类别
词源 语言学 发音 使用

没有NYOOZE就是好的NYOOZE

问:在你的发布关于广播发音,你认为很少北美人用NYOOZE来表示“新闻”。事实上,越来越多的人这样发音。我住在旧金山湾区,大多数和我同龄或更年轻的人(我30多岁)都说NYOOZE。说NOOZE的人往往年龄较大,或者来自美国东部。

答:在那篇博客文章中,我们可能说得有点匆忙。你是对的,一些美国人确实把“news”(新闻)的发音好像里面有个“y”:NYOOZE。但是这个数字并没有增加。

据研究这类事情的人说,在普通的英语使用者中,说NYOOZE的美国人占少数,而且他们的数量正在减少。

首先,这是字典上说的。

我们使用最多的两本标准词典,美国传统英语词典(第四版)《韦氏大学词典》(第11版),给出这两种发音作为标准英语而不作评论- nooze和NYOOZE。

牛津英语词典说英国人使用NYOOZE发音,而美国人使用两种发音。

英国和美国词典出版商麦克米伦表示,英国人说NYOOZE,美国人说NOOZE。

我们的直觉是,NYOOZE被认为是标准的美国发音才几十年。我们1956年的韦伯斯特新国际词典(未删节的第二版)只有一个发音:NOOZE。

为什么“新闻”有两种发音?

碰巧的是,“news”是英国人以及美国南部许多人使用的一小部分单词中的一部分,他们会发出可听见的“y”音(语言学家称之为“腭滑音”)。

其他的例子还有tune、duke、due、tuna、Tuesday、avenue和stew。在这个问题上做了一些有趣的研究。

“这些词的发音如调,杜克大学,新闻语言学家贝蒂·s·菲利普斯(Betty S. Phillips) 1981年在《美国语言》(American speech)杂志上写道。

菲利普斯写道,在英国北部和米德兰北部地区,“这些单词的发音通常不带滑音”(也就是说,它们听起来像TOON、DOOK和NOOZE)。她说,在那些北方地区,带滑音(即NYOOZE)的发音仅限于新英格兰的农村地区。

她写道:“只有在英国南部和中南部地区(South- midland), (YOO)发音仍被普遍使用,即使在那里,带滑音的旧发音也在逐渐被取代。”

在1994年的一篇更详细的后续文章中,菲利普斯利用有关南方人说话方式的新数据,证实了YOO发音在南方确实正在消失,尤其是在年轻的说话者中。

她写道:“我们确实在应对一个正在进行的良性变化。”“也就是说,年轻的扬声器在声音变化上比年长的扬声器走得更远。”

《美国演讲》的另一篇文章,由安·皮茨(Ann Pitts)在1986年撰写,也发现了她所谓的“南方滑翔变体”(如NYOOZE、DYOOK和TYOON)的下降。

但是皮茨注意到一些非常奇怪的事情。当南方人逐渐放弃“y”这个词时,北方广播公司却开始使用它。

“这个谜题的唯一答案,”她写道,“是老式的滑翔机变体获得了一种新的威望,人为地让它在广播登记册中存活下来。”

她认为,北方的播音员可能没有把“y”音理解为“南方的特征,而是一种适合于正式广播媒介的优雅变体”。

皮茨推测,某些单词中的“y”音之所以经久不衰,可能是因为“势利的价值观”、“与英国口音的联系”,或者是因为“在北方和南方都有教授优雅讲话的演讲老师”。

但在某些情况下,使用“y”滑音会导致不自然的语言。皮茨报道了一则轶事,讲的是一些毫无线索的演讲者在不知情的情况下,将“正午新闻”这个短语变成了一个模仿优雅的怪物:NYOON NYOOZE。

她还提到了其他一些奇怪的广播词——在“胶囊”、“消费者”、“合适”、“假定”、“超级”、“革命”等词中插入“y”音。

但是回到你最初的观点,如果说NYOOZE的美国人在增加,我们还没有看到任何证据。

除了发音,这里有一些可能对你来说是新闻。

我们曾经惊讶地注意到,我们最喜欢的维多利亚时代作家安东尼·特罗洛普(Anthony Trollope)用了一个复数动词with " news "(比如在" And now, here are the news "中)。

今天,复数名词“news”通常与单数动词连用。但事实上,“news”在19世纪一直与复数动词连用,在印度英语中仍然如此。

新闻这个词的意思是最近的信息,可以追溯到1417年牛津英语词典说。这里有三个牛津英语词典引用(注意动词的复数形式):

“查尔斯的惊人消息立刻传开了”(德莱顿,1685)。

“有来自巴勒莫的坏消息”(雪莱,1820)。

“没有任何新闻”(萨克雷,1846)。

但是,从1500年代中期,“新闻”也偶尔与单数动词一起使用,如本年1828年引用来自沃尔特斯科特爵士:“在该国有任何新闻吗?”

最终,单数用法变得越来越普遍,现在“news”经常和单数动词搭配使用。在其他事物中,它的意思是一个帐户,一个报告,一个广播,或一般的信息。

最后,如果你想知道“no news is good news”这句表达的历史,我们可以告诉你这并不新鲜。自16世纪以来,这个主题的变体就一直存在。

在1574年一本翻译自葡萄牙语的谚语集中,这句谚语的名字是“恶有恶报”。在国王詹姆斯六世1616年写的一封信中,他写道:“没有消息总比坏消息好。”

但也许我们真的欠了意大利人的表达。1647年,历史学家和政治作家詹姆斯·豪威尔有这个说:“我是我的思想所说的新生,快乐没有消息就是好消息。”

看看我们的书关于英语

类别
词源 发音

分裂的教学

问:在我以前的天主教学校,有个姐妹曾经因为把“分裂”(schism)念成skize -em而敲打我们的指关节(字面意思)。她坚持说是SIZ-em。这是50年代的事了,我现在还念SIZ-em。然而,没有人这样做。skizem从何而来?

A:有一次,一个老无线电员责备帕特发了the的音中国在“分裂”中,就好像它是k。这促使我们讨论“分裂”在似是而非的起源这本书是关于英国神话和误解的。

当“schism”在14世纪进入英语时,我们这样写,它的拼写是“scisme”,发音是SIZ- em。

这个词最早出现在1382年的威克里夫版《圣经》中,最初指教会的分裂。

" scisme "这个词的拼写来自古法语,但最终的来源是希斯玛,拉丁语和希腊语的意思是“分裂”或“分裂”。”(拉丁语中国还有希腊字母发音像k。

拉丁学者在16世纪就开始了,他们决定用h在“剪刀”的中间,反映了它的古典根源。

尽管有了新的拼写方式,但在接下来的几百年里,它的发音一直保持在SIZ- em,直到它开始惹恼了一位名叫约翰·沃克的18世纪的词典编纂者。

在他的影响力和广泛的受欢迎批判性发音词典(1791年),沃克写道,中国应读作k,所以“SKIZ- em”是唯一真实的类比发音。

他的观点在很多人看来似乎是合理的,因为中国被宣布为k两个拼写相似的古典单词,“school”和“scheme”。

在接下来的150年左右,Walker的新发音与讲语言的人更受欢迎,而不是写下词典和用法指南的人。

专家们(比如你教区学校的那位姐姐)坚持认为SKIZ- em是一个错误,直到20世纪60年代,这个发音开始在美国词典中站稳脚跟。

如今,skizem似乎是更受欢迎的选择。事实上,美国传统英语词典(第5版)在用法注释中说,这种发音“长期以来被认为是错误的,但现在在英式英语和美式英语中变得如此普遍,以至于它得到了接受,现在在标准美国用法中占主导地位。”

牛津字典网上把它列为唯一的发音。我们检查的其他五本标准词典将这两种发音都作为标准发音,但其中三本词典只使用skize -em作为在线发音。

一个例外,网上麦克米兰字典,两者都有发音。只有《韦氏大学词典》(11thed。)有Siz-Em作为其唯一的在线宣布。

《韦氏大词典》“还包括一个更遥远的第三个发音:shizem。天知道修女听到了会做什么!

看看我们的书关于英语

类别
词源

讨厌的业务

问:帮助我赢得赌注。我说Thomas Nast的政治动画片给了我们“讨厌的”这个词,但我的女朋友不同意。她在某个地方读到这是bunkum。请成为裁判。

我们希望你不要下太多赌注,因为你得还清。

纳斯特(1840-1902)是一名社论漫画家,他在《哈珀周刊》上的漫画帮助推翻了纽约市腐败的政治领袖威廉·m·特威德(William M. Tweed)。

纳斯特可能很讨厌。例如,在1871年的一幅漫画中,特威德老板是一只大腹便便的秃鹫,以纽约的尸体为食。

但是纳斯特并没有给我们“nasty”这个词,这个词从14世纪晚期就在英语中了。

一开始,它的意思是“肮脏的”或“肮脏的”(现在仍然如此),但在15世纪晚期,它又变成了“讨厌的”或“可鄙的”的意思。

到了19世纪初,也就是纳斯特诞生的前几年,这个词的含义已经扩大到包括“坏脾气”、“恶意”和“不友善”——纳斯特的卡通主题可能会用这些形容词来形容他。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

每件东西多少钱?

问:我在格林威治村的一个跳蚤市场看到这个标志:“盒子里的一切都是25美分。”盒子里的物品价值超过25美分,我认为如果我拿走了一切并离开了他,那么供应商会很高兴。他不应该说“每件事”?

A:我们查阅最多的两本标准词典美国传统英语词典(第四版)《韦氏大学词典》(第11版)-同意你的观点。

美国传统在此上下文中,将“一切”定义为“所有事物或一组事物的所有”《韦氏大词典》“将它定义为“所有与主题相关的东西”。

然而,我们认为大多数在跳蚤市场看到这个标志的人会明白,小贩真的指的是盒子里的每一件东西。

事实上,这就是你所理解的。你意识到如果你把所有东西都拿走了,把卖主留下25美分,他就会叫克鲁普克警官来。

虽然“everything”现在指的是整个玉米卷饼,但它过去的意思几乎和“everything”一样。即使是现在,“每一件事”和“每一件事”都有一种个人化的感觉。

首先,“everything”在语法上是单数代词,这就是为什么我们说“everything is”而不是“everything are”。但是当使用单数动词时,我们会认为everything的意思不止一件事。

为什么会这样?就像以前一样牛津英语词典有答案。

“一切”是由形容词“每一个”和名词“形成的化合物。和“每一个,”作为牛津英语词典解释说,是“用来表达分布的[即,一个接一个]的意义,是集体表达的全部”。

事实上,“each”和“every”曾经是紧密相连的。古英语中“each”的意思是(ælc),最早记录于9世纪,最初的意思是我们现在所联系的“每一个”。

" every "这个词是从一个古英语短语发展而来的,æfreælc.(“每一”)。

在这里,æfre根据此时加入部分化合物以加强意义。钱伯斯语源学词典和约翰·安德的单词起源词典

所以æfreælc.它的意思很像我们现代短语“every single”或“every which”。

渐渐地,直到14世纪末现代拼法“every”出现之前,这个词一直是缩略语。

“当每一个已经不能辨认出是每一个说,“牛津英语词典起初,这两个词经常被随意使用,但它们的功能逐渐分化。

今天,牛津大学告诉我们,“每一个将注意力主要导向整体,每一个主要是写给写它的人。”

看看我们的书关于英语

类别
词源 文法 使用

她的,我们的,他们的——还有我的?

答:我在布朗克斯区的青少年中听到一个用法,我在那里教书:“我有地雷。”演讲者不是指爆炸装置或找矿的地方。他们在代词“地雷”中加了一个“s”,与“她的”、“我们的”和“他们的”一致。这是地区性的、文化性的还是特定于市中心?

问:你认为“地雷”是“我的”的一个变体,与“她的”、“我们的”和“他们的”类似,这是对的

牛津英语词典他也这么认为,并认为“地雷”是一种地方主义。没有提到牛津英语词典不过,这是美国城市内部的用法。

牛津大学说“矿山”是主要的苏格兰人,我们检查了几个其他语言来源,说这是苏格兰方言的一个特征。

牛津英语词典第一次引用“mines”(拼写为“myns”)的书面用法来自于1661年苏格兰贵族约翰•德拉蒙德爵士的一封信:“向布朗特菲尔德下令解除他的合约,因为myns本周将在爱丁堡。”

在另一个例子中,一位苏格兰人引用了一位爱尔兰人使用“地雷”的话海上律师日志威廉·朗(William Lang, 1919):“‘没有信的人可能会遇到麻烦,’大个子爱尔兰人莫里亚蒂慷慨地说。”

显然苏格兰人还在用"地雷"这个词这是杰夫·托林顿的一个例子摆锤摆动!(1992),一部以格拉斯哥为背景的小说:

“如果真的有人类灵魂这样的实体,那么我的灵魂就会打包好它的星体袋,准备撞击我身体上紧锁的大门。”

牛津英语词典他还引用了格林纳达圣乔治的报纸《火炬之光》1977年的一句话,但我们不知道是谁在说话:“我知道你有枪,我有地雷。”

我们在学术文章中并没有发现很多关于“mines”作为美国地区用法的用法,但它显然是存在的。

它出现在嘻哈歌词中,也出现在博客帖子和讨论组中。

对《美国演讲》杂志的搜索也找到了一些线索。

1956年的一篇文章引用了罗德岛州普罗维登斯的一名男子的话说,“所有的地雷,伙计们,所有的地雷!”

1942年的一篇文章报道说,夏威夷的孩子比大陆的孩子更喜欢用“mine”(我的)这个词。

我们发现的比较好的一篇文章是关于一位老师处理“mine”等非标准用法的方法。

1996年,罗达·拜勒·约德(Rhoda Byler Yoder)在《英语杂志》(National Council of Teachers of English)上写道:

在比较所有格代词对(my/mine, our/ours, your/yours, her/hers, his/his, its/its, their/他们的)后,学生很容易注意到-年代当单独使用时,以所有其他物主代词结尾,并观察它们的用法矿山合乎逻辑。这一知识激发了他们对语言能力的自豪感,让他们对不合逻辑的SAE[标准美国英语]形式发笑,并增加了他们练习SAE形式的意愿。”

这里自然会出现一个问题:为什么其他所谓的名义代词(那些可以独立存在的代词,比如“他的”、“她的”、“我们的”、“你的”、“他们的”)都以“s”结尾,而“我的”却不是呢?

有人甚至可能会问,为什么他们都不结束,就像“我的”一样,有“n”的声音?好吧,事实证明,他们曾经有一些证据。

作为美国传统英语词典(第4版)指出:他,他,我们,你,theirn在英语方面有着悠久的历史。”

它们起源于中古英语时期(约1100-1500年)呀,你说的我的你的这可以追溯到古英语(约449-1100年)。”

事实上,美国传统继续说道,“这些- n表格可能比当前的标准更旧- s形式在中世纪中期出现,类推于他的

尽管过去的“n”结尾可能有历史支持,但它们现在被认为是地方主义。

“最有可能的是,苍鹭、ourn yourn,theirn起源于英格兰南部的中部地区美国传统“因为在该地区的许多地方仍能找到它们。”

在美国,词典补充道,“这些形式似乎越来越多地局限于相对孤立的地区的老年人,这表明这些特征终于不再使用了。”

和“地雷”?

在一些以南方为基础的方言中,特别是非裔美国人的方言中,他说:“不规则的标准英语名词性所有格形式已经通过添加- s我的,就像在那本书是我的。

这显然是你在布朗克斯的学生中听到的。

看看我们的书关于英语

类别
词源

一个有一线希望的神话

问:我在读一篇书评旗帜周刊上面说的“英镑”(如“英镑”)是“伊斯特林”的缩写,是指拜占庭帝国及其稳定的金币索里达币。这是真的吗?还是好得难以置信?

答:这太好了,不可能是真的;“sterling”不是来自“Easterling”,而“Easterling”不是指拜占庭。但事实也很好。下面是一个故事,可以追溯到中世纪历史。

直到最近,根据牛津英语词典在英国,“斯特林”被认为是“伊斯特林”的缩写,但拜占庭与之无关,这种信念现在已经和六便士一样消失了。

“sterling”一词进入英语是在盎格鲁-诺曼时代,当时它是英国银币的名字,最初是在诺曼征服后铸造的。

在其最早的亮相中,在11世纪末或12世纪初,这个词以法国方式拼写,“esterlin,”和盎格鲁 - 拉丁文版,sterlingus,记录于1180年。

现在的形式(最初拼写为“sterlynge”)首次出现于1297年。

这个词的起源还不确定,但是牛津英语词典表明它来源于古英语斯蒂奥拉(" star ")加上" -ling ",这是一个加在名词后的后缀,用来构成新的或有时是小的形式。

一些新的诺曼硬币上有一颗小星星斯蒂奥拉古英语中是“星”的意思吗,是一个古英语晚期的单词steorling(字面意思是“小星星”)可能意味着“有星星的硬币”。

牛津英语词典他称这是对该词词源“最合理”的解释。

一些早期的理论已经被抛弃,其中一个是古英语斯塔尔(“椋鸟”)是源头。

一些更古老的便士,在征服之前,确实带有四只鸟的图像,但这种解释不再被认真对待。

“伊斯特林”理论呢?

这一信念的产生是因为16世纪和17世纪的古董学家认为这种货币最初是由“东方货币制造者”——即德国和波罗的海货币制造者——铸造的。

这个解释,说牛津英语词典,也被抛在了一边。

至于拜占庭,我们没有找到可靠的来源说它曾被称为"伊斯特林"

(古典学者伊斯特林写过拜占庭时期的文章。托尔金(J. R. R. Tolkien)用这个词来形容虚构的中土世界东部的人。)

在现实世界中,诺曼银币受到高度尊重,在欧洲大陆和英国都被用作货币。

随着牛津英语词典他说,“欧洲大陆的例子经常出现在13美分,英国便士的卓越在国外为它带来了大量的货币。”

因此,在许多其他语言中都有表示“标准”硬币的词汇。

在13世纪的英国,“磅的球队”(后来只是“英镑”)最初是银笔的重量 - 或约240便士。

这就是英镑作为英国货币单位的来源。

在15世纪,人们开始使用形容词“sterling”来描述像标准便士一样纯的银。在后来的用法中,“纯银”指的是某种特殊质量的银。

在16世纪,“英镑”也被理解为与标准银币一样好的货币。更一般地说,它还意味着真正的英国货币(或英国货币,而不是外国货币)。

后来,“sterling”也被比喻地用来形容美好或纯洁的东西。

这里有一个早期的例子,出自历史学家和政治作家詹姆斯·豪厄尔(James Howell)1647年的一封信:“全世界都认为你的判断是正确的,你的判断把我引向这里。”

最后,这里有一个更富有诗意的例子,来自a.E.霍斯曼的一个少年(1896):“那时世界似乎没有那么糟糕,/我自己也是一个优秀的小伙子。”

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

快克会上瘾还是会上瘾?

问:恰当的词是“上瘾的”还是“上瘾的”?我在字典里只能找到“上瘾”这个词。

答:这两个形容词都还可以,不过“成瘾性”这个词在说英语的人以及编纂词典的词典编纂者中更古老、更流行。

美国传统英语词典(第四版)《韦氏大学词典》(第11版)有“上瘾”的条目,但没有“上瘾”的条目

确实包括“上瘾”的分词减去一个定义,在其动词“成瘾者”的条目中

然而,牛津英语词典有形容词词条“上瘾”和“上瘾”

一些谷歌曲表明,很多人都沉迷于:“上瘾”,5870万次点击,与“上瘾”,2270万。

形容词“上瘾,”根据公布的参考文献牛津英语词典第一次出现在19世纪末。

《牛津英语词典》称,在最初的医学意义上,它指的是“一种药物或其他精神活性物质:能够使人上瘾或依赖。”

第一条引文来自1891年出版的《医学禁酒杂志》,这是英国国家禁酒联盟在伦敦出版的刊物:“麻醉品-成瘾-鸦片-酒精-可卡因。”

在20世纪60年代早期,据牛津英语词典参考文献,“上瘾”的含义扩大到任何“被认为有能力产生一种类似上瘾的依赖”的东西。

这是1962年《电影季刊》上的一个例子:“批判性辩论似乎会上瘾,也会传染。”

至于“上瘾”,它首先出现在1932年出版的《科学新闻快报》(现在称为《科学新闻》)上:“例如,吗啡会使人严重上瘾。”

牛津英语词典说这和"上瘾"的意思一样

这两个单词都是在一个更古老的单词“addict”后面加上后缀而形成的,动词“addict”于16世纪首次出现在英语中。

“上瘾者”最初的意思是根据司法判决交出某人或某物。的牛津英语词典这个意思来自罗马法,现在已经成为历史了。

很快,这个词就被用来表示“把自己绑在某人、某党派或某项事业上”,以及“作为仆人、信徒或门徒献身”。

这个意义现在已经过时了,但这是Trollope的1857个小说的一个例子Barchester塔(我们最近重读过):

“他曾使自己沉溺于一个宗教团体,并因此得到了大多数投身于这一事业的人所得到的好处。”

大多数其他的感觉牛津英语词典动词“addict”的词条现在已经过时、罕见或过时了。

当然,今天这个动词通常表示对成瘾药物或其他强迫性事物如电子游戏、政治或薯条上瘾(或吸引某人)。

顺便说一下,名词“瘾君子”直到19世纪末才出现。这是第一个引用牛津英语词典,摘自1899年的《伊利诺斯医学杂志》:

“沉溺于刺激性食物的人、贪吃的人、茶和咖啡成瘾者,比一般习惯适度饮酒的人更容易产生堕落和醉酒的后代。”

呵!

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

要么做要么不做

问:我妻子和我开了一家奶酪店,我们在那里定制三明治。最近,人们来点三明治,然后说:“我来做火腿和奶酪吧。”我不关心我们的顾客除了吃三明治之外还会做些什么。我认为这样点菜是不礼貌的。我想知道你的想法。

答:我们也偶尔听到过这种用法,主要是在熟食店和其他外卖场所,不过偶尔也会在坐下来的餐厅。

这当然是随意的,但我们不会说这是无礼的。话说回来,我们不用整天听,不像你和你老婆!

动词“do”已经有一千多年的历史了,这种用法似乎是一个主题的变体。

从19世纪中期开始,人们就开始用do来表示消费(如do a couple of pints或do a burger)。

的三卷本著作格林俚语词典有1862年的例子吗牛津英语词典从1867年开始。

这是牛津英语词典他的第一篇引文来自詹姆斯·s·博拉塞的故事集晚上Fossikers他说:“我请他到普尔的棚子里来,和我一起干点活,喝点酒。”

这里有一个听起来更现代的例子,来自1987年的《星期日电讯报》:“午餐邀请可能会被宣传为,‘来吧,就这么办寿司’或‘我们得做点韩国菜。’”

“Do”也可以指习惯性地吃或喝某物,如“你还在,啊,喝咖啡吗?”(选自威廉·德弗瑞尔的小说Mindfield或“埃利斯不再喝酒了”(摘自《丹佛邮报》,1994年)。

我很惊讶你没有说你和你的妻子在你的店里“做”三明治,因为“做”这个词也已经有一段时间了。

在这种情况下牛津英语词典“do”的意思是“提供或提供商业上的(尤其是饭菜)”。牛津大学对这种口语用法给出了两个引用:

“(农民的)妻子被鼓励接待游客并‘喝茶’”(摘自《观察家报》,1966年),“码头除了早餐不做其他的食物”(摘自威廉·约翰·伯利的小说)杀死一只猫,1970)。

此外,自20世纪70年代以来,“一起吃午饭吧”的说法随处可见。

牛津英语词典这样描述“做午餐(也可以是晚餐,等等)”:“为特定的一顿饭见面,特别是为了谈生意。”

这是牛津大学他的第一次引证来自理查德·普莱斯的小说讨女人喜欢的男人(1978):“我要去吃午饭;你想一起吃午饭吗?”

这是后来的一个,来自尼尔森·德米尔的小说黄金海岸(1990):“这比用羊的部分和一屋子的羊做晚餐或复活节之类的东西要好paesanos”。

几个世纪以来,动词“do”已经有了许多与食物有关的意思,其中大多数是俚语或口语——也就是说,比正式英语更能代表普通口语。

你提到的那个与这里讨论的其他的略有不同。

在外卖店里,“I 'll do a ham and cheese”就是“I 'll order…”或者“I 'll have…”或者“I 'd like a ham and cheese sandwich.”的另一种说法。

对于“do”这样一个古老而又多才多艺的动词来说,这是很平常的事。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

我们创造了什么?

问:我的字典上说“造成的浩劫”是“造成的浩劫”的一个可以接受的变体。但它补充说,“造成的”是“工作”的过去时,而不是“花环”。在我看来,“造成的”变体被普遍使用的唯一原因是它听起来像“花环”的过去时。毕竟,没有人说“大破坏。”

A:事实上,有不少人说work havoc,尽管更多人喜欢说wreak havoc。

事实上,根据谷歌Timeline的搜索结果,这两个表达至少在19世纪末就已经出现了。

例如,1894年12月17日,众议院银行和货币委员会的一份报告就评论说,投机者“通过撤回黄金以便运输而对市场造成严重破坏”是多么容易。

1898年12月5日,《纽约时报》的一篇文章的标题是一场大火,摧毁了曼哈顿一家保险公司的办公室:“火焰肆虐家庭生活大楼。”

牛津英语词典这两个短语中的动词work和wreak意思基本相同:引起或影响某事,使某事发生。

发布的参考文献牛津英语词典暗示“工作”版本在早期可能更受欢迎。

该词典对每个表达都有5个引用,但“work”的例子比“wreak”的例子开始得早得多。

尽管这两种表达方式都有历史,但“wreak havoc”现在要流行得多,谷歌网站的点击量接近480万次,而“work havoc”的点击量略高于3.3万次。

至于过去时态,“wreaked havoc”的点击量超过100万次,而“wrought havoc”的点击量仅为19.8万次,“worked havoc”的点击量仅为1.2万次。

(牛津英语词典注意,许多人认为这里的“锻造”是“wreak”的过去式,而不是“工作”。)

“worked”是“work”最初的过去时和过去分词牛津英语词典他解释说,“worked”直到15世纪才建立起来,但现在是正常形式。

然而,“锻造的”仍在某些“意义上表示用手或工具塑造、塑造或装饰”,牛津大学说。

至于词源,“work”和“wreak”并没有直接联系,尽管它们都起源于古日耳曼语言。

顺便说一下,几年前我们有一篇关于“造成严重破坏"肆虐"的一部分。"

在早些时候的帖子中,我们还讨论了“残骸破坏”(一个常见的误用)以及困惑“机架”和“受欢迎”。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

就我们而言

问:“这一章是关于追溯过程轨迹的”这句话,你是怎么理解的?作者似乎是在“意图”的意义上使用了“is concerned”,但我查过的所有词典都没有这个意思。

A:这是我们第一次遇到这种情况,尽管有人写信抱怨把concerning用作形容词,意为“日益关注的”(如在“the high water levels are concerning”中)。

在一个发布几年前yabo亚博全站在博客上,我们说“concerning”通常不用作形容词,意为“令人担忧的”或“令人担忧的”。

但是“concerned”(作为形容词或动词)与“worried”或“alarming”的意思相同。

“concerned”还有另一个意思——“涉及”或“有兴趣”。

不管“concerned”是如何使用的——无论是表示焦虑的还是仅仅表示参与的——它都可以搭配介词使用,也可以不搭配介词使用。

以下是无介词示例:

“我们非常关心”……“有关各方都聚集在一起”……“有关运动策略的会议”。

下面是一些介词的例子:

“我们不担心此事”......“他关注会计,但没有预算”......“妈妈和爸爸都关心你”......“医生不关心肿块。”

但是“to”呢,你刚才问的那个句子中的介词?

当“concerned”的意思是麻烦时,后面通常跟“to”加上不定式。

例如:" The doctor wasn 't concerned to find a lump " . " I was concerned to hear you ' re ill " . " We were concerned to learn you ' re fired. "

然而,“to”+不定式结构在“concerned”仅仅与涉及有关时就不常见了——对做某事有责任或义务,把它作为自己的业务,或关心它。

牛津英语词典有很多不太常见的用法,但大多数都有几百年的历史。我们将给出一些例子,并将其含义插入括号中。

1652年:“王子们有义务保持警惕和谨慎”(出自马尔查蒙特·内德汉姆的译文)海洋的自治领或所有权).

1659:“那位先生将会关心(使它成为他的工作)在一个更合适的季节命名他们”(来自托马斯伯顿日记).

1735年:“我认为我有责任在这个问题上继续我的想法”(来自约翰·普莱斯的。在泰晤士河上建造石桥的一些考虑).

1876年:“我不关心(不关心)讲述在那个绿色餐厅吃的食物”(摘自乔治·艾略特的小说)丹尼尔·德隆达).

在现代英语中,我们很少看到这种用法。这其中有一个很好的原因——它有时很模糊。

带着句子“医生不担心找到一个肿块。”

我们大多数人会把这理解为医生并不担心。但17世纪的一种解释可能意味着医生不把检查肿块作为自己的工作。

如你所举的例子所示,如果没有担心,现代作家会避免使用“关注”加“加”到“加不定式”。

我们用“with”作为介词改写了这个句子:“the chapter is concerned with tracing the trajectory of the process.”

看看我们的书关于英语

类别
英语语言 文法 语言学 使用

“刻板印象”一种语言是种族主义吗?

问:一些朋友称我为种族主义者,因为我说:“希伯来语看起来像一条横线,上面有弯弯曲曲的文字。”当我说:“英语是疯狂的,因为它的规则很奇怪,有时还很武断。”我对“刻板印象”这些语言不敏感吗?不要害怕告诉我我错了。

答:不,我们不认为这对你来说是不敏感的,以这种方式描述希伯来语和英语。它可能是错误的头发,但不敏感!你在描述语言,而不是人。

你对希伯来语的描述(我们假设你指的是脚本)几乎适用于任何不熟悉的语言:阿拉伯语、斯瓦希里语、越南语,甚至英语,尽管有些语言可以垂直书写。

至于你对英语的评论,我们不认为这是糟糕的形式,但我们不同意你所说的英语的规则是“奇怪的,有时武断的”。

事实上,英语的规则是相当明智的,而且当需要一点灵活性时,它是有弹性的。

如果一条“规则”没有意义,或者让你穿上了紧身衣,那它可能根本就不是一条规则。

例如,禁止“分裂”不定式就是一个伪规则的完美例子。

另外两个虚假的禁忌:句子以连词开头,句子以介词结尾。

如果这个博客的任何读者不同意我们的这yabo亚博全站些“规则”,花点时间看看语法的神话在Grammaryabo88提现phobia.com页面。

看看我们的书关于英语

类别
词源

戴着帽子

问:“bowler”(帽子)的法语单词是这也意味着它在法国的作用。我猜说英语的人也把帽子叫做“bowler”,因为它看起来像一个倒置的碗。

A:法国人并不是唯一一个以圆形物体命名帽子的国家。在荷兰,它是Bolhoed.(圆顶帽),西班牙语hongo村(蘑菇),德语甜瓜,在意大利语中孟买(小炸弹——想象一下卡通炸弹)。

因此,英语单词来源于“碗”(bowl),这似乎是合乎逻辑的,而且许多人都做出了这样的假设,但这里还有另一种逻辑在起作用。

这种圆顶礼帽是为后来的莱斯特伯爵威廉·科克二世(William Coke II)在1850年发明的。当时,科克二世想要一顶结实的圆形帽冠,以保护骑在马背上的猎场看守人免受树枝的伤害。

他的帽子供应商,伦敦圣詹姆斯街6号的詹姆斯和乔治·洛克(James and George Lock)设计了这顶帽子,并让他们的主要供应商,萨瑟克的托马斯和威廉·鲍勒(Thomas and William Bowler)生产。

这顶帽子的名字来源于里面的Bowler标签,而不是它碗状的形状。

投球手也被称为“德比”,特别是在美国,显然是因为它与骑马和比赛或“德比”有关。

(顺便说一句,美国人说杜尔比,英国人说达尔比。)

最初的德比赛马会于1780年在萨里郡的埃普索姆唐斯举行,以第12任德比伯爵爱德华·斯坦利的名字命名。

他与查尔斯·班伯里爵士掷硬币获胜,赢得了比赛的起名权,但当他的马狄俄米德获胜时,查尔斯爵士笑到了最后。

关于投球手,我们已经写了更多的细节似是而非的起源这本书是关于英国神话和误解的。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

乔普林的龙卷风是超现实的吗?

问:我对“超现实”成为灾难的形容词感到失望。例如:“乔普林的龙卷风是超现实的。”啊!我无法忍受失去这个曾经美丽而微妙的词来形容荣格和达利梦幻般的世界。

答:你说得对,“超现实主义”一词在上个月得到了真正的锻炼,因为人们努力用词来描述密苏里州乔普林市的死亡和破坏。

是的,这个词可能被过度使用了(我们在谷歌上搜索“超现实主义”和“乔普林”时获得了超过120万的点击量),但我们不认为它一定被误用了。

“超现实主义”这个形容词在几十年前就脱离了它的艺术和精神分析的根源。长期以来,它一直是报纸标题作者的最爱,他们希望找到一种方式来描述一些奇怪的、不真实的、不协调的东西。

例如,《纽约时报》(New York Times) 1970年的一个标题用它来描述副总统斯皮罗·阿格纽(Spiro Agnew)支持共和党国会候选人的努力:“对阿格纽来说,是一场超现实主义的竞选。”

1972年,《洛杉矶时报》(Los Angeles Times)的一个标题用这个词来描述时尚奖项的颁发:“科蒂典礼(Coty Ceremony)的超现实戏剧表演”。

1982年《蒙特利尔公报》(Montreal Gazette)用这个词来形容对利比亚领导人的一次采访:“卡扎菲进行了一次‘超现实主义’的采访。”

更符合让你心烦的用法的是,这是一条来自圣荷西水星的关于1985年墨西哥地震的标题:“目击者描述了超现实的、壮观的景象。”

我们玩得很开心博客条目几年前,一位读者抱怨“surreal(超现实的)”一词被用在了“surreal(超现实的)”一词上。

两个单词都是20世纪30年代的前视镜,名词“超现实主义”(1917)和形容词“超现实主义”(1918),由法国画家Guillaume Apollinaire(最初为surrealismesurrealiste).

这个法语单词立即被英语吸收,“超现实主义”成了一个名词(意思是超现实主义的附着物)和一个形容词。

超现实主义是指在艺术、文学、电影、戏剧等作品中,通过不合理的方式将现实主义的画面并置,试图表达潜意识世界的艺术作品。

正如诗人André Breton在他的超现实主义宣言(1924),其目的是将“梦想和现实这两种看似矛盾的状态,转变为一种绝对的现实,可以说是一种超现实。”

如今,正如你所观察到的,“超现实主义”及其伙伴在艺术、文学、电影等领域内外都得到了应用。

在日常语言中,“超现实主义”和“超现实主义”都可以简单地表示梦幻、不真实、奇怪等等。但在我们看来,它们有点被过度使用了。

看看我们的书关于英语

类别
词源 文法 使用

倡导英语

问:你“主张”什么吗?还是你“主张”某件事?

答:如果你支持一项事业,你就“拥护”它;你不会“拥护”它(“他提倡全民免费医疗”)。

美国英语传统词典(第4版)表示,动词的意思是“为某事发言、恳求或争辩”。

所以介词意义(“in favor of”)是动词的一部分,没有必要附加介词或介词短语。

然而,“advocate”也是一个名词,意思是支持者或捍卫者(“他是全民免费医疗的倡导者”)。

虽然动词后面不应该跟介词(比如“for”)或介词短语(比如“in favor of”),但名词就是另一回事了。

它可以独自站立(“她是一个倡导者”),它可以随后是介词短语(“她是自由学校午餐的倡导者”......“他是对弱势群体的倡导者”)。

也许最后的用法(“主张”某事)导致人们把“主张”用作动词短语。

但是使用“advocate”作为动词短语的一部分(如“我们提倡更便宜的处方药”)并不被认为是标准用法。

韦氏英语用法词典说,“提倡这个动词几乎完全用作及物动词,通常不加介词。(及物动词需要有直接宾语才有意义。)

据英国《卫报》报道,名词“advocate”(发音为AD-vuh-kut)于14世纪首次出现在英语中牛津英语词典

它来自古法语律师,而这个词又来源于拉丁语advocatus. 拉丁语的意思是“一个人被传唤或‘传唤’给另一个人,特别是一个人被传唤到法庭上帮助自己的事业”,该词的意思是“一个人被传唤或‘传唤’给另一个人”牛津英语词典解释说。

在14世纪的英格兰,名词“advocate”既有法律上的含义(在法庭上辩护的人),也有比喻意义或一般意义上的含义:“为他人辩护、调解、说话或代表他人的人;辩护律师、调解人、辩护人。”

现代意义上的动词(读作AD-vuh-kate)出现得要晚得多,是在18世纪中期牛津英语词典说。本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin)就不喜欢这样。

1789年,在给诺亚·韦伯斯特的一封信中,富兰克林抱怨了几个新词,包括把“advocate”用作动词。

富兰克林说:“如果你恰好同意我对这些创新的看法,你就应该用你的权威来谴责它们。”

韦伯斯特显然有不同的看法。在一个《美国英语词典》(1828),他把这个动词描述为及物动词,意思是“请求支持;在法庭上通过辩论进行辩护;支持或证明。”

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

“实例”

问:我读了你的帖子关于"事件"和"事件"这让我很好奇"实例"之间是否有联系?这三个词似乎有很多共同点。

答:就像“incident”和“incidence”一样,“instance”一词是从法语借来的,最终来自拉丁语。但是“instance”这个词来自另一个拉丁语词根。这是故事。

当“instance”在14世纪首次出现在英语中时,它指的是为了让某人做某事而施加的紧急压力。

这是可以理解的,因为法国实例据《圣经》记载,这句话的意思除了别的以外,还包括渴望、焦虑和恳求牛津英语词典

牛津英语词典第一次引用这个词的意思(大约在1340年)来自宗教作家理查德·罗尔的一篇中古英语论文:“在他人的祈祷和实例中。(“The”和“other”中的“th”用一个叫做“thorn”的北欧文字来表示。)

虽然这个词的紧急含义现在被认为是过时的,但我们确实有一个类似的含义:煽动、敦促或请求。例句:应我的客户的要求,我给你写信。

多年来,“instance”有了很多其他的含义:发生的事,用来表明观点的事实,现在的时间,等等。

“实例”一词最终来源于拉丁语instantia(存在或紧急),而incident(事件)和incidence(事件)来自拉丁语incidere(fall into, fall upon, happen)。

看看我们的书关于英语

类别
词源 语言学 使用

前缀“re-”有不好的一面吗?

问:为什么那么多否定词都以“re-”开头?例如:" redensible ", " reprove ", "责备" ?

A:“re”这个前缀的核心是不是隐藏着某种邪恶的东西?不,不是真的。每个词的意思不一定相同。

在拉丁语中,“re-”最初的意思是“后退”或“向后”牛津英语字典。

但是在英语中,这个牛津英语词典他补充说,“在大量出现这种情况的词汇中,它显示出不同程度的含义。”

这些是不同的感觉,你会注意到有些重叠。

从到达的点返回,或返回或朝向起始点。这个意思可以在“责备”中看到,在盎格鲁诺曼语中,它的意思是“回忆(某人不喜欢的事情)”牛津英语词典说。

这个意思还出现在“反映”、“减少”、“后退”、“复发”、“提及”、“恢复”、“不情愿”、“避难”、“撤回”、“撤销”、“召回”、“共鸣”、“排斥”、“撤回”、“撤销”、“移除”、“尊重”(字面意思是向后看)、“赦免”(送回)和“收回”。

(2)回到原来的位置。这个意义上面存在于“恢复”,“接收”,“兑换”和“恢复”中。

(3)再次或再次。这个意思反映在“再造”、“革新”、“改革”、“再生”、“收回”以及许多与重复有关的单词中(比如“重复”、“重新安排”、“重新点燃”等等)。

(4)前一个动作的撤销(很像否定前缀un-)。因此,我们就有了“辞职”、“揭露”、“责备”和“reprobate”(后两个词都源自拉丁语)这样的词reprobare拒绝或不赞成)。

(5) 回到一个地方。从这个意义上说牛津英语词典说,可以在像“谴责”(和“谴责”)、“保留”、“降级”、“克制”、“保留”、“保留”、“驻留”、“放弃”,甚至“休息”(来自拉丁语)这样的词中看到重播).

随着牛津英语词典他指出,“re-”的含义并不总是明确定义的,在许多情况下,新的含义出现了,掩盖了原来的含义。

这是意料之中的事,因为带“re-”前缀的单词早在21世纪初就已经出现在英语中了。而单词在800年后可能会发生很多变化。

最早以“re-”为前缀的单词包括“隐士”(形容词)、“缓解”、“退缩”、“记录”(动词)、“遗物”、“解脱”、“宗教”和“宗教”。

看看我们的书关于英语

类别
英语语言

今天在WNYC上听到Pat Live

她会在伦纳德Lopate显示在东部时间下午1:20左右讨论英语并回答来电者的问题。如果你错过了一个节目,你可以在Pat 's上收听WNYC页面。

看看我们的书关于英语

类别
英语语言

明天请听帕特在WNYC的现场直播

她会在伦纳德Lopate显示在东部时间下午1:20左右讨论英语并回答来电者的问题。如果你错过了一个节目,你可以在Pat 's上收听WNYC页面。

看看我们的书关于英语

类别
文法 使用

当主语是宾语时

问:帕特在她的语法书中写道我有祸了除了最正式的写作外,在所有写作中都可以说“that 's him”和“that 's her”。我不知道这怎么可能。代词是主格。这意味着它们应该是“that 's he”和“that 's she”。

A:你提出了一个在过去250年里一直在英语语法学家中争论不休的问题。

问题:在动词be之后,应该用主语还是宾语代词?

换句话说,我们必须总是说“就是他”吗?还是说"就是他"也一样好?

现代语法和作家在使用中的思考是一个主题代词(“这是他”,“这是我”等)在正式英语中是合适的。

但是这些语言作者说,物体在非正式英语中是可以的(“That 's him”,“This is me”)。

韦氏英语用法词典在“it 's me”一词中有一个很好的讨论。

关于动词后的主格和宾格的古老争论是我们语言遗产中值得纪念的一部分。”M-W说。

争论始于1760年代,由罗伯特·洛斯(提名)领导的两家伟大的战俘营与约瑟夫祭司(客观)。

18世纪争论的残余仍然存在。但今天,“基础已经发生了变化”M-W所说的。

现在,这两个阵营之间的区别不再是正确与错误、标准与非标准,而是“正式与口语风格”

"所以我们不再做对与错的选择"M-W他解释说:“我们现在正在选择一种风格;这是一个比旧的更接近实际使用的选择。”

值得一提的是,这个“提名后”rule是拉丁语语法的一种惯例,甚至不是所有拉丁语语言都遵守这种惯例(见证)这是我).

为什么要指望英语遵守拉丁语法的惯例?毕竟,英语不是拉丁语,而是日耳曼语。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

“sooner”如何演变成“rather”的意思

问:前几天我用了“早”这个词,意思是“宁愿”,这突然让我感到奇怪。这个词的意思是否与“早而不是晚”这个短语有某种联系?如果你对这个用法的起源有所了解,我将不胜感激。

A:你会问,我们为什么要在“伊丽莎白宁愿当老处女也不愿嫁给柯林斯先生”这样的句子中使用“sooner”这个词呢?

让我们从副词“soon”开始,它在公元825年左右进入英语,其主要意思和现在一样:in a short time, before long, quickly。

这个词,拼写舒鼾在古英语中,与古撒克逊语、古弗里斯语、古高等德语和其他日耳曼语中的类似单词有关牛津英语词典

比较级“sooner”出现于13世纪早期,意为“在更短的时间内;更迅速;用更少的延迟;在更早的时间或日期。”

大约在同一时间牛津英语词典他说,“sooner”(主要在短语“sooner than”中)具有“更容易或更容易”的意思。

最终,在15世纪中期,这个意思给了我们一个让你觉得奇怪的说法:“更容易作为一个选择;最好,而。”

这是菲尔丁小说中的一个例子汤姆·琼斯(1749):“我宁愿把她换到烟草种植园。”

这是特罗洛普小说中的一个你能原谅她吗?(1864年):“我宁愿是你而不是我;我只能说这么多。”

我们看不出“早”的意思和“早而不是晚”的时间表达之间有任何联系,显然,“早而不是晚”出现的时间要晚得多。

在最近的谷歌搜索中,这个表达最早的例子来自1869年4月2日的苏格兰报纸《格拉斯哥先驱报》:

“一个只需要取悦自己的人迟早会发现,也许迟早会发现,他遇到了一个非常严厉的主人。”

“迟早”这个表达(意思是在某个时候或其他时候)要古老得多,根据《圣经》中发表的参考文献,可以追溯到16世纪牛津英语词典

最早的引证来自1577年一本关于农业的拉丁文书的翻译:“石头、棍子和诸如此类的包袱……迟早都要扔掉。”

看看我们的书关于英语

类别
词源 发音 使用

概率论

问:我一直在忙着为一个古老的、经常使用的词“probably”写一首安魂曲。几乎每个人都把它的三个音节减为两个“proly”或“probably”,包括我的孙子们,他们中的大多数人在一流的大学里为自己花了大笔的钱。撕开,“可能”。

答:你不是第一个担心“可能”命运的人。只要在你的搜索引擎中输入“prolly”和“probably”,然后退后!

然而,“可能”这个词的消亡太过夸张了,所以现在还不能排除它。

当他们写的时候,大多数人给“probably”一个完整的音节和字母的补语。然而,在讲话中,它有时会被曲解,听起来像“probably”或“proly”。

但很有可能,它的完整拼写仍将是标准拼写。在谷歌上快速搜索各种拼写就会发现“probably”绝对是冠军,而且仍然是冠军。

你可能会怀疑,副词“probably”是由形容词“probable”构成的。据英国《每日邮报》报道,第一次有文字记录是在15世纪中期牛津英语词典

在1600年,“probably”第一次被用作句子副词——也就是说,用来修饰整个陈述而不是单个动词——这就是它现在通常的用法。

牛津英语词典确实有一个关于“proly”的词条,它表示副词“probably”的“口语发音”。“口语”牛津英语词典意思是在普通口语中比在正式英语中更常见。

当然,作家们时不时地用“prolly”来引用那些用这种方式发音的人,无论是虚构的还是真实的。

牛津英语词典“prolly”一词最早被引用自赫伯特·乔治·威尔斯的小说克里斯蒂娜艾伯塔的父亲(1925):“我希望我们能坐在我的小木屋上。”这意味着什么,我们不能告诉你。

现在来看看一个更容易理解的引证,“prolly”代表方言发音。

这是英国犯罪小说家肯尼斯·贾尔斯的推理小说,死亡破瓶(1969):“我不知道发生了什么。老鼠我想。”

我们的建议是:不要担心“可能”。它很可能会继续存在下去。

看看我们的书关于英语

类别
词源 文法 使用

我们不知道

问:在你的发布关于为什么“you not know”不符合语法,你说“not”总是跟在否定陈述句的动词后面。我倒不在乎,但总是这样吗?

A:你的眼力真好!我们应该说的一般跟在动词后面,我们把帖子改成了这样。

当“not”用来否定一个动词时,它通常放在后面,但在以下情况下它可以放在前面:

(1)不定式短语(“我叫孩子们不要喊叫,不要扔食物,不要互相打”);

(2)动名词短语(“没毕业是个大错误”);

(3)分词短语(“不知道自己的力量,他折断了斧头”……“她的手很可爱,没有被园艺破坏”)。

除了修饰动词外,“not”还可以修饰其他元素——一个词、一个短语、一个从句或整个句子——它可以放在这些元素之前。

我们将提供一些例子:

“你可以吃甜点,但得先吃完你的豌豆”“他一次也没有提出付钱”“不是每个人都喜欢他”“伊丽莎白拒绝了柯林斯先生,不是不友好”。

我们都知道,“不”可以引入一个句子片段或一个动词可以理解的句子:“不坏!”…“不是我!”…“现在不好,谢谢”…“不关你的事!”

最后,就像你说的,“not”被用在介绍性短语的开头,比如“not that”、“not but that”、“not but what”等等。这些短语可以追溯到14世纪晚期牛津英语词典

这是一个熟悉的例子,来自莎士比亚尤利乌斯•凯撒(写于16世纪晚期或17世纪早期):“不是我不喜欢恺撒,而是我更喜欢罗马。”

这个例子来自奥利弗·戈德史密斯的小说维克菲尔德的牧师(1766):“不是说我们有时会有摩擦。”

并不是说这涵盖了所有可能的意外情况,但我们认为我们已经击中了重点。同时,感谢你让我们保持警觉,但不是说我们需要它

事实上,我们确实需要它!感谢您的评论。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

为毕业生干杯!

问:我们经常听到有人举起一杯香槟说,“为新婚夫妇干杯”或“为毕业生干杯”或“为胜利干杯”。但是“这里”到底是什么意思呢?

答:据英国《每日邮报》报道,至少从16世纪晚期开始,“Here’s to”就成为一种表示敬酒的常用方式牛津大学英语词典

这是“祝你健康”的缩写牛津英语词典是一种“为一个人的幸福或繁荣而表达的问候或愿望”。换句话说,是干杯。

该词典称,“here’s”这一公式在“here’s looking at you”、“here’s luck”、“here’s hope”和“here’s how”等其他喝酒用语中也能得到呼应。

该词典第一次引用“here’s to”一词正是出自莎士比亚的作品罗密欧与朱丽叶(1597):为我的爱人干杯!

Jonathan Swift在他身上使用它一整套优雅而巧妙的谈话(1653):“来,女士;这是我们朋友的健康,并挂在剩下的家中。“

从那以后,爱交际的人就会互相敬酒,说“Here’s to…”。

看看我们的书关于英语

类别
文法 使用

“safer”比“safe”更安全吗?

问:我的字典对“安全”的定义是指没有风险或危险,但它包括比较级的“更安全”和最高级的“最安全”。如果一个人是安全的,却没有风险或危险,那他如何变得更安全呢?

答:你说得对,从这个意义上说,“安全”意味着没有伤害、风险或危险。当然,如果一个人真的安全,那么他就不会更安全。

但“更安全”并不意味着比“安全”更安全。而“最安全”并不一定是安全的。

“更安全”只是意味着更安全,而“最安全”是最安全的。

一个人可能比别人更安全,但仍然处于危险之中。三个人中最安全的可能是在狮子洞里,而不是在它的嘴里。

例如,龙卷风发生时,呆在房子里的人比坐在汽车里的人更安全。在地下室避难的人是最安全的。但没有一个是真正安全的!

同样,"安全性行为"一词是指采取保障措施以减少感染或传播疾病的机会的性行为。

但有些人更喜欢“更安全的性别”一词,强调风险减少但没有被淘汰。在这种情况下,“更安全”表明性活动比“安全”更安全。

据英国《金融时报》报道,13世纪末,形容词“safe”(最初拼作“sauf”)进入英语牛津大学英语词典,意思是不受伤害或损害。

英语从法语中借用了这个词,但它的词根是拉丁语salvus(未加注或整个)。

根据《牛津英语词典》的引文,形容词“safe”在14世纪晚期有了你想要表达的意思(没有危险)牛津英语词典

这是莎士比亚16世纪晚期的一个例子驯悍记"而你在家里温暖,安然无恙"

看看我们的书关于英语

类别
标点符号 使用

办公室内部备忘录?

问:我最近遇到一个人,他使用“办公室内部邮件”而不是“办公室内部邮件”。当我质疑她的用法时,她告诉我,许多大学用“inner”而不是“inter”,这两个词都可以接受。你能不能说点什么?

答:在谷歌上搜索一下就会发现,“办公室内部邮件”、“办公室内部约会”、“办公室内部恋情”等网络上的事情并不少见。但是谷歌有用地(在这些情况下正确地)暗示:“你的意思是:局间的’。”

我们经过粗略的搜索,确实在学术网站上发现了不少这种滥用的例子。我们不会提及这些问题让学院和大学感到尴尬,但他们可能会考虑就这个问题发送一份办公室内部备忘录。

“Inter”和“inner”是不同的意思。“Inter”是指在或在之间。但是“inner”(或“intra”,这是更常见的前缀)的意思却完全相反:内部的。

这就是为什么“州际”贸易指的是州与州之间或跨州的贸易,而“州内”(不是“州内”)贸易仅限于一个州。

在公司或学术环境中,“办公室间”备忘录是指办公室之间的备忘录。“办公室内”备忘录是指在同一办公室内发送的备忘录。

“inner-office”备忘录可以指在同一个办公室内发送的备忘录,但是“intra”通常在这样的复合词中用来指内部。

此外,名词短语“内部办公室”有一个特殊的意思——主要的或主要的办公室,或位于另一个内部的办公室。

所以“内部办公室”备忘录(如果使用了这样的短语)可能是指从老板的内部办公室发出的备忘录。

还有一个词,关于连字符。大多数由“inter”和“intra”构成的形容词都没有连字符(“校际的”、“静脉的”)。

用inner组成的形容词有时连字符(inner-city, inner-directed),有时不连字符(innerspring, inner- most)。

有疑问的时候,查一下字典。

看看我们的书关于英语

类别
发音 使用

广播谈话:自然与清晰

问:大多数人都不发“Raymond James”里面“d”的音。然而,WNYC电台的播音员确保每个字母都能正确发音。结果听起来很尴尬,好像两个名字之间有个小差错。这个有正确的发音吗?

答:通常情况下,人们不会把一个名字末尾的“d”和下一个名字开头的“j”分开发音。就像你说的,这就需要把名字分开,这样就会产生可以听见的碰撞。

在听起来很自然的语言中,这两个字母会被略去,听起来就像“fudge”中的“dg”。所以名字听起来就像"雷蒙德·詹姆斯"

类似地,在说“broad jump”这样的短语时,人们通常会省略“d”和“j”(如在brawl -djump中)。要清晰地读出每一个字母,就需要把单词分开,中间要有空格。

当我们正常说话时,我们并不总是在单词之间插入空格,就像我们在写作时做的那样。即使当我们说得很慢的时候,短语也是相互联系的。

一些毗连的辅音只是不想被分开发音。(音标学家会给你一个更好的解释,这与舌头的位置等有关。)

那位电台播音员的发音没有错,只是有点勉强或不自然。这不是正确与否的问题。播音员并不总是使用我们大多数人认为自然的语言。(有多少美国人真的把“新闻”说成“NYOOZE”?)

在这种情况下,为了清晰而牺牲了自然,这可能不是一件坏事。毫无疑问,这样做的目的是让这个名字尽可能地清楚。在这一点上,播音员确实成功了。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

我们的邮政工作成功了吗?

问:我有一个关于你的问题发布比尔·默里用了" you 're toast "这个短语捉鬼敢死队(我最喜欢的电影之一)。我不是要质疑你的消息来源,但我想知道牛津英语词典是在监视美国俚语我敢肯定,早在1984年的电影上映之前,我就听到过这句话。

答:我们在帖子中说,像“you 're toast(你完蛋了)”这样的短语是由Bill Murray说的,但他在电影中实际上说的是“好吧,这姑娘完蛋了。”

不要紧。你说得很对。从现有的证据来看,我们要感谢默里的使用。但随着几乎所有东西的数字化,早期的例子最终可能会浮出水面。

现在牛津大学英语词典在网上,并不断更新,我们相信它会在这个案子上。

词典编纂者在牛津英语词典确实要注意美国俚语,尽管在早期,俚语一般没有受到词典现在所给予的关注或尊重。

当然,并不是所有的俚语都能成为流行语牛津英语词典只有那些词典编纂者认为可能会持续存在的词。

俚语词典则是另一回事。编纂词典的编纂者非常仔细地观察街头语言,他们甚至记录下了一些微不足道的词汇。持久性不是问题。

我们检查了那三册巨著青菜俚语词典》(最近才出版)下面是我们的发现。

形容词“toast”,意思是“面临严重的问题;特别是在phr。你烤面包的剧本捉鬼敢死队丹·艾克罗伊德(Dan Aykroyd)和哈罗德·拉米斯(Harold Ramis)著。

我们知道这是不真实的。正如我们在帖子中所说,这句话不在艾克罗伊德和拉米斯所写的剧本中。青菜应该归功于比尔·默里在拍摄期间的即兴发挥(哪个牛津英语词典做)。

青菜由康妮·阿贝尔编辑的《校园俚语》杂志报道说,这个短语在1986年——即电影上映两年后——出现在大学校园。

我们在谷歌和NewsBank档案中进行了几次搜索,但我们发现最早的you 're toast用于这种意义的例子是在1987年。

一个评论。青菜充满了“吐司”的其他不同的俚语用法。

例如,在1984年,校园俚语报道说,短语“坏得像烤面包”的意思是令人惊讶的好或令人震惊。早在1971年,“toast”就被用作形容词,表示“优秀的”。

更重要的是,一位读者写信给我们指出T.H.怀特永恒之王(1958)有一个更早的引用:“你冒了很大的风险,我的孩子,说魔术师,“被转变成一块面包,烤。”

但这些都与我们所说的意义相距甚远。

看看我们的书关于英语

类别
词源 文法 使用

" Look "的准形式

问:在我的字典里,look被列为不及物动词。那么你如何解释下面的句子呢?他看着我的眼睛。”(Isn’t “me” an object?) “Never look a gift horse in the mouth.” (Same question for “a gift horse.”)

答:“Look”在大多数情况下确实是个不及物动词。我们所说的“不及物物”是指它不需要宾语。例句:“现在不要看”、“三思而后行”、“尽量表现出感兴趣的样子”。

但是在像“看着我的眼睛”,“对礼物吹毛求疵”,“看着死亡的脸”,“看着一部分”和“看着某人的年龄”这样的句子中,动词是什么牛津大学英语词典调用quasi-transitive。

“看”是完全传递性的(这里没有准性),当它的意思是“通过一个人的外表来平息或克服”牛津英语词典说。举个例子:“当那个恶霸和我对质时,我把他往下看。”

当它的意思是“把眼睛看过去;仔细检查;检查(论文或类似的东西)”时,它也是及物动词牛津大学.例句:“请把手稿再看一遍。”

看看我们的书关于英语

类别
使用

平等待遇

问:请原谅这位无知的外国人对你令人困惑的复杂美式英语感到沮丧。我不明白为什么人们会说“我们的联邦债务和联邦赤字一样糟糕”。“同等”是不是太过了?

A:是的,我们认为是的,许多使用权威机构也同意我们的看法。

亨利·福勒,在1926年的原版现代英语用法他说,使用“Equality as”而不是“Equality”或“as”本身是一种不识字的重言式

R. W. Burchfield在2004年修订的第三版使用指南他引用了福勒最初的评论说:“他的谴责的回声还在继续。”

如果我们写的是关于债务和赤字的那句话,我们会用“和”或“和”一样坏,或(更强调的是)“和”一样坏”,“和”相当坏“,或“和”一样坏。”

不过,公平地说,我们应该提到这一点《韦氏大词典》“英语用法词典认为“同等”是一种可以接受的增加强调的惯用方式。

同样当然不是‘文盲’,而且它的冗余比真实情况更明显,”M-W说。我们会把它描述成一个习语,相当于就像而这被普遍认为是多余的。”

最后,用法指南建议作者避免使用“equally as”,因为这个短语在语言评论家中名声不好:

这个无伤大雅的说法引来了比应有的更多激烈的批评,但你很可能会喜欢这个说法就像在你的写作或使用一样在施工许可的情况下,它本身就能起到强调作用。”

看看我们的书关于英语

类别
文法 使用

头条新闻是什么?

问:最近标题《泽西日报》:在交换了“什么事?”之后,泽西市爆发了枪战。我的问题是:上面是什么?

A:这个标题引起了你的注意,我们一点也不惊讶!

这个标题可能更好:在交换“怎么了?”之后,泽西城爆发了枪战。或者是这样:在“What 's up?”“交换。

总会有办法的!

(和你一样,我们没有把标题放在引号里,这样我们就不会在结尾有一堆引号了。)

对于我们的其他读者,以下是故事的关键部分,由nj.com提供:

据警方称,这名19岁的受害者说,午夜后不久,他在海洋大道附近的维格曼大道向东走,当时两名身穿连帽衫的男子向他走来。

“那两个人说,‘怎么了?”来the man, who responded with, ‘What’s up?’ police said.

“当受害者距离两名男子约20英尺时,两名嫌疑人中较高的那个开始用手枪向他射击,击中了他的左小腿,”警方说。

诚然,受害者和枪击者的每一方都说,“怎么了?”但这位头条新闻撰稿人试图将引文多元化,把事情搞得一团糟。

但是,没有正确的方法可以做到这一点。或者,更确切地说,“正确”的方式应该是像“What 's up?”明白我们的意思了吗?

但不要对标题作者太苛刻。我们在报纸行业工作,这种事经常发生。

看看我们的书关于英语

类别
词源 使用

电影ad-libs:新的和改进

问:在拍的5月11日讨论WNYC的电影ad-libs,她说“我走在这里”!“和“你对我说话?”正在简化。他们可能没有脚本,但他们并没有“简化”。他们在WNYC的日常街头聊天。

答:帕特所说的“即兴创作”是指没有剧本的台词,换句话说,台词要么偏离了剧本,要么是演员被指示即席提供的台词。

这是"即兴创作"的合法用法牛津大学英语词典表示“即席发言或即兴表演”。

即兴台词是演员在现场提供的台词。它不一定是原创的,也不一定是从未听过的。

尽管如此,Ad-lib可以是原创的,就像Bill Murray的线一样捉鬼敢死队(1984):“好吧,这妞完蛋了。”

这句话不仅是即兴创作的(也就是说,它偏离了剧本),而且是这种用法的第一个有记录的例子牛津英语词典

正如我们所写的yabo亚博全站上个月,Murray发明了动词be + toast的用法,比如I 'm toast, you 're toast等等。

当以一种预言性的方式(即在事实发生之前说某事)表述时,这已经成为一种常见的表达方式,它显然起源于比尔·默里的即兴演讲。

帕特在《伦纳德·洛帕特秀》中提到的另一句即兴台词似乎也是原创的。这是Roy Scheider的评论大白鲨(1980):“你需要一艘更大的船。”

正如一个WNYC的听众所打电话所说,Scheider的表达已成为一个受欢迎的捕获词(有时候,“我们将需要一个较大的船”),因为那些发现自己在他们的头上的人。

然而,在节目中出现的大多数即兴表演都不是原创材料。事实上,有两点是故意引用早期资料。

例如,在电影中有杰克·尼科尔森的台词闪光的(1980):“Heeere's Johnny!”

尼克尔森当场即兴创作了这句台词,但它不是原创的。这是故意暗指埃德·麦克马洪(Ed McMahon)每晚对约翰尼·卡森(Johnny Carson)的介绍。

另一个例子是阿诺德·施瓦辛格的台词终结者2:审判日我需要休假。

这是对剧本的一种偏离,是作为一个笑话当场完成的。这是施瓦辛格在一年前说过的话幼儿园警察。

然后是“你在跟我说话吗?””年代peech ad-libbed by Robert De Niro in出租车司机(1976)。正如德尼罗自己所说,这句话虽然是即兴创作的,但并不是他的原创。

有消息称,他是从布鲁斯·斯普林斯汀(Bruce Springsteen)或单口相声演员的舞台台词中得来的。但是,就像你说的,在那之前很久,这可能是流行的街头话题。

我们同意你的观点,行人可能会说:“我在这里走!”早在达斯汀·霍夫曼用这句台词之前午夜牛郎(1969)。

不过,我们不能肯定这是不是霍夫曼的即兴表演,因为霍夫曼和制片人杰罗姆·海尔曼(Jerome Hellman)讲的是不同的故事。

对于导致房子倒塌的一条线也存在类似的分歧当哈利遇到莎莉(1989):“我要和她一样的。”

当然,自从有声电影发明以来,演员们一直在即兴表演。

在第一部同步演讲的长篇电影中,爵士歌手艾尔·乔尔森说,等一下,等一下。你还没听到什么呢!”

这是电影中的第一次演讲,虽然是即兴的(也就是没有剧本的),但他在上台之前也用过类似的台词。

术语“Ad-lib”来自拉丁语短语随意(随心所欲)。最初用作副词,完整的短语最早出现在英语中是在1610年,缩写是在1811年。

整个19世纪,这个词在音乐中经常以长短两种形式出现,与“obbligato”(义务的)相反。

但它也用于一般场合,如“娶妻”随意这句话出自爱德华·布尔沃-利顿(Edward Bulwer-Lytton) 1848年的小说哈罗德,最后的撒克逊国王

然而,“ad-lib”作为动词、形容词和名词的使用是20世纪美国演艺圈的发明。

这里有一些早期的例子牛津英语词典

“容易金钱,朋友,”胡子小姐会没有限制地.(摘自范尼·赫斯特的短篇小说集幽默曲, 1919).

“‘即兴表演吧!”which means, politely, ‘Will you be good enough to hush!’ ” (from a 1925 article in the journal American Speech about stage slang.)

看看我们的书关于英语

类别
文法 使用

紫色散文,第二部分

我不明白你的意思发布关于紫色。在" Jack paint his old jalopy purple "这句话里,我得说" purple "是个名词,而不是形容词。在句子“Jack paint his old jalopy two different purple”(意思是两种不同深浅的紫色)中,“purple”不是一个名词吗?如果紫色是一个名词,为什么你的帖子里没有“紫色”这个名词呢?

A:在像“杰克把他的老爷车涂成两种不同的紫色”或“他把它涂成一种紫色,会让你眼珠子都掉出来”或“她变成了两种紫色”这样的句子中,这种颜色的词是个名词。

但它是" Jack paint his old jalopy purple "里的形容词

在这里,“紫色”是一个谓语形容词,修饰“jalopy”。它类似于“他让Susan快乐”中的形容词“快乐”。(该形容词修饰名词“Susan”。)

人们很容易把“紫色”作为一个副词(修饰动词“painted”),就像“他画得很快”一样。

人们也很容易把“紫色”作为一个名词。但这里有个测试。在那个位置上有什么名词可以被替换?

唯一合适的词是其他颜色的形容词(“绿色”、“蓝色”、“黑色”等),或者其他副词/副词短语(“迅速”/“匆忙”)。

看看我们的书关于英语