你读过过去的小说,你可能会遇到一个更古老的单词“carboy”,意思是一个大瓶子,上面盖着保护性的篮子。这个词和carafe可能是远亲,因为“carboy”来自波斯语qarabah也可能与阿拉伯语有关qirba(一瓶大皮瓶)。

但是回到“carafe”。它先是在苏格兰进入英语,后来进入英格兰。从那以后,它就指用来装水的玻璃瓶——可以放在桌子上或床边,也可以用来装酒。

这个词与咖啡的联系始于20世纪初,当时牛津英语词典“carafe”一词后来的意思是“用来装饮料,尤其是咖啡的绝缘壶;(因此,也)这种壶是咖啡壶的一个组成部分。”

牛津英语词典将这个词的这个意思标注为起源于并且主要是北美的。牛津大学最早的引证来自1911年《纽约时报》上的一则广告:“真空水瓶,5美元。”

在尼克尔森·贝克的小说中可以找到一个更近期的引证一盒火柴(2003):“然后你冲洗过滤篮和水瓶。”

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

现实检查

问:越来越多的人使用“真的吗?””at the beginning or end of newspaper headlines (e.g., “Really? Squatter lives in Ann Curry’s townhome”). I suppose there’s nothing technically wrong with it, but it seems a slangy and childish construction. I hope this fad soon fades. Just what is “really,” really?

A:“really”这个词在新闻中经常出现,不仅是在头条新闻中,在广播新闻中也经常出现。

的作家周六夜现场例如,在偶尔的周末更新片段“真的吗?!”中恶搞了这种趋势。

你引用的标题例子(“真的吗?”擅自占用者住在安·库里的联排别墅”)来自橘子郡纪事报。

《加州日报》经常使用这个词,显然是对real estate(房地产)一词的一种戏谑(来自全球各地的房地产新闻和观点会让你说,‘真的吗?’”

《纽约时报》经常使用“真的吗?””with headlines on a column about health facts and fictions: “Really? The Claim: To Prevent Migraines, Drink More Water.”

但“真的”这个词出现在《纽约时报》其他很多头条上。搜索一下这份报纸的档案,就会发现过去12个月里有181条“真正”的头条新闻。这里有一些:

“授权?不是真的"…" Weiner不是话题。真的。”… “Who Really Won? It’s Not So Simple” … “Really, New York Has Had Snowier Winters” … “What’s Dumb, Really?” … “Really, Really Last-Minute Gifts” … “When a Tax Isn’t Really a Tax.”

副词“really”对你来说可能听起来很俚语或很幼稚,但它几百年来一直是标准英语。

牛津英语词典这个词于1425年左右进入英语,它的定义是这样的:“In reality;以真正的方式。事实上,实际上。”

在18世纪牛津英语词典说,这个词的意思在你引用的例子中体现出来:“疑问句,表示惊讶或怀疑。”

牛津英语词典这个用法的第一个例子来自塞缪尔·理查森的小说查尔斯爵士Grandison(1753-54):“‘贝尔维德尔伯爵。他对他更加热心了——”“真的吗?“是的,真的——比我想象的要好些。”’”

我们认为在上述标题中“really”的使用是随意或非正式的,而不是俚语或幼稚的。

但我们同意你的观点,标题作者最近一直在给“真的”一个真正的锻炼。他们真的应该休息一下。

看看我们的书关于英语

类别
词源 发音

嵌合体针孔

问:有一天我听到历史学家小路易斯·亨利·盖茨(Louis Henry Gates Jr.)对我的采访,我发誓他把“chimera”的第一个音节读得像“chicken”的开头。只有我这么想吗?我现在必须停下来,回到卡方计算上来。

答:“chimera”这个词以“k”开头,就像“character”、“chasm”和“Christian”。重音在第二个音节上:ki-MIR-uh。

这是唯一在标准字典中给出的发音,以及牛津英语词典

奇美拉,根据牛津英语词典是“希腊神话中传说中的喷火怪物,有狮头、山羊身体和蛇尾巴(或者根据其他人的说法,有狮子、山羊和蛇的头)”。

这个词在希腊语中的意思是“母山羊”,它来自希腊语的事实解释了它的发音。

在希腊文字中,这个词以X(字母chi),发音像“k”。在来自希腊语的英语单词中,“ch”字母组合的发音通常像“k”。

这就是为什么单词“Christ”和“Christmas”以“k”开头(希腊语)X).

在翻译希腊手稿时,中世纪的抄写员经常用“X”代替“Christ”,比如“Christmas”(“圣诞节”)和“Christian”(“Xian”)发布几年前。

“奇美拉”一词首次出现在英语中(拼作“chymere”)是在1382年的威克里夫《圣经》中。当时,它的意思是神话中的怪物。

后来,它被更宽泛地用来指任何怪诞的怪物或幽灵。

在16世纪牛津英语词典说" chimera "有了现代意义

“一个想象出来的不真实的生物,一个纯粹的疯狂的幻想;一个毫无根据的概念。”

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

月球的阴暗面

问:在平克·弗洛伊德之前很久,人们就把月球的“暗面”和“远面”搞混了。“黑暗面”是指没有阳光的一面,但很多人认为那是我们看不见的一面,也就是“远面”。在我看来,这种困惑始于20世纪,但我想知道你是否有这方面的信息。

A:就像你说的,月球的黑暗面就是在任何时候都背对着太阳的那一面。远端是背对地球的那一面。只有在满月的时候,黑暗的一面和远的一面才会是同一面。

然而,很多人把远的一面(我们看不见的一面)称为“黑暗面”,这是可以理解的。据英国《每日邮报》报道,自莎士比亚时代以来,形容词“黑暗的”就有隐藏在视野或知识之外的意思牛津英语词典

我们不知道月球混乱的确切开始时间,但对美国历史报纸数据库的搜索表明,它至少早在19世纪早期就存在了。

事实上,数据库中最早发表的关于“月球暗面”的参考文献,来自1810年10月1日,新泽西州伯灵顿市的《乡村访客》(the Rural Visitor)报纸,似乎就是一个混淆的例子:

“人们可能会发现,有些人拥有渊博的专业知识,非常正直,但却完全被忽视,就像他们拥有月球的黑暗面一样。”

然而,19世纪的大多数例子都来自关于日食和其他天文事件的文章,作者恰当地使用了“黑暗面”这个术语。

正如你所说,这种困惑在20世纪加剧了。例如,1915年7月15日的《堪萨斯城星报》,就有一个例子温妮的童子:店铺女孩威廉森(a.m. Williamson)的小说。

在威廉姆森夫妇的作品中,“月亮的黑暗面”被描述为“人们很少烦恼,也从未见过的一面”。

至于1973年平克·弗洛伊德的专辑,月亮的黑暗面它可能是最近一些混乱的原因。

但是从我们所阅读的内容来看,乐队将标题选择为Lunacy的黑暗面,而不是Luna。

看看我们的书关于英语

类别
词源

狄更斯的!

问:当Pat在WNYC上,一个来电者建议查尔斯狄更斯作为“狄更斯的东西!”实际上,这是莎士比亚。这是交换,来自温莎的风流娘儿们.“佩吉太太:我不知道我丈夫到底叫他什么名字。你的骑士叫什么名字,小子?罗宾:约翰·福斯塔夫爵士。”

嗯(就像福斯塔夫曾经说过的……我们认为),你知道!

好的,莎士比亚在查尔斯狄更斯看到一天之前使用了两个多个世纪以来的短语。但是吟游诗人不一定是第一个使用它的人。

那么,到底是谁对所有以“dickens”为特征的感叹词负责呢?

《美国英语传统词典》(第4版)说,受狄更斯这个名字的影响,“dickens”在这种意义上是“魔鬼”的委婉说法。

所以这个用法与查尔斯无关,但“狄更斯”这个姓氏可能与此有关。

牛津英语词典“狄更斯!””是感叹词表示惊讶、不耐烦、恼怒等的感叹词;通常与疑问句连用,如什么在哪里如何为什么等等。”

牛津英语词典给它贴上了一个俚语或口语的标签,意思是“见鬼,魔鬼”。它说,感叹词“显然是代替了‘devil’,因为它有相同的首音。”

但字典表示,没有证据支持“狄更斯”是由“恶魔”或“小恶魔”(deilkin)一词演化而来的说法。

牛津英语词典但注意到" Dickin "或" Dickon "是迪克,在已知最早的例子之前很久就被使用了,而且狄更斯由于姓氏可能已经存在。“

那么谁是第一个在书中使用“dickens”一词的人呢?

最早的引文牛津英语词典是来自托马斯·海伍德的剧本吗国王爱德华四世第1部分),在1599年出版的一篇文章中写道:“到底是什么爱情让你如此深情地对我喋喋不休。”

Heywood在莎士比亚之前到了吗?也许,也许不是。我们不确定。

快乐的妻子是在莎士比亚1616年去世之前的某个时候写的,但目前已知的最早的书面版本来自于1623年出版的《第一对开本》。

然而,一些学者认为这本书写于16世纪90年代末,所以“狄更斯”可能是莎士比亚的另一个“第一次”。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

突发新闻

问:为什么电视台把每一篇报道都贴上“突发新闻”的标签?对我来说,这意味着一些不寻常的事情,一些紧急的事情。其他的都是“新闻”。你不觉得吗?

答:我们不怎么看电视,所以我们只能相信你说的这些“突发新闻”了。

但是作为资深的报界人士,我们用“突发新闻”来指刚刚从报纸、电视或iPhone上发布的新闻。

换句话说,新闻很热,你必须阻止压力或闯入定期计划的编程,让你看看你的观众。

但是新闻在19世纪被打破的时候并不一定是热门的。

根据《纽约时报》的说法,“突发新闻”当时只是为了让一些事情为人所知牛津英语词典

这一用法最早的引证见于牛津英语词典是来自了莱茵河(1840),英国幽默作家托马斯·胡德说:“不过,现在我要告诉你一些消息。”

搜索一下美国历史报纸数据库,就会发现许多19世纪的例子,其中至少有一个确实符合你的标准。

在1836年2月7日出版的罗德岛共和国的一封信中,一位美国人写信告诉他的家人他将在墨西哥被处决。

牛津英语词典它没有“突发新闻”的词条,但有“新闻突发”的词条,我们怀疑你问的这个名词短语就是来源于这个词。

词典将newsbreak定义为“起源”。我们。有新闻价值的项目;规范。这是一则新闻快报。”

第一个牛津英语词典这个用法的引证来自1936年11月18日玛格丽特·米切尔的一封信乱世佳人“他们都指望我播报与我业务有关的新闻。”

让我们回到“突发新闻”这个表达,我们认为它应该用来介绍重要的新闻,尤其是正在制作的新闻,而不是用来提高乏味的新闻节目的收视率。

但正如我们所说,我们不怎么看电视。如果我们这么做了,我们希望会说话的头能给我们一个喘息的机会。

看看我们的书关于英语

类别
使用

钱101

问:你对美国经济学家的残忍2007发布关于“钱”。如果没有“货币”,特别是“接近货币”,我们该怎么办?这是M2的标准定义的一部分。除此之外,国际货币基金组织(IMF)还能怎么称呼成员国的“货币”?国际清算银行(Bank for International Settlements)还能怎么称呼央行的“货币”?换句话说,如果不是“货币”,我们该如何称呼这些不同种类的货币呢?

a .关于“钱”的条目(以及后来的条目2009)显然没有针对经济学家,尽管在我们与Lay人员沟通时,它们似乎在我们常常使用不必要的不​​良语言。

当然,“钱”是一个合法的词。正如我们在博客中提到的,它在标准字典中。

很明显,正如你所指出的,它有一些与外行人无关的技术应用。我们的观点是,在可能的地方应该使用普通的“钱”。

既然你提到了货币和M2,我们在这里为那些不是经济学家或金融新闻迷的读者定义几个术语:

m1。CILICULICS的现金加上可以轻松转换为现金的资产(支票账户,旅行支票等)。

附近的款项。高流动性资产(如储蓄账户和定期存单),可以很容易地兑换成货币,但不能直接用于购买商品。

M2:靠近Monies Plus M1。

作为我们博客的读者,你可以看到它对简明英语的强烈偏爱。

不过,我们知道,官僚们说的是一种不同的方言,一种他们有时无法避免使用的方言。

这不是我们其他人也要用它的理由。但谢谢你让我们保持警觉。

看看我们的书关于英语

类别
语法

Subjunctivitis

问:我被下面这句话难住了:“你会认为一个扭曲的满月是明亮的。”“was”这个词听起来更好,但是“were”看起来更好。哪个是正确的?

答:“曾经”是正确的:“你会认为是一个扭曲心智的满月喜气洋洋的光明的。”

“Would think”是动词“think”的简单条件句。助动词“would”不是表示最后从句中的动词应该用虚拟语气(用“were”代替“was”)。

在这种情况下,人们可能会倾向于使用虚拟语气,因为虚拟语气是假设的语气——推测和可能性。

但是你的句子不需要虚拟语气。我们在博客上写过好几次关于虚拟语气的文章,最近一次是在a发布去年2月。

正如我们在那些博客文章中所说的,虚拟语气现在主要用于三个目的:

(1)表达一个愿望:“我希望一个扭曲的满月是明亮的。”

(2)表达关于一个与事实相反的条件的“如果”声明:“如果翘曲满月亮起,我会嚎叫。”

(3)表示有人要求、要求、订购、建议等等:“一部狼人电影要求有一个扭曲心灵的满月。(这里使用虚拟语气“be”而不是陈述语气“is”。)

值得注意的是,正如我们在博客中所说的,虚拟语气在英语中的使用曾经比现在普遍得多。

一些古老的用法保留了下来,这些用法解释了“唯恐她”这样的短语忘记(而不是“忘记了”),“上帝。禁止(而不是“禁止”),“什么可能”(而不是“来”),“权力(而不是“are”),足够了它说(而不是“足够”),“Spring, we 'll meet again”(而不是“comes”)和“long”居住女王”(而不是“活着”)。

我们也注意到我们的博客虚拟语气在英式英语中正在失去地位,尽管(目前)它在标准美式英语中保持了自己的地位。

看看我们的书关于英语

类别
标点符号 使用

你够傻吗?

问:请解决印刷中消失的时间段,从广告医学博士CC沙巴西亚.通过删除点来节省什么?

许多缩略语最近在词典和出版物中失去了它们的点:回复,医学博士,美国,以及其他几十个。

这是一个风格或公约的问题,而这些事情多年来 - 通常在简单方向上。如有疑问,请检查您的字典(并确保最新)。

如果你写的是出版类文章,请遵循出版社的风格指南,决定是否使用特定的缩写。

例如,纽约时报通常在字母代表单独的单词时使用缩写点:F.C.C, i.b.m., N.R.A, j.c. Penney

但是《纽约时报》去掉了首字母缩略词(发音为单词的缩写)中的句号:北约(NATO)、艾滋病(AIDS)、NASA (NASA)。

另一方面,《卫报》在缩写中不使用点(或缩写之间的空格):BBC,美国,mph, eg等,凌晨4点,10号,PJ O’rourke, WH Smith

如您所见,在缩写中使用句号的约定因出版物、字典、样式手册的不同而不同。

当你不是为了出版而写作时,保持一致。如果你用圆点医学博士在一个地方,不要使用无无要的医学博士在另一个。

我们实际上还没有回答你的问题:丢掉这个点能拯救什么?

如果你很赶时间,就像现在很多人一样,每一个小点都很重要。

看看我们的书关于英语