类别
词源学 用法

我们不断变化的语言

问:我们什么时候才能停止纠正身边的每一个人,承认语言已经进化了?例如,“嫉妒”和“嫉妒”之间可爱的区别已经完全模糊,以至于已经被广泛地忽略了。我们在什么时候认输?

答:这是一个复杂的问题。这是一个神话,英语一直是正式的到现在,突然变得随意。英语一直在变化,将来也将如此。

随着用法不可避免地发生变化,那些认为英语应该被时间冻结的人将会有一定程度的绝望他们的时间

你能做的一件具体的事情就是让你的字典保持最新。词典编纂者总是把耳朵贴在地上。正是这些常见的词汇首先被编入了词典。

实际上,一个字典条目告诉人们这是一个人们使用的词,这是他们如何拼写它,这是他们如何发音,这就是他们所说的意思。

不可避免的是,在日常使用中,它的意思、拼写和发音都会随着时间而改变。

随着这些变化,词典中的词条也会随之变化。这就是为什么仅仅五十年前的词典与今天的词典大不相同。

我们写了一个博客邮寄去年,我们讨论了几个世纪以来单词如何改变其条纹。

至于“嫉妒”和“嫉妒”,你可能会惊讶于这两个词多年来的演变。

形容词“嫉妒”,根据牛津英语词典,意味着愤怒,愤怒,致力,渴望,狂热,淫荡,热心等等,但现在很多这些感官现在已经过时了。

这个词最终来源于泽卢斯,拉丁文表示热情。

这个钱伯斯语源学词典“嫉妒”一词显然是在1200年前进入英语的,最初的意思是“对配偶或情人的忠诚不信任”。

世界上最早的引文牛津英语词典是来自猫头鹰与夜莺这是一首来自12或13世纪的中世纪英语诗:“He was so gelus of his wife .(他对他的妻子太gelus了。)”

根据《华尔街日报》的引文,直到几个世纪后才出现这种情况牛津英语词典那个人们开始“嫉妒”恋爱中的对手(或想象中的对手)。

这是一个早期引用兰德里之旅骑士之书这是15世纪中叶翻译的一本针对年轻女性的法国礼仪指南。

自1300年左右进入英语以来,形容词“嫉妒”的意思是“对他人的好运或品质感到烦恼或不满”。

但几个世纪以来,它也意味着恶意、恶意、勉强、吝啬和可憎,尽管这些感觉大多已经过时。

为什么有这么多讨厌的意思?也许是因为这个词最终来自拉丁语invidere,恶意地看着某人或恶狠狠地盯着某人。

退房我们的书关于英语

类别
语法 用法

厨房里的厨师太多了?

问:如果鲍勃、杰克、凯特和我(大卫)都出资开了一家餐厅,有人会说“那是鲍勃、杰克、凯特和我的餐厅”吗?或者有人应该说“那是鲍勃、杰克、凯特和我的餐厅”?也许我们应该出资开个酒吧!或者,只有我一个人?

A:不仅仅是你。这是一个让很多人感到困惑的话题,这是可以理解的。我们写了一封信邮寄不久前关于这个问题。

这里真的没有好的答案。

在这种情况下,你不会在名词前使用一个以上的所有格形容词撇号。

如果一个名词是共同所有的,那么只在最后一个所有者身上使用撇号。这就是为什么我们说,例如,“妈妈和爸爸的房子”,而不是“妈妈和爸爸的房子”

如果第一人称问题消失了,你可以说,“那是鲍勃、杰克和凯特的餐厅。”但“我的”这个词把这个结构搞砸了。

你可以用第三人称来形容你自己:“那是鲍勃、杰克、凯特和大卫的餐馆。”但这会有点奇怪。

以下是几个(诚然笨拙的)解决方案:

“这家餐厅是我的,鲍勃的,杰克的和凯特的。”

“这家餐厅属于[或“属于”]我、鲍勃、杰克和凯特。”

“这家餐厅是我们的,鲍勃、杰克、凯特和我的。”

“我们鲍勃、杰克、凯特和我是这家餐厅的老板。”

这家餐馆是我们的鲍勃、杰克、凯特和我的

顺便说一下,如果你用代词指代自己,顺序并不重要;“me”或“I”可以出现在列表中的任何地方。只是不要把“我”用作宾语,也不要把“我”用作主语。

对不起,我们想不出更优雅的解决方案了!

退房我们的书关于英语

类别
英语 英语 词源学 表示 词源 用法

为什么“她”是猫的母亲?

[注:此帖子于2020年4月28日更新。]

问:你现在一定被激怒了,但我还有一个关于猫的问题。我母亲不允许我们这些孩子在她面前用第三人称称呼她。任何违反这条规则的行为都会引起她的立即反应:“不要叫我‘她’!”‘她’是猫的妈妈!”这到底是什么意思?

A:嗯,我们最近回答了两个棘手的问题,一个是前进一个在4月-那为什么不再来一个呢?

曾经有一段时间,一个孩子因为用“她”这个词而不是名字而受到责骂,特别是当“她”(通常是一个年长的人,比如一个人的母亲)在场时。

而斥责可能包括“谁是‘她’——猫的妈妈?”

我们可以理解为什么“她”有时很粗鲁,也可以理解为什么“她”可能等同于“猫的妈妈”

毕竟,猫的妈妈可能是一些无名的、不知名的猫科动物。但人们有名字,比如“妈妈”。

这个牛津英语词典它的口头禅是“她是谁——猫的妈妈?””(或some variation thereof) is “said to one (esp. a child) who uses the pronoun of the third person singular impolitely or with inadequate reference.”

这个牛津英语词典最早的引文来自1878年5月25日出版的《期刊笔记与查询》。我们将在这里展开引文:

“我在谚语书中找不到这句话……但这是我年轻时就熟悉的一句话……例如,一个小女孩跑到她母亲身边,兴奋地说,‘妈妈,我们散步回家的时候遇到了她,她很高兴见到我们!’妈妈说,“她是谁?猫的妈妈?”因此,作者卡特伯特·贝德补充道,这个表达被用来“要求语言的清晰性和引用的精确性。”

在我们自己的搜索中,我们发现了一个早期的例子,来自一个滑稽剧,剧中的人物是人、仙女和猫。这里是交易所:

拉迪·达迪王子她是谁…麦克塔比小姐当前位置他的护士会告诉他,‘她’是猫的妈妈;/每一个小婴儿都会从中吸取教训”(白猫!弗朗西斯·考利·伯恩兰(Francis Cowley Burnand)于1870年12月26日首次制作)。

我们还发现了一些19世纪70年代末及之后的例子,“the cat’s grandmother”和“the cat’s aunt”也以同样的方式使用——作为对某人在不确定的指称中使用“she”的反驳。

下面是一些后来的谴责例子,在牛津英语词典:

“不要叫你妈妈‘她’。‘她’是一只猫”(来自贝丝之书,由弗朗西斯·麦克法尔(Frances Macfall)以莎拉·格兰德(Sarah Grand)的身份写作,1897年)。

“'她是谁?'要求护士。“她是猫的
母亲”(摘自康普顿·麦肯齐的小说)邪恶的街, 1913).

“对一个人以不礼貌的方式说”她“的人责备是:'谁是谁猫的妈妈?’”(从学龄儿童的知识和语言,由爱奥尼亚和彼得·奥佩创作,1959年)。

“她是谁?猫的祖母?”(来自保姆说休·卡森爵士(Sir Hugh Casson)和乔伊斯·格伦费尔(Joyce Grenfell), 1972年出版)。

“‘她是谁,猫的妈妈?’林迪说,没有从杂志上抬起头来”(来自海伦·克罗斯)我爱的夏天,一部小说,故事发生在20世纪80年代的约克郡,2001年出版)。

尽管有21世纪的例子,我们怀疑这种怀旧的表达方式是另一种逐渐消失的语言。

[注:2015年12月2日,一位读者写信给我们,说“猫的母亲”的谴责在他的家里还活着,而且很好。“我妻子在我们的孩子身上使用它,就像她母亲在她身上使用它一样,”他说。“在我们家里,我打字的时候,它会传给下一代。”

退房我们的书关于英语

类别
词源学 语言学 发音 拼写 用法

为什么W不叫双V?

问:为什么字母“w”被称为“double u”?我看像个"双v "

答:英文字母表中第23个字母的名字是“双u”,因为它最初是在盎格鲁撒克逊时代这样写的。

随着牛津英语词典据解释,古罗马字母表上没有字母“w”

因此,在7世纪,当拉丁语首次用于早期古英语写作时,有必要发明一种符号来表示这种声音。

起初,这个声音用“uu”来表示——字面上是一个双“u”

它不是用“v”写的,因为字母“v”在古英语中并不存在,就像我们以前在地图上写的那样博客.而且一个双“v”无论如何也不会接近声音。

“uu”在8世纪被另一个符号取代,ƿ,一个来自符文字母表的字符,称为永利。

在11世纪,根据牛津英语词典,旧的“uu”形式由诺曼抄写员以连字(即连接)形式重新引入,写为“w”

在七世纪写的被认为是有史以来最古老的古英语诗歌的早期版本“Cædmon的赞美诗”中,“w”用两个词写成“uu”,Uuldurfadur(神奇的父亲)和乌恩德拉(奇怪)。这里有一段摘录自700年左右的手稿。
“Nu scylun hergan hefaenricaes Guard/Metudæs maecti结束了他的modgidanc/uerc Uuldurfadur sue he uundra gihuaes/eci dryctin或astelidæ”(“现在我们必须赞美天国的守护者,赞美造物主的力量和他的构想,赞美奇妙的父亲的创造,赞美他在一开始创造的每一个奇迹”).
在后来的古英语文件中,这两个词都是用符文书写的ƿ(Ƿ 乌尔德,ƿundra)还是用“w”字结扎(沃尔多夫德,wundra).

但不管“w”是怎么写的牛津英语词典他说:“它从未失去过‘双U’的原名。”

[该帖子于2021年8月14日更新。)

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠.和签出我们的书关于英语和更多。

类别
词源学 语言学 用法

阿尔奇·费雪

问:我一直在想,我发誓我在读本科时(比我所承认的要早)在英语课程的发展中学到了一些东西。这是关于一个从小就认为人造雪被称为“阿尔奇·费舍尔雪”的人的故事。当他还是一个小城镇的男孩时,他在阿尔奇·费舍尔药店的一次圣诞展示中错误地听到了对雪的提及。我想这种现象有个名字,但我记不起来了。

答:在我们研究另一个问题的时候,我们碰巧发现了你提到的参考资料。在英语的起源与发展,作者:托马斯·派尔斯和约翰·阿尔及奥。

本书第280页讲述了这一轶事:

“作为一个太小而无法阅读的孩子,这本书的作者之一听错了yabovip等级人工雪阿尔奇·费雪,对于一个居住在一个名叫阿尔奇·费舍尔(Archie Fisher)的小镇上的人来说,这似乎是一个足够愚蠢的人。无论如何,费舍尔先生都会在他的橱窗里展示这些东西,而一个无辜的孩子都知道,他甚至可能是发明了它。”

这个故事在第11章(“旧词中的新词”)的“混合词”一节中讲述(阿尔奇·费雪)在一个叫做“民间词源”的小节中有描述

yabovip等级作者写道:“民间词源——对一个或多或少深奥的单词的天真误解,使它变得更为熟悉,因此似乎赋予了它一个新的词源,尽管它是一种轻微的混合,但它是错误的。”

另一个例子是,美国一所大学的舞蹈学生将某一跳芭蕾舞描述为“苏打水盒子”。在一位来访的德国舞蹈老师的询问下,他们坚持这就是它的名称,甚至是它的拼写方式。

他们指的是芭蕾舞术语萨特巴斯克酒店(巴斯克飞跃)。

yabovip等级两位作者描述了另一种更普遍的误解,“抽屉柜”这个短语被误解为“切斯特抽屉”。作者指出,这一错误甚至出现在yabovip等级家具商店的广告中。

我们完全可以相信。正如我们之前在博客中所说的,我们曾经在报纸上看到一则出售“Chip'n'Dale”家具的广告。商店的广告经理把“Chippendale”和迪斯尼卡通花栗鼠Chip and Dale混淆了。

正如我们提到的,Pyles和Algeo的书中包含了这些用法,这些用法可以追溯到民间词源,但大多数人可能会认为它们是误用。一个更近、更准确的术语是“蛋蛋”。

我们已经在博客上讨论过好几次了,包括在yabo亚博全站2007年2010年.一个类似的术语“mondegreens”,通常用于对歌词或诗歌的愚蠢错误理解。

在结束这篇文章之前,我们必须提到一个我们从一个名叫Mark的博客读者那里听说的用法混乱的例子。当他和小侄子玩捉迷藏的时候,小男孩会说:“马克叔叔……准备好……走!”

退房我们的书关于英语

类别
词源学 用法

修辞上的疏忽罪

问:我正试图从我在纽约的鲍尔纪念学院(Power Memorial Academy)的日子里找到一个学期。我相信这是一个很好的选择忽略Hickey兄弟在拉丁语III中告诉我们,这是一种修辞手段,当你说你不会提及某件事,然后继续提及它。

答:你所说的修辞格的英文单词是“pretition”(发音为pret-uh-RISH-un)。

这个词可以追溯到1602年,而牛津英语词典将其定义为一种修辞手段,“在这种修辞手段中,通过声称省略某事物来吸引注意力。”

预写的使用很容易被发现,因为它通常是由“我不需要提及……”或“更不用说……”或“不用说……”或“我无意……”或类似性质的东西引入的。

在特罗洛普1857年的小说中巴切斯特大厦例如,普罗迪主教的妻子就是这样介绍的:

“我并不想对普劳迪夫人的性格说一句话,但我仍然不能认为她有那么多的美德,能给她丈夫的幸福增添多少。事实上,在家务事上,她凌驾于有名无实的君主之上,用铁棒统治。这还不是全部。普劳迪医生可能已经把那些家务事交给她了,如果不是自愿的,也是心甘情愿的。但是普劳迪夫人并不满足于这样的家庭统治,她将她的权力延伸到他的所有行动,甚至不会放弃精神上的东西。事实上,主教是怕老婆的。”

英语术语“pretition”最终来自拉丁语动词餐厅(过去)。在三世纪,后古典拉丁名词忽略根据《圣经》的说法,它的意思是修辞手段牛津英语词典

亨利·皮查姆在1577年的修辞学论文中,口才花园,创造了一个拉丁名词的短期英语版本:

前震颤,当我们在某件事上假装什么也不说,尽管我们说了大部分的话,或者当我们说了些什么,在说的时候我们不会说。”

正如我们所说,皮查姆使用的“preteritio”在英语中并没有持续很久(the牛津英语词典称之为“未同化的借用”)。

然而,“前述”以及同一修辞手法的另一个术语“旁述”确实存在于英语中。

“假省略”(也拼作“假省略”)于1550年进入英语。

这个牛津英语词典说它是从经典的拉丁语借来的血脂异常,一个“通过自称为此强调或引起注意力的修辞设备,或者对此表示对此有所了解,或者影响解雇它(3分。)。”

这个拉丁词来源于希腊语帕拉雷佩因(省略)。

罗马人肯定经常使用这种修辞策略,因为他们有两个词来形容它-忽略血脂异常. 以下是它们的词源。

忽略路过的人或经过的人,源自拉丁语普拉特(过去或过去)+怒火(去)

血脂异常:a撇开希腊语对位(旁白)+雷佩因(离开)

希基兄弟在权力纪念中学讨论这一修辞手法时,可能已经提到了这两个词。权力纪念中学是一所从1931年到1984年开办的全男生高中。

退房我们的书关于英语

类别
英语 英语 词源学 表示 词源 用法 词源 写作

能否齐心协力?

[注:此帖子于2020年6月10日更新。]

问:一个人能齐心协力吗?我查过的字典说“齐心协力”是指集体完成的事情。但我经常听到一个人用这个短语来表示努力。

答:传统上,“协调一致”是指协调一致,即联合行动。

然而,这个形容词的早期含义是有组织的、协调的或联合的。自19世纪以来,人们使用“协调一致”来表示有目的和有决心,而没有任何集体意识。

更新的用法可以在牛津英语词典,一本基于历史证据的语源学词典。“一致的”一词(2015年9月更新)包括以下定义:“努力、尝试等:以目标和决心为特征。”

标准词典现在也开始认识到这个词的近义词。因此,无论是一个人还是很多人做出的努力,都可以用“协调一致”来形容。

我们通常查阅的十本标准美英词典中有六本毫无保留地接受这种用法。

的定义美国传统例如,包括以下感觉:#1“一起计划或完成”和#2“深思熟虑和决心”。同样,Lexico(以前牛津在线现代英语辞典)包括#1“共同安排或执行”和#2“付出巨大努力或决心完成”

虽然“coordinate”最常用于修饰“efforce”或“efforce”,但它也与其他名词连用。粗略的互联网搜索发现,它与“运动”、“行动”、“接近”、“测量”、“斗争”和“活动”以及复数版本相匹配。

“协调一致的”一词最早的记载可以追溯到17世纪中叶,其定义是在牛津英语词典表现为“协调、有组织、团结”。

在第一篇引文中,一个句子中组织良好的部分被称为“一个协调一致的时期的含蓄和谐。”摘自托马斯·厄克哈特的Εκσκυβαλαυρον, 1652. (希腊书名的意思是“垃圾中的金子”,但这本书通常被称为宝石).

这种协调意义的类似例子包括“协调的推理”(1659)和“协调的法尔肖德”(1716)。

然而,到了17世纪晚期,人们也开始使用“concerted”这个词,现在被认为是传统意义上的意思。这些是由牛津英语词典“行动或目的一致;工作或行动一致”和“共同安排或执行;商定、预先安排;计划、协调。”

这显然是第一次牛津英语词典例如,人们在一起工作:“反对派遣联合部队进入托斯卡纳并作出进一步企图,这就是帕尔马公爵引起的骚乱。”这个威尼斯共和国历史(1673),罗伯特·霍尼伍德(Robert Honywood)翻译自巴蒂斯塔·纳尼(Battista Nani)的意大利语。

后来牛津英语词典暗示不止一个人或一股力量共同工作的例子包括“协同力量”(即欧洲主权国家,1793年)、“协同计划”(1785年)、“协同反对”(1834年)、“协同阵线”(1948年)、“协同攻击”(1968年)、“协同行动”(1999年)和“协同团体”(2009年)。

最后,“协调一致”(concerted)这个词的最新含义——决心、有目的、努力——出现在19世纪。它可能涉及一个人,也可能不止一个人。在词典的第一个例子中,很多人都参与其中:

“我们只需要在全州范围内作出有力和一致的努力,就能彻底推翻阿拉巴马州的‘火电厂主义’。(Locofocos是19世纪三四十年代民主党的一个派系。)摘自1844年7月23日《移动每日广告》。

在这个牛津英语词典例如,从19世纪末开始,只涉及一个国家:

“他说,德国应该齐心协力,举办一场展示其制造业规模的展览。”摘自《英美时报》,伦敦,1891年10月9日。

在这个例子中,工作是由一个人完成的:

“Horace Abbott……担任该委员会主席时,他曾齐心协力让一些研究生院制定一项缺席学习计划。”摘自《推广服务评论》,华盛顿,1938年6月。

至于词源牛津英语词典他说,形容词“coordinate”在英语中形成,部分来源于动词“concert”(共同工作;相互同意或安排),部分来源于名词“concert”(一致或和谐;共同工作;公开演出)。

动词“concert”(和形容词一样,在第一个音节上重读)于1581年首次被记录,并通过几种途径进入英语。正如词典所解释的,它部分是从西班牙语(concertar),部分来自法语(音乐会),部分来自他们所有人的最终来源,拉丁(协奏曲).

名词“concert”最早记录于1578年牛津英语词典他说,部分是从法语借来的(音乐会,最初是协议、协议或契约),部分来自意大利语(协奏曲一群音乐家一起表演)。

通过您的帮助支持Grammarphyabo88提现obia博客捐赠.和签出我们的书关于英语和更多。

类别
英语 词源学 表示 语言学 词源 用法 词源

一只瞪羚盒子和一顶绿色软呢帽

问:我在读吉普赛罗斯·李的书丁字裤的谋杀她用了“一个戴着绿色软呢帽的家伙”这个词。你知道这是什么意思吗?如果你想对付“Gazeka box”,那也会很有趣。她在这本书中加入了不少娱乐行业的行话。

A:在丁字裤的谋杀,一个1941年的谜,有两处提到绿色软呢帽。

在描述一个名叫莫伊的家伙时,作者写道,莫伊是一个“前敲诈勒索者”,他经营着小说场景所在的滑稽小屋的特许经营权

他工作的时候穿一件白色的外套,演出结束的时候穿一件令人眼花缭乱的格子衣服。他戴着一顶绿色软呢帽,但他给我们的可乐打了10%的折扣,所以他在后台很受欢迎。”

在这本书的后面部分,莫伊穿着他的便服(一套“绿色和黄色的线穿过布料”)再次出现,并开始打开一个包裹:“他把他的绿色软呢帽推回到头上,然后用剪刀开始工作。”

没有我们的俚语参考(甚至没有合适的名称)格林俚语词典)给我们一个“绿色软呢帽男”可能是什么的线索。

我们的猜测是这个词是真的,吉普赛玫瑰李的意思是莫伊总是戴着一顶绿色软呢帽(也许他的品味有点过头了)。

绿色软呢帽在当时比较常见,现在我们主要在圣帕特里克节看到它们。

阿尔·谢尔曼(Al Sherman)、阿尔·刘易斯(Al Lewis)和约瑟夫·迈耶(Joseph Meyer)在1934年创作的一首歌《我戴着我的绿色软呢帽》(I ' m Wearin ' My Green Fedora)曾在20世纪30年代的几部卡通片中出现过。

副歌中的一句话是:“我戴着我的绿色软呢帽,软呢帽,不是爱丽丝,不是安妮,不是黛西,而是软呢帽。”最后一句是:“这就是为什么我戴着我的绿色软呢帽,软呢帽,软呢帽是我爱的女孩!”(感谢约翰霍普金斯大学谢里登图书馆的利维收藏为我们提供的乐谱。)

这首歌是乔·彭纳喜剧套路的一次飞跃。乔·彭纳是30年代流行的舞台、广播和电影演员,他的标志是头后戴着一顶软呢帽。

这里有一个有趣的旁白。虽然这首歌似乎是对短语“for Dora”的双关语,但事实上“fedora”一词最初是女性的名字。帽子这个词的灵感来自于一部法国戏剧费多拉该片的女主角是一位名叫费多拉(费多尔的俄罗斯女性)的俄罗斯公主,她戴着一顶软边帽子,帽子顶上有折痕。

当你完成丁字裤的谋杀,您可能想退房滑稽女,1943年的一部电影(芭芭拉·斯坦威克是吉普赛人罗斯·李的角色)。

你还问到了“gazeeka box”,这个词在英语中出现过很多次丁字裤的谋杀.小说中的Gazeka盒子是一个棺材状的道具,用于滑稽表演的房子。(当然,里面发现了一具尸体!)

这个兰登书屋美国俚语历史词典描述“gazeeka box”(来源不详)是一个滑稽术语,用于“喜剧表演中的舞台道具,其形式为一个大盒子,美丽的女孩从中不断涌现出来。”

兰登书屋这个词最早出现在吉普赛萝丝·李1941年的小说中。但这个术语的历史要长得多。比如阿齐布尔德·哈登的书中就提到过绿屋闲话(1922).

在我们在网上找到的至少一幅古老的滑稽素描中,神奇地从gazeeka盒子中出现的女艺人被称为“gazeeka”

但带有假背的Gazeka盒子也可以用来让一个卖艺女郎神奇地消失。

而且它们并不总是像吉普赛·罗斯·李的小说中那样像棺材,它们通常是直立的,就像电话亭一样。

这样,我们就可以离开了。

[注:此帖子于2015年3月5日更新。]

退房我们的书关于英语

类别
词源学 语法 用法

紫色散文

问:在“杰克把他的旧老爷车漆成紫色”这句话中,“紫色”这个词是什么词性的?

这是个形容词。

这里的修饰语可以是一个副词,如在“他很快就把那辆老爷车刷上了漆。”在这种情况下," quickly "是副词,因为它修饰动词" painted "。

但在“他把老爷车漆成紫色”这样的句子中,修饰语是一个形容词,因为它描述了名词“老爷车”

它不是副词;它不修饰动词。

假设“紫色”确实修饰了动词,那么这个句子就是在说杰克“用紫色的方式”画了它。

这没有多大意义,除非他在油漆那辆老爷车的时候用一种华丽的方式演讲。

我们试着想出一个修饰语可以是副词还是形容词的例子。比方说一个水手正在打结:“他系得牢了。”

这里,“fast”可以是一个副词,意思是他很快就结了婚。

或者,它可以是一个形容词,意思是他把结打得很紧。

“Fast”是许多可以用作副词或形容词的词中的一个;它不采用典型的“-ly”状语结尾。我们以前写过这些“扁平副词”,包括邮寄早在2006年。

如果你感兴趣的话,根据《华尔街日报》的引文,“紫色散文”一词最早出现在20世纪初,意思是华丽或挑剔的语言牛津英语词典

这个牛津英语词典他的第一版参考文献来自于1901年发行的《北亚当斯报》(North Adams)。晚间文字记录:“大概是在酒和蛋的时代,他写了关于尼禄宴会和其他华丽散文的记述。”

这种用法是从更古老的“紫色通道”(1882)演变而来的,它是从更古老的“紫色斑块”(1700年代早期)演变而来的,后者是从更古老的拉丁语演变而来的紫癜性血管翳(紫色服装,约公元前18年)在贺拉斯的作品中诗意(诗歌艺术)。

中国退出我们的书关于英语

类别
词源学 用法

另一半

问:你对博客说“在”它的一半yabo亚博全站“中的惯用习惯用来的”中的“不可能在正式英语中可以接受。然而I’ve found this usage in the King James version of the Bible, where the Queen of Sheba tells Solomon: “Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.”

A:在2009年邮寄,我们讨论了“the”的许多习惯用法。其中,我们讨论了“the both of us”和“the half of it”。

我们说,这两种结构虽然在口语和非正式写作中可以接受,但在美国的正式书面英语中并不合适。

但也许我们对“一半”有点短视。在做了一些额外的研究之后,我们决定填写故事的另一半。这就来了。

对早期英语图书在线数据库的搜索显示,尊敬的作家,而不仅仅是圣经作者,几个世纪以来一直在使用“一半”和“一半”这样的短语。

一般意义上(即某物的一半)的例子不胜枚举:“我王国的一半”、“他们货物的一半”等等。

但我们还发现了许多围绕短语“一半”和“半”的负面或讽刺结构的示例。“

这些是“你不知道一半”和“他太聪明了一半”等现代表达的早期版本

这是16和17世纪的样本。

1571:“如果我写尤伊尔[邪恶]的话,请原谅,你可以把它的一半删掉”(乔治·布坎南对苏格兰玛丽女王的谴责)。

1587年:“只要人们知道,他所写的一半”(选自菲利普·西德尼爵士的悼词)。

1652:“啊,山羊听到了,我还不知道这一半的冒险成功了玛赛拉她的情人”唐吉诃德).

1655年:“拥有金钱而不受打击不是更好吗?”“不被一半”(对话来自热情的恋人(洛多维克·卡莱尔的悲喜剧)。

1667年:“很少有俗人知道其中的一半”(摘自杰里米·泰勒的一篇反天主教论文)。

1677年:“但实际上,我还没有达到我想要的一半”(来自伦敦部长托马斯·沃兹沃斯)。

1685年:“荣耀的报告是真实的,但它的一半没有被讲述”(摘自乔治·基思的神学论文)。

1686年:“这是太小的一半”(从拉斐尔霍林斯的英格兰、苏格兰和爱尔兰纪事).

1686年:“它的一半没有被提及”(出自索尔兹伯里主教吉尔伯特·伯内特)。

1690年:“我发现那一半人当时没有告诉你在这个地方众所周知的事情”…“他们没有做拯救他们所需要的那一半事”(托马斯·莫尔的一篇神学著作中的句子)。

1696年:“对省略的一半进行编号是件乏味的事”(长老会牧师理查德·巴克斯特对《连载》的评论)。

我们可以继续,但你明白我的意思。

这个牛津英语词典“它的一半”(意思是“某物的重要或更重要的部分”,通常用于“负面语境”)的引文直到20世纪才开始。

这个牛津英语词典他的第一个引证来自热水伍德豪斯的小说。

因为我们从未放弃引用沃德豪斯的话的机会,这里有一段相关的话:“这让我感到恶心。这还不是问题的一半……她告诉我我必须成为美国驻法国大使。”

这是另一个牛津英语词典引证,来自分钟的谋杀(1947),作者是笔名尼古拉斯·布莱克(实际上是塞西尔·戴-刘易斯):“信使阴郁地说,‘我们还没看到一半呢。’”

这个牛津英语词典“一半”(意思是“很大;很多,相当多,很远”)的引文可以追溯到1000年以前。

第一句引语——翻译成现代英语为“甜了一半”——来自于米波提乌斯,古英语改编自六世纪罗马哲学家博伊修斯的拉丁语。

我们将给这首诗增加几行作为上下文:“蜂蜜之梳子不能不让每个人的儿子觉得甜了一半,如果他在蜂蜜之前尝过任何苦的东西。”

1780年在《圣经》中的引用牛津英语词典-“哦,他太道德了”出自理查德·布林斯利·谢里登的喜剧丑闻学校

后来又出现了乔治·约翰·怀特·梅尔维尔的小说《过半聪明》翻译(1858年)第牛津英语词典他说这个短语的意思是“努力变得聪明”。

讲到这里,我们就讲到这里。我们不想说得太啰嗦。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 用法

寓言与法律中的猫爪

问:帕特在WNYC的一次露面中提到了拉方丹的“猫爪”寓言。作为一名律师和一名爱尿毒症患者,我可以补充说,“猫爪”是雇主歧视责任法律理论的名称。在最近的一次最高法院意见中,斯卡利亚法官在脚注1中解释了这个寓言。

答:我们自己也是爱猫人士(或爱猫人士),我们觉得你的评论是对帕特的一个有趣的注脚讨论在收音机里听到猫的表情。

正如帕特在节目中所说,“猫爪”(现在通常是“catspaw”,但在劳动法中通常是“cat’s paw”)是被愚弄的人,被用作工具。

据英国《卫报》报道,这个词首次记录于17世纪中叶,是早期短语“cat 's foot”的变体牛津英语词典

这个牛津英语词典解释说这是一个“关于猴子(或狐狸)用猫的脚或爪子从燃烧的煤中耙出烤栗子的寓言或故事。”

词典补充说,这个故事的一些版本说,这只猴子属于教皇朱利叶斯二世(1503-13)。根据不同的版本,猫要么是被骗,要么是被迫让猴子使用它的爪子。

世界上最早的引文牛津英语词典因为“猫爪”来自一本政治小册子,杀人就是谋杀,迈克尔·霍克在1657年写的:“他用这些东西就像猴子用猫爪从火里刮坚果一样。”

在这个意义上,最早提到的“猫的脚”来自1623年的翻译西班牙流氓这是马特奥·阿莱曼(Mateo Alemán)的一部流浪汉小说,前年以西班牙语出版。

阿莱曼语录的英文版本是:“抓住猫的脚,然后用它把煤从瓦恩耙出来。”

至于给出这些术语的寓言,它是“十六世纪的当前,但细节有很大不同,”据约翰·农民的说法俚语及其类似物(1890).

“最早的印刷版本,”法默写道,“出现在约翰·桑布库斯的书中Emblemata(安特卫普普兰廷,1564年),患者是狗而不是猫。然而,教皇朱利叶斯二世也有类似的故事。”

弗朗西斯·格罗斯关于粗俗语言的经典词典(1785)还指出,据说这只猴子属于教皇朱利叶斯二世。

以及1884年的刊登记录和查询的贡献者他发现了一个在1600年写的账户,陈述“发生的事件发生,而朱利叶斯二的杯子正在等待教皇退休,并且猴子举行猫用左臂拿着爪子在他的右边。“

教皇或没有教皇,这个故事的最终版本是由杰恩德拉·弗内特在17世纪写的。

拉方丹的《猴子和猫》最早出现在1679年出版的一本寓言集中。

这个版本的故事没有以前的一些故事那么暴力,因为拉方丹的猫是被奉承说服的,而不是被武力说服的,所以他把一只脚伸进了火炭里。

猫在爪子上起水泡,一个接一个地把栗子抓出来,猴子把栗子都吃了。

安东宁·斯卡利亚法官的脚注的意见说拉封丹的寓言是"由伊索构思的"

虽然这个想法往往归因于AESOP,但我们还没有找到任何积极的证据。也许司法司法是Scalia知道我们没有的东西。

最后,我们不能不解释“ailurophile”的词源,它来自希腊语阿鲁罗斯(cat)和费城(爱的人)。

尽管这个词有着古老的联系,但它是一个相对较新的词,产生于20世纪。

这个牛津英语词典第一次引用是1931年,但谷歌图书搜索发现了1927年一期Scribner's杂志中的一条:

“你真的是一个”愚蠢,“或”猫的情人“。”我认为嗜能夫利人是一个美丽的词,流畅,滴在舌头的刺激流畅的舌头。“

退房我们的书关于英语

类别
英语 词源学 语法 语言学 用法

请听帕特今天在WNYC的现场报道

她会在伦纳德·洛帕特秀东部时间下午1:20左右讨论英语并回答来电者的问题。如果你错过了一个节目,你可以在Pat's上收听WNYC

退房我们的书关于英语

类别
语法 用法

承担事实:被动不定式

问:国家地理电视台(Nat Geo TV)的一位解说员谈到了一只杀手灰熊,他说“当局可能会命令将其摧毁。”这座建筑可以接受吗?我会说“当局可以下令摧毁他。”

答:像“当局可以命令销毁他”这样的一句话让人联想到一个法官对熊说,“嘿,你,布鲁诺!销毁!”

但事实上,像这样的句子已经流行了好几个世纪了。这是被动不定式的一个例子。

在这里,“被毁灭”描述的是要对熊做的事情,而不是布鲁诺应该对自己做的事情。

我们经常在动词后看到被动不定式,意图导致“命令”或“命令”之类的事情发生——当应该执行命令或命令的人没有被提及时。

我们将再发明几个例子:“我命令把树栽在池塘旁边”…“国王命令城堡准备就绪”…“兽医命令对狗实施安乐死。”

在所有这些情况下,动词的动词'立即对象 - 树,城堡,狗 - 不是被告知做任何事情。一些未命名的人或代理人是被命令的人。

这种结构并不适用于太阳底下的每个动词。例如,我们不会说,“我要求把树栽在池塘旁边”或“兽医建议对狗实施安乐死”

使用这些动词(“advice”、“ask”),被动结构将要求在虚拟语气中使用“that”从句:“我要求把树栽在池塘旁边”…“兽医建议对狗实施安乐死。”

(还有其他类型的被动不定式句子,其中没有提到代理人:“汽车需要清洗”…“看不到星星”…“据说公司处于困境。”)

在一些被动不定式结构中,语序可能听起来很奇怪,但它不是不合语法的。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 用法

塞斯谁?

问:前几天,一位爱尔兰朋友向那些对爱尔兰经济困境负有责任的银行家们祝愿“糟糕的cess”。那“cess”和“cesspool”一样吗?可惜现在过圣帕特里克节太晚了。也许明年吧。

为什么要等到圣帕特里克节再来呢?事实上,纳税日(是的,今天是申报的最后期限)可能也同样合适。稍后会有更多关于这方面的信息。

这个牛津英语词典描述“厄运降临”为盎格鲁-爱尔兰语短语,意思是“厄运降临”或“邪恶降临”

这个牛津英语词典该用法的第一个公开引用是1859年的《潘趣记》:“卡莱尔和拉塞尔·巴德·塞斯回到他们的家族!”

但是谷歌Books搜索找到了一个更早的例子。

在1833年都柏林大学杂志上发表的一篇文章中,一个名叫巴尼·奥雷登的角色说:“惠斯特,惠斯特!你们两个都倒霉。”

谷歌繁忙的扫描仪也为我们提供了一些19世纪出现的“好运气”,这意味着好运。

这里有一个1857年的例子,来自普特南的《美国文学、科学和艺术月刊》:“哦,他是一个好奇的克雷瑟,猪,他有自己的方式,对他很好!”

“cess”是如何表示运气或财富的?这里的词源是一个问号,尽管牛津英语词典提供两个建议:

(1) 它可能是“成功”的缩写。对我们来说,这似乎不太可能,因为“好的成功”是多余的,“坏的成功”是一个矛盾修饰法。

这可能与税收有关——这在今天是个适时的话题,尽管我们已经来不及赶上圣帕特里克节了!

至少从16世纪开始,“地方税”就意味着评估、税收或征税。它是“评估”的一种失语(或缩写)形式

(虽然缩写词的正确词源拼写是“sess”,但该词通常显示为“cess”。)

“塞斯”似乎是英国官场的产物。

这个牛津英语词典第一次引用的是1531年亨利八世的一项法案,该法案提到了“潜水员和各种塞斯人、苏格兰人和税收”(苏格兰人是一种评估)

乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift)在18世纪提到了“教区税”或教堂税。类似的习俗也传播到了帝国的其他地方。

例如,在苏格兰,“cess”指的是17世纪和18世纪的土地税。

在19世纪的印度,一位记者写道“道路污水、灌溉污水、公共工程污水和教育污水”(如今,印度所有税收都要缴纳3%的教育污水)

在爱尔兰,“cess”仍然是当地税收的官方术语。但它曾经有另一个更邪恶的含义,我们认为这就是“糟糕的成功”的来源。

这个牛津英语词典将1571年左右首次记录的“塞斯”的含义定义为“以‘评估’或政府确定的价格向士兵和副勋爵的家庭提供给养的义务。”

换言之,爱尔兰民众被任意强迫支持占领军士兵和副勋爵的个人需要。

无论如何,希望有人“倒霉”真是一种诅咒。1889年,爱尔兰皇家历史与考古协会期刊的一位撰稿人说:

“在爱尔兰普遍修建兵营之前,通常会将士兵永久地安置在居民身上,这被称为‘割让’他们。这样驻扎的士兵可能是品行端正、受人尊敬的人,但如果(这很可能)他们不太适合管理一个人的房子和房屋,这可以合理地称为“坏运气”;可以想象,有几件事更令人不快。”

至于“粪池”这个词牛津英语词典说这个词是“不确定的起源”,虽然字典提供了几个理论。

在我们看来,最有可能的是英语术语与意大利语单词privy有某种联系,塞索,这是从拉丁语中派生出来的塞克斯,一个僻静的地方。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 语法 语言学 用法

你真的抓住我了

问:我在书中经常看到“ahold”这个词,而不仅仅是在对话中!我很生气,但一位图书管理员同事说,这是一种像“aholt”这样的古老形式,现在是“a hold”的一个可接受的变体。如果是这样的话,它是什么词类?

A:你知道,hold这个词不仅是动词(抓住),还是名词(抓住)。动词在名词之前;它最早记载于10世纪,名词出现在11世纪。

在常见的表达“抓住”中,它是一个名词。有时会加上“a”一词:“抓住”。这两种用法都不会引起任何不满。

但是名词和冠词组合成一个词——比如“get ahold of”——会引起人们的注意。

这种用法经常被语言评论员批评为“方言”(一个地区、社会阶层等特有的)或“口语”(更多地出现在口头上而不是书面上)。

例如福勒氏现代英语用法(第三版)称之为口语化,并说通常的习语是“只是”持有…没有a-前缀。”

加纳的现代美国用法(第三版)称“ahold”为“casualism”(非正式用法)。

还有帕特的语法和用法书我有祸了建议改为“抓住”或“抓住”。

然而这个美国传统英语词典(第四版)和韦氏词典大学词典(第11版)包括“ahold”,没有任何保留,这意味着他们认为它是标准英语。

美国传统韦氏词典-我们所依赖的两本标准词典引用的例子最多的是当代作家的作品。

引用吉米·布雷斯林(Jimmy Breslin)的话:“我知道如果我……回到酒店,喝下那瓶白兰地,我会没事的。”M-W引用诺曼·梅勒的话:“如果你能找到一位代表。”

至于它的词性,两本词典都把“hold”定义为名词,意思是“保持”。

但是牛津英语词典持不同的观点。它仍然认为“ahold”(它用连字符“a-hold”)是方言或口语。它把这个词归类为副词。

牛津英语词典分析,“AHold”是由名词“HOLD”形成的副词,前缀“a - ”,这不是文章,而是介词。

所以“ahold”或“a-hold”,根据牛津英语词典实际上是一个小介词短语,用作副词。

在解释“a-”作为介词前缀的用法时牛津英语词典表示它常与名词或动名词连用,有时连字符,有时不连字符,以表示动作。

大多数用这种方式构成的词现在都已经过时或过时了,比如“中午的时候他还躺在床上”或“青蛙去求爱了”或“好久没来了”。

历史上,“ahold”曾被用作一个航海术语,意思是让船靠近风航行。

它在1616年以前的某个时候被记录在莎士比亚的著作中暴风雨. 在第一幕中,水手长喊道:“让她停下来,停下来!”这个词的用法现在已经过时了。

这个词的现代意义出现在19世纪70年代牛津英语词典从1878年发行的斯克里斯人的月刊中引用:“用一只蜜蜂的衣领抱着......和每个手臂的另一个持有。”

这里有一个20世纪的例子,来自欧内斯特·海明威的短篇小说集在我们的时代(1926):“尼克的手腕掉了。“听着,”弗朗西斯说。“再抓。’”

既然你提到“aholt”,有趣的是牛津英语词典首先引用“AHold”的目前的意思是这样的。

出自爱德华·埃格尔斯顿的小说世界末日(1872):“你抓住了真相。”

标准词典中没有出现的“Aholt”可以追溯到牛津英语词典将“hold”的“无法解释的语音变体”称为“holt”

这个牛津英语词典有很多关于“霍尔特”的引用,从大约1375年到现代。

事实上,它说“hold”在英格兰中部和南部的一些县以及美国的一些地区仍然发音为“holt”,所以它是方言,而不是古语。

但是回到“AHOLD”,你可以把它看作名词或副词,标准英语或方言。在我们看来,它仍然有方言的味道,不属于正式写作。

《韦氏词典》英语用法说“ahold”主要是一个口语结构,它最常见的出现是在语音的转录中

(也许如果被引用的人是在写而不是在说,他们会写“暂停”。谁知道呢?)

至于如何给“ahold”贴上标签M-W用法指南上说:“如果它确实是方言,它就会广为流传。”

据英国《每日邮报》报道,该词已在17个州(包括城市和农村)以及全国各地被记录在案M-W使用情况和字典的美国地区的英语

谷歌的一些搜索结果表明,两个词的版本更受欢迎:“保持”1600万次点击,而“ahold”500万次点击。(许多“一词”指的是荷兰杂货连锁店Ahold。)

除非我们要去我们当地的一家叫阿霍尔德的超市,否则我们会坚持“等待”或“等待”。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 用法

奇怪的家伙

问:你在网上的帖子惯用使用带有“奇”和“偶”的介词让我想知道这两个小词是如何得到数字意义的。

A:现在我们一直在想“奇数”和“偶数”的编号习惯。

让我们从“偶数”开始,把“奇数”的古怪历史留待以后讨论。

形容词“偶数”在1000多年的历史中有几个相关的含义。

除其他外,它还意味着水平、平等、相似、统一、直、直、平行、精确、精确、平衡和平和(即平静)。

在16世纪中期牛津英语词汇“偶数”在数字上有“可整除为相等的两部分”的意思。

据英国《每日邮报》报道,“甚至”一词最初是这样出现的牛津英语词典引证,在罗伯特·Record的威特的磨刀石(1557) Euen numbers是指那些可以被平分的数。

很容易看出,一个表示平等的词是如何在几百年后演变成一个表示可以分成相等部分的词的。

然而,形容词“奇”并不一定要进化才能得到它的数字意义。

据英国《每日邮报》报道,自13世纪末在一首中世纪的宗教诗中出现以来,它就一直被用来表示数字牛津英语词典参考文献

“奇”在英语中的原意是一个偶数加上(或少一个偶数)。

“古怪”这个词是从斯堪的纳维亚早期的联想中得到的。

例如奥迪在古冰岛语中是三角形,后来是三分之一或奇数牛津英语词典解释:

早期斯堪的纳维亚语中的“奇”、“奇数”感觉显然是由“三角形”(作为三角形)的隐喻发展而来的,然后从三人组中的第三个或未配对成员扩展到一个组中的任何单个或未配对成员,并从作为主要“奇数”的三扩展到包含未配对单元的所有数字。”

与此同时,在进入英语一个世纪后,“奇”开始具有非数字意义:剩余的、不成对的、不规则的、奇怪的,通常与“偶”相反

所以“偶数”发展了它的数字意义,是因为早期的均匀感,而“奇数”发展了它的奇怪感,是因为早期的数字意义。

这不是很奇怪吗!

退房我们的书关于英语

类别
语法 用法

一切都开始良好吗?

问:“那么,凯瑟琳,给我们介绍一下这个世界的最新情况。那么,玛莎,这个世界仍然是圆的。”我知道这里不需要它们,但它们使用得恰当吗?

A:是的,“so”和“well”在这样的句子中使用很恰当。但它们似乎被直播记者和采访者过度使用了。

很多人问我们,如何使用“so”来介绍一句话。事实上,我们有一个博客项目几年前关于这个用法。

至于“嗯”,它是一个副词,但在这种情况下,它不会修饰动词。相反,它的使用几乎像一个感叹词(甚至是一个喉咙清洁剂)。

下面是牛津英语词典定义副词的这种用法:

“用于不加解释地介绍评论或陈述,有时暗示说话者或作者接受已表达或表明的情况等,或希望以某种方式对其加以限定,但通常仅用作预备词或恢复词。”

所以“好”可以仅仅用来介绍一次对话(“好吧,你觉得某某怎么样?”)或者继续一次(“好吧,让我们回到某某的话题上来”)。

支持这种用法的一件事是,它有很长的历史。

这个牛津英语词典第一个引文来自阿尔弗雷德国王的Boethius翻译成古英语,大约888:“韦拉,斯坦人,......”(聪明,聪明人,......)。

从那时起,这个词就一直以这种方式使用。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 语法 用法

在创伤的

问:我和一位巴西朋友谈话时说了这样的话:“当我还是个孩子的时候,我每个周六都会去电影院看两部电影,一部新闻片,一个短片,还有一部动画片,花30美分。”她脸上掠过一种惊恐的表情。“你是说你可以用有条件的‘会’来代替‘习惯’?”我告诉她是的,但我不能告诉她为什么。你能吗?谁能?

A:我们很惊讶,你的巴西朋友觉得“would”的这种用法比花30美分去看那两部电影和其他所有电影更令人震惊!

我们以前在博客上写过关于使用“yabo亚博全站“表达一个试探性的问题或要求。例如:“当你读完那本书时,我想借”而不是“我想借”

不过,你的问题不同。在一句像“当我还是个孩子的时候,我每个星期六都会去看戏”的话中,“会”这个词不是有条件的;这是动词“威尔”的一般过去时

这里我们讨论的不是“will”,它是一个表示将来动作的助动词。

这个“意志”本身就是一个动词,意思是意愿或欲望。它表达意志、意图或自愿行动(如“做你想做的事”)。

当“would”是“will”的过去式时,它可以有很多含义:希望、打算、选择、能够、决心、坚持、习惯或习惯。

在许多这样的用法中(比如当它表示希望去或used to时),“would”通常后面跟着不定式:“would go”、“would take”、“would find”、“would eat”等等。

(是的,“go”、“take”、“find”和“eat”都是不定式,尽管没有介词标记“to”。我们以前写过这些“to”-less不定式以及分离不定式(神话)

回到“将”加上不定式牛津英语词典引用丹尼尔·笛福作品中的这一例子,其中“将”的意思是希望:

“巴格雷夫太太问她是否愿意喝点茶”(来自一个小牛肉夫人的幽灵,在她死后的第二天,一个巴格雷夫夫人的真实关系, 1707).

这里有一句引自威廉·梅克皮斯·萨克雷的小说,它的意思是过去名利场(1848):“女孩们会问她……要一点音乐,她会唱她的三首歌。”

这篇帖子仅仅触及了“将”的表面,这是一个有着多种用途的华丽动词。但我们希望它能回答你的问题。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 语言学 用法

你能“读”有声书吗?

问:我相信你可以“读”一本有声读物,但有些人坚持你只能“听”它。他们觉得用耳朵读一本书不如用眼睛读。你对此有何看法?用盲文写的书呢?

答:在我们看来,阅读和听力是不同的体验,尽管我们不一定认为其中一种比另一种好。

而阅读,我们指的是用眼睛或指尖解读书面文本。

正如你所知道的,许多流传到现代的古代文学作品被保存在人们的记忆中,并被一代又一代的听众背诵,直到最后被投入写作。

但是听众和读者有不同的方式参与到文学作品中。当然,倾听可以让人深刻地吸收。但它的吸收方式不同于阅读。

听需要两个人——一个背诵,一个听。读书更孤独;你听到的唯一“声音”就是你自己的声音。

例如,在录音中,声音(通常是演员或其他专业人员)可能会提供解释性的细微差别,而读者必须自己提供这些细微差别。

这就是我们所说的不同的参与方式。这就是为什么我们必须说一个人不读有声读物,而是听有声读物。

有趣的是,动词“read”在早期的英语中出现时,其含义远不止是吸收书面语。

在古英语中,盎格鲁撒克逊人的语言“阅读”也意味着要考虑、解释、辨别、猜测、发现等等。牛津英语词典

换句话说,阅读的过程总是意味着一些东西,而不仅仅是用我们的眼睛来理解文字。

这个美国传统英语词典(第四版)指出,英语是“少数几个不从拉丁语派生“to read”动词的西欧语言之一莱格尔。

在一份词源注释中,字典说拉丁语动词read给了意大利人莱格尔,法国里拉, 德国人莱森,等等。

阅读来自古英语动词雷丹,“建议、解释(困难的事)、解释(书面的事)、阅读”美国传统补充道。

盎格鲁-撒克逊人似乎也认为阅读是一种比倾听更复杂的获取信息的方式。

这么说,我们并不是在对阅读和倾听做价值判断。我们只是认识到这些经历是不一样的。

那么我们俩是如何体验的呢?

嗯,我们发现自己更多地被页面上的文字所吸引,而不是有声读物中的文字。

毕竟,我们可以一边开车一边听有声读物,尽管也许开车应该让我们全神贯注!

退房我们的书关于英语

类别
词源学 用法

你的刘海一直蓬松吗?

问:为什么“刘海”这个词指的是一束直穿过前额的刘海?

答:使用“刘海”(或“BANGS”(或“BANG”),在19世纪的那种发起的那种短边的头发中起源于19世纪牛津英语词典

但这种用法起源于“bangtail”,大西洋两岸都有这个与马有关的术语。我们从马厩开始调查吧。

“bangtail”一词的定义见牛津英语词典如“一种(马的)尾巴,它的毛发可以长到相当长,然后水平切割,形成一个平坦的、甚至像流苏一样的末端。”

词典指出,这个词在澳大利亚也被用来指剪尾巴的牛,在美国也被用作马的俚语,尤其是赛马。

《刘海》最早的引文格林俚语词典来自苏格兰的一份杂志,表明这个词可能是在不列颠群岛首次出现的。

格林引用了1812年出版的《爱丁堡评论》中提到的一种名为“邦泰尔”(Bangtail)的种马的名字,但这个名字肯定是从更早的时候使用这个词而来的。

通过谷歌搜索,我们发现了1851年出版的一篇关于猎狐的英国喜剧故事,其中“砰砰的尾巴”在提到尾巴和马时出现了至少七次。

一位署名为“B.P.W.”的作家写了一个故事“变成一个推销员”,讲述的是两名伦敦新手正在度假,他们想雇佣一对猎人。

他们雇佣的那些精心打扮的马被称为“砰砰的尾巴”,并被描述为“像我们朋友眼中的“彻头彻尾”的蓬松尾巴。”

故事中充满了俚语(比如“bagman”意为“狐狸”),这也许可以解释为什么“bang-tail”被反复使用,而不是“horse”。

很显然,没过多久“砰”就从马尾变成了人的头发。

我们找到了一本1844年的旅行书,俄罗斯的启示查尔斯·弗雷德里克·亨宁森(Charles Frederick Henningsen)在书中提到,男人的头发剪得“有点像纯种狗的‘砰的尾巴’。”

在另一本旅游书中,我们看到一个1849年的条目,描述了一个女人,她的头发在后面编成辫子,在前面“剪成爆炸式”。

这个牛津英语词典关于人类使用的最早引证来自1878年的一封信,作者是弗朗西斯·M·a·罗(Frances M.a.Roe)军官妻子的军信:“它有一头浓密的火红头发。”(爆炸声出现在蒙大拿州海伦娜一家商店橱窗里的面罩上。)

另一位美国人威廉·迪恩·豪威尔斯(William Dean Howells)也在他的书中使用了这个词未被发现的国家(1880):“他前面的头发剪得像年轻女士的刘海。”

一次谷歌搜索在1883年《纽约时报》的一篇文章中找到了复数。一位天主教牧师在主日学校给孩子们讲课时,“严厉谴责戴‘刘海’的时尚。”

19世纪80年代,一个形容词(如“砰砰”的头发)和动词(如“砰砰”或将前面的头发剪得笔直)也出现了牛津英语词典

这里有几个例子:“他光着头,头发甚至连眉毛都在前面砰砰作响”(摘自《世纪》杂志,1882年)和“他们的……头发在额头上‘砰砰’作响”(摘自《哈珀》杂志,1883年)。

因此,动词“bang”(把头发剪直)出现在发型之后,而不是在发型之前,除非有我们没有找到的更早的动词参考。

这仍然给我们留下了一个问题:为什么“砰”的意思是直截了当的削减?

二者都格林牛津英语词典表明自16世纪末以来,动词“bang”表示打击或重击,名词“bang”表示打击或重击。

而“bang”从18世纪末开始就被用作副词了牛津英语词典意思是“突然的”,或者“突然地,突然地,一下子,就像‘把东西砰的一声切断’。”

因为一个人额头上的刘海,就像马的尾巴一样,突然结束,你可能会说“砰!”——也许这个词只是创造性英语的一个例子。

幽默小品集,这个时代的机智和幽默(1883年),使创造力更进一步。在Melville D.Landon的一个故事中,一个女服务员问另一个“如果她撞了头发。”

“是的,玛丽,”第一个女服务员说,“我把头发弄得乱七八糟,但它不会一直乱七八糟的!”

退房我们的书关于英语

类别
语法 用法

给你,是吗?

问:一位在莫斯科教英语的俄罗斯人问我这些句子:(1)“这是关键。”(2)“在这里。”她想知道“在这里”是不是主题。你能提出缓和的原因,并对这些结构做些解释吗?

答:虽然这些句子都以“here”开头,但你的学生不应该把它误认为是主题。

“Here”可以是副词,也可以是名词(不太常见)。

它是一个副词,如果它的意思是“在这个地方”(如“我出生在这里”或“这就是汽车”)。

如果它表示“这个地方”(如“我们明天离开这里”或表达“此时此地”),它就是名词。

在你询问的两个句子中(“这里是关键”和“这里是”),“这里”是一个状语补语,即副词完成谓语。

这些句子的主语是“key”和“it”;在第二种情况下,主语先于动词。

第一句话的主语/动词顺序很容易颠倒(“关键在这里”)。但第二种情况并非如此。“就是这样”不是地道的英语。

一般来说,当用代词“it”代替主语名词时,它位于动词之前。一个例外是疑问句(“it在哪里?”)。

如果是宾语而不是主语,“It”通常跟在动词后面。例如:“这就是它。”(主体是“这”,客体是“它”。)

退房我们的书关于英语

类别
词源学

泄露秘密

问:“泄露秘密”的意思是泄露一个无法挽回的秘密。为什么?这对于任何试图将一只聪明的猫带到航空母舰去看兽医的人来说都是不需要动脑筋的。

这里好像在下倾盆大雨。这是我们最近关于猫科动物表情的第二个问题。较早的邮寄讨论了“猫的睡衣”、“猫的喵喵叫”、“猫的胡须”和类似的短语。

这个牛津英语词典同意你的说法,即“泄露秘密”意味着泄露秘密,但它没有提到收回秘密的困难。

这个牛津英语词典引用《伦敦杂志》1760年的一句话:“我们本希望作者……没有泄露秘密。”

埃里克·帕特里奇的俚语和非传统英语词典给出了更早的日期,1750年,但没有提供来源。

但为什么是猫,为什么是包?

布鲁尔短语和寓言词典暗示这个表达是“戳中的猪”主题的变体。这是啤酒厂对该短语的解释:

戳中的猪.盲目讨价还价。这指的是过去的一个常见伎俩,即用手掌向新手递一只猫来换一只乳猪。如果他打开戳或袋子,他就会“把猫从袋子里放出来”,而这个伎俩就被披露了。托马斯·塔瑟的《猫与猪》中提到了这个伎俩《农夫五百尖(1580)法国人查恩波切指的是事实,而我们的谚语指的是诡计。”

(我们查了图瑟的书,发现书中提到了“戳中的猪”,但没有提到让猫从袋子里出来。)

美国传统习语词典同意啤酒厂说明。它的日期是18世纪中期的《泄密》,上面写着:

“这句话暗指一个商人用一只毫无价值的猫来代替一头有价值的猪的不诚实行为,而这只猪只有在买主回家打开袋子时才会被发现。”

我们有点怀疑。要想把一只猫咪(毫无疑问)喵喵叫并试图从袋子里爬出来的猫误认为是一只尖叫的小猪,就必须是一只相当暗的灯泡。你不想看看你的钱能得到什么吗?

侦探迈克尔·奎宁这个词也不相信猪的故事。在他的网站World Wide Words上,他说“让猫从袋子里出来”的说法确实可以追溯到18世纪中叶,但他补充道:

“任何一个曾经将一只活猫放在袋子里超过几秒钟的人都会知道,即使是最容易上当的购买者也不会把它误认为是一只小猪。这可能只是因为这句话来源于一只猫在打开袋子时从袋子里爆炸性地出来,所以这暗示了一种与震惊和惊讶的原始联系。”而不是泄露秘密本身。”

奎宁的结论是,可能还有另一种解释,但现在已经失去了。

如果有人知道这个秘密,我们就得等他泄露秘密。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 语法 语言学 用法

地道英语的耳朵

问:我在制定法律文件时教授法学院的课程。在假日育儿的婚姻协议中,我会写“甚至(或奇数)编号的日历年”,但很多学生都会使用“开”。是否有一个首选的写作方法?我不知道如何拼写“Sprachgefuhl”,但这是这个例子吗?

答:正如我们在博客上写过很多次的那样,英语中介词的用法很滑,很地道,yabo亚博全站而且从一开始就是这样。

今天,人们通常用“in”表示年,“on”表示日。

例如:“2001年”、“我们相遇的那一年”、“周二”、“27日”、“1900年2月22日”(当然也有例外,比如“当天晚些时候”)

但是,在他们漫长的历史过程中,“in”和“on”都被用来确定年份牛津英语词典这两个人经常在与时间有关的用法上交换位置。

从古英语早期开始,the牛津英语词典说,“on”用于“指示某一事件发生的日期或当天的部分时间”。

事实上,人们甚至现在用美国和爱尔兰英语的一些方言说“昨天”和“明天”,这是我们在一篇文章中讨论过的一种做法邮寄几年前。

在过去,“on”经常用在我们现在说“In”的地方牛津英语词典有类似于“on theem ilcan geare”(在同一年),“on wintra & on sumer”(在冬天和夏天)和“on the day-time”的引用。

至于“in”,它以前用来表示短语中的时间,现在我们将使用不同的介词,如“on”或“at”

这里的“in”用于“on”,引用自格洛斯特的罗伯特编年史(1297): In a thores-dai it was(在一个星期四)。

这里是“in”代表“at”,引自莎士比亚的一句话《奥赛罗》(写于1616年以前):“公爵在议会?在夜里这个时候?”

所以,虽然大多数人会和你一起说“在”偶数或奇数日历年,但这种做法不一定是普遍的。

是的,你可能会说这是一个“sprachgefühl”(你错过了乌姆劳特)的例子,一种对语言的感觉,特别是对惯用用法的倾听。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 用法

钱柜里没钱了

问:你能告诉我“til里没有钱”这个说法的由来吗?我查了一下“til”这个词,但找不到与钱包、钱箱或时间以外的任何东西相关的定义。

短语是“钱柜里没有钱”。这里的名词“直到”是用双字母“l”拼写的

“直到”一词有三个主要含义:

(1) 它是现金抽屉或钱箱的名词。

(2) 这是一个动词,意思是耕作土壤。

(3)它是一个介词或连词,与“until”的意思基本相同。

顺便说一句,介词/连词不是“until”的缩写或缩略词。从词源学上讲,用一个“l”来拼写它是不正确的,尽管拼写错误非常普遍,以至于许多字典都将其单独列为变体。

如果你想阅读更多关于介词和连词的文章,我们在几年前写了一篇关于这个费解的博文历史“直到”、“直到”和“直到”

但是回到你最初的问题,这个牛津英语词典没有包含“钱柜里没有钱”这一短语的引文。(但是,它确实提到了“钱柜里没有钱”这一字面意义上的短语。)

我们也无法在俚语来源或成语集合中找到“钱柜里没有钱”,但谷歌搜索的点击率超过90万次。

对谷歌搜索结果的一个不科学的抽样表明,大多数人用这个词比喻自己破产了。这是另一种说法,表示橱柜是空的或饼干罐是空的。

不过,谷歌时间轴搜索最早的例子就是从字面上使用这个表达(始于1862年11月12日,新西兰奥克兰的《南十字星日报》)。

在一份关于一名男子被控从红豆杉客栈偷钱的审判报告中,该客栈老板说:“当我再次看到钱柜时,钱柜里没有钱。”

然而到了19世纪末,这个词的用法已经很松散了。1882年4月12日,《纽约时报》的一篇文章中有这样一句话:

“选举前六天,总务委员会主席发现他还有四个病房需要‘照顾’,并且钱柜里没有钱.”

退房我们的书关于英语

类别
词源学 发音

低沉的发音

问:“dour”怎么发音?它有OO声还是OW声?

答:现在,“dour”可以用任何一种方式正确发音,与“tour”或“tower”押韵。但事实并非总是如此。

这个形容词表示严厉的、顽固的或阴沉的,曾经只有一个发音,就是带OO音的那个。

中的用法说明美国遗产语文词典(第4届)说“阴沉这在词源上与胁迫忍耐传统上与旅行

与…押韵的变体发音酸的然而,被广泛使用并且必须被认为是可接受的,”美国传统补充道。

该词典说,65%的使用小组首选传统发音,而33%首选变体。

这两种发音现在都被标准的美国字典所接受。

在线麦克米伦词典,有英国和美国的发音指南,为大西洋两岸的读者提供这两种发音。

英语可能从拉丁语中得到了“dour”杜拉斯(硬),这可能影响了传统发音。

根据《牛津英语词典》的引文,英语单词最早出现在15世纪牛津英语词典

但是钱伯斯语源学词典说它出现在一个世纪前的苏格兰和北方英语方言中。

我们最近在伊丽莎白·盖斯凯尔的小说中发现了这个词南北(1855):

“桑顿像门钉一样阴沉;一个固执的家伙,一寸一寸地盯着他——你的斗牛犬!”

实际上,当你认识他时,他不是一个坏人。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 用法

为什么白人不是有色人种?

问:为什么“有色人种”一词中不包括白人?这困扰了我很长时间。白色也是一种颜色,不是吗?

答:你说得很对。所有人都是真正的“有色人种”,因为没有人的皮肤是无色的。

但“颜色”的描述比“非白色”更能打动我们,后者以一种消极的方式来描述人们,即,他们缺少什么或他们不是什么。

我们对“少数派”并不特别满意,因为“少数派”往往是不准确或毫无意义的。

“有色人种”一词在过去几十年里迅速流行起来,但它并不像你想象的那么新鲜。

引文牛津英语词典表明该短语在18世纪被使用。

这个牛津英语词典最早的引文来自圣多明各的历史考察(1797),布莱恩爱德华兹,播种机和政治家:

“居民们……由三个大阶级组成:第一阶级,纯白人。2d,有色人种和自由的黑人。3d,奴隶制下的黑人。被奇怪地滥用了语言的班级被称为人的颜色,源于白人和黑人的混合。”(斜体是爱德华兹的。)

还有这句话的两个早期版本:“百慕大飞行员是有色人种”(出自1803年的《海军纪事》)和“她是有色人种”(出自罗伯特·路易斯·史蒂文森的)金银岛, 1883)。

这个牛津英语词典他说,在这些短语中,“颜色”是指“人类中颜色较深(区别于‘白色’)的种类”和“在美国,尤其是黑人后裔。”

显然,今天的“肤色”一词并不一定意味着种族混血,就像18世纪的情况一样。

这个美国传统英语词典(第四版)有一个有趣的用法说明:

“对非白人毫无疑问,作为一个种族标签,这个词最近很流行人的颜色还有其他的,比如有色人种的女人,具有相同的结构。有效,人的颜色站立非白人在它的头部,用正片代替负片。有趣的是,在美式英语中,几乎是排他性的联想有色的具有黑色不适用于由“颜色”构成的术语,这些术语包括除欧洲血统以外的大多数群体。”

你可能会有兴趣邮寄不久前,我们写过关于黑暗和黑暗如何产生负面联系的文章(比如“害群之马”和“黑暗的一天”)。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 语法 发音 标点符号 用法

你是不是因为分居而发疯了?

问:为什么“naïve”存活了下来,而“coöperate”却没有?为什么我们写“Noël”,而不是“poëm”或“reïgnite”?如果你能就使用diaeresis的规则提供任何帮助,我将非常感激(或appreciäte)。这个问题快把我逼疯了。

答:用“感激”一词来说,结尾的“我”和“A”显然不是一对已婚夫妇。

这两个字母碰巧是相邻的,但它们不是一个单位,也不发音。它们属于不同的音节,没有人会误解它们的发音方式。

但在某些单词中,两个并排的元音发音为双元音,一个元音在同一音节内滑入另一个元音,如“oil”中的“oi”或“loud”中的“ou”

还有一些元音对可能看起来像双元音,但实际上是在不同音节中的不同发音。

在这种情况下,第二个元音上的两个点组成的标记可以用来表示这个字母是单独发音的,不是复合元音的一部分。

此标记称为“虚文”或“分层”,取决于您所关注的字典。我们咨询的两个标准词典对此有所不同。

这个美国传统英语词典(第四版)更喜欢“dieresis”韦氏词典大学词典(第11版)赞成“分离主义”

加纳的现代美国用法(3d版)说,印刷品中出现的“diaeresis”比“dieresis”多出三倍,这就是为什么我们在这里使用较长版本的原因。

“naïve”一词是一个典型的分音现象,前两个元音在语音上是分开的:nye EVE。“i”上面的标记告诉读者它是分开发音的。

在一个单独的元音上也会加上分音符,以表明它不是沉默的,就像名字“Brontë”一样。但是在大多数有分音符的名字(以及单词)中,标记会悬挂在两个元音中的第二个上:“Chloë”、“Eloïse”、“Zoë”、“Noël”

然而在实践中,许多熟悉的单词不再用diaereses来写,因为读者已经知道如何发音了。在熟悉的名字中,这些标记大多用作装饰。

福勒氏现代英语用法(第三版修订本)解释道:“由于现代键盘上不常出现该标志,所以印刷品中经常会省略该标志;此外,该标志通常也会从诸如aërate,合作(现在通气,配合).”

但是福勒氏补充道,“偶尔还会出现一些例子,例如:。,我进入了纽约人的栗子隧道, 1987.”

大多数出版物不像《纽约客》那样使用日记,在那里你会发现诸如“协调”、“再工程”、“预加工”、“合作”等拼写。

事实上,如今除了《纽约客》之外,“天真”一词经常在其他出版物上赤裸出现。

在单词的词条中,两个韦氏词典美国传统指示分划是可选的。拼写为“naiver”“天真”,表明它们是相同的变体,选择取决于读者。

你提到了"诗"和"重燃"

事实上,据英国《每日邮报》报道,第一个词有时会被写成“poëme”,在16世纪是“poëme”,在17世纪是“poëm”牛津英语词典

我们在博客中发现了几个例子,上面写着“REGENITE”,拼写为diaeresis,尽管这种用法似乎极为罕见和独特。

今天,当一个作家担心一个词可能被误读时,解决方法通常是连字符(“重新输入”、“重新点火”、“合作”),而不是分号。

这个牛津英语词典将名词“diaeresis”定义为“将一个音节分成两个音节,特别是。把一个双元音分成两个简单的元音。”

它补充说,这也是“标志”的意思[¨]标记这样的划分,或者更常见的是,放在两个元音中的第二个元音上,否则会产生一个双元音或单音,以表明它们将被分开发音。”

根据《牛津英语词典》的引文,“mark”一词于1611年首次出现在英语中牛津英语词典

它来自拉丁语分离,但它的来源是希腊语diairesis(除法),它又来自希腊语动词迪亚林(分裂)。

现在有点绕道。

希腊语的根源是dia(分开)和另一个动词,海因(接受或选择),这也给了我们“异端”这个词。从词源学上讲,“异端”是一个人做出的选择,“异端”是一个做出错误选择的人。

但是回到diaeresis,不要把它和它的相似之处,也就是变音,也就是元音上方的两个点。

“umlaut”一词来自德语(表示“关于”或“关于”和劳特表示“声音”),该标记仅在英语中与德语单词和名称一起使用。

它表明元音已经被修改过,就像在单词中一样尤伯或者像戈林和戈德尔这样的名字(有时用英语译成戈林和戈德尔)。

虚拟性和重度术既是骨折(或“变形物”)。它们不是标点符号;他们是语音指南。这些痕迹在英语中变得不那么常见,尽管他们坚持着一些外国借款。

除了diaeresis和umlaut之外,这里还有一些最常见的变音符,以及它们可能伴随出现的单词:锐音(blasé)、重音(learnèd)、抑扬音(bête noire)、cedilla (façade)和波浪线(señor)。

至于什么时候和什么时候不要使用diaeresis的“规则”,最好的权威就是你的字典。

退房我们的书关于英语

类别
词源学 发音 用法

两种发音

问:“物种”的发音是SpeeShees还是SpeeSees?还是仅仅是地区差异?

答:在美国,这两种发音都是正确的,而且在标准的美国字典中,这两种发音都是不加选择的。

如果你是美国人,使用SPEE-shees或SPEE-sees更多的是口味或偏好问题,而不是地区差异。

然而,在英式英语中,SPEE-shees是首选。

这个“sh”发音在牛津英语词典而且是最受欢迎的福勒的现代英语用法(第3版修订)。

福勒氏承认另一种发音,但在其前面插入了单词“prisily”。

在线麦克米伦词典,既有英国版本也有美国版本,为美国读者提供了两种发音,但只为英国读者提供了“sh”版本。

据我们所知,“sh”在英国一直是标准英语。1831年版沃克发音词典,例如,具有以下条目:

“物种,spi'shiz,s一种,一个一般术语的细分;自然的一类,存在的单一秩序;感官上的外观;心灵的表象;流动资金;在化合物中占有一席之地的简单。”

这个词是从拉丁语借来的,在拉丁语中指外表、形式或种类。它的最终祖先是拉丁动词斯派克雷(看)。

这个商会词源词典当它在13世纪末第一次出现在英语中时,“物种”是一种逻辑分类,意思是外观。

在16世纪,它开始表示种类或种类,在17世纪早期,它首次用于生物学意义上,用于识别植物和动物群体。

顺便说一下,最后的“s”并不意味着“species”是复数;和“series”一样,它的单复数形式都是一样的。

事实上,“物种”这个词经常被误认为是“物种”的单数形式

虽然这两个词来自同一个拉丁语来源,“硬币”通常指硬币中的货币。

中国退出我们的书关于英语

类别
词源学 语法 用法

你准备好了吗?

问:在你的邮寄关于“anymore”的积极用法,你要注意不要混淆“anymore”和“anymore”。但是你举的一个例子(If you shout anymore, I 'll scream)用了“anymore”,而我(澳大利亚人)会用“anymore”。我错误的吗?还是说这是英国和美国的较量?

答:在美国英语中,“more”是副词的标准用法,意思是“现在”、“不再”或“仍然”。这就是我们在帖子中使用它的方式。

两个单词版本,“更多”是美国的标准形容词或名词短语,意思是“任何额外的”或“额外的任何东西”。

但你是对的。这确实是英国人和美国人之间的事情,尽管英国人的用法似乎正在向美国人的方向发展。

下列句子在美式英语中被视为标准:

(1) “我真不敢相信你饿了!”(这里,“more”是一个副词,意思是“不再”或“仍然”。)

(2) “如果你再吃热狗,你就会爆炸。”(这里,“any more”是一个形容词短语,意思是“any additional”。)

(3) “你吃饱了吗?还是你还想要更多?”(这里,“更多”是一个名词短语,意思是“任何额外的东西”。)

在解释美国的做法时,,加纳的现代美国用法(第三版)说副词“more”表示时间,而短语“anymore”表示数量或程度。

然而,正如我们所说的,美国人对理智的看法并不普遍。

一位英国消息人士说,福勒氏现代英语用法(第三版修订)指出,在副词是用一个词还是两个词这一问题上存在着“尖锐的分歧”。

福勒氏英国“英国英语”和英国以外的其他形式的英语往往有利于,这种形式现在正被一些英国作家和出版社采用。”

然而,《使用指南》指出,“英国的大多数作者和印刷商……仍在印刷任何更多的为了这个……意义。”

另一位美国消息人士说,,韦氏词典英语用法词典表示单字形式的副词在第一点中更常见,但副词可以用一个或两个词:

“都是任何更多的在当前的书面使用中可以找到。虽然使用规定者不同意使用哪种形式,但一个词的样式更常见。如果您愿意,可以将其作为两个词使用。”

我们最常用的标准词典-这个美国传统英语词典(第四版)和韦氏词典大学词典(第11版)-只列出副词的一种拼写“more”。

在用法说明中,韦氏词典他补充道:“虽然两者都有任何更多是在20世纪的书面使用中发现的是更常见的样式。”

这个牛津英语词典将副词拼写为两个单词“any more”,但注意到自19世纪以来,副词也被拼写为“any more”

最后一句话,在“than”这个词中,通常使用两个词:“我和你一样不喜欢大喊大叫。”

退房我们的书关于英语

类别
词源学 发音 用法

为什么“”中的“f”听起来像“v”?

问:我有点困惑。为什么“of”发音为UV而不是UF?

你提出了一个很有趣的问题。

首先,字母“v”在古英语写作中没有使用。字母“f”代表“f”或“v”的声音,这取决于声音的重音。

这一事实在“的”一词的历史上起着重要作用

“Of”是从日耳曼语来源进入英语的。它源于af据英国《每日邮报》报道,使用古撒克逊语、古冰岛语和哥特语等语言牛津英语词典

这个词曾经有两种重音和非重音形式。在原始古英语中,它的拼写和发音不同,这取决于它在句子中的位置。

非重读形式(属于)的发音更短,而“f”的发音像“v”。

重读形式(aef)“f”的发音更像“f”

元音的发音也不同。非应力形式听起来或多或少像紫外线,而应力形式听起来像AHF。

这些形式并没有不同的意思,只是拼写和发音不同。很快,aef然而,拼写消失了,在它的大部分历史中,直到17世纪,这个词在两种形式中都被拼写为“of”。

与此同时,重音形式的拼写“off”也随之发展,最终“off”变成了一个单独的单词,不同的发音伴随着不同的功能。

这个牛津英语词典“of”和“off”直到17世纪才“完全区分”,因此属于现在是不同的词。”

有一种观点认为“of”和“off”曾经是同一个词,现在很难想象这两个词像原文一样有一个单一的意思of/aef

在古代,这个词的主要意思是“远离”或“远离”。但是随着时间的推移,“of”这个词的原意已经变得模糊了。即使是牛津英语词典承认其含义的历史是“极其复杂的”。

有一件事没有太大的变化。即使是现在,我们在说“of”和“off”时使用不同的重音,就像下面这些带下划线的短语:“屋顶”房子的离家出走.”

退房我们的书关于英语

类别
词源学 语法 用法

付费伙伴:付费与付费

问:“payed”一词是否可以作为“payed”的合法替代词,即“pay”的过去时?

答:在大多数情况下,“pay”的过去时态和过去分词是“pay”。(过去分词是与“have”或“had”连用的形式)

例如:“我每月支付”(现在)......“我上个月支付”(过去)......“多年来,我经常支付”(现在完美)。

我们用得最多的两本标准词典这个美国传统英语词典(第四版)和韦氏词典大学词典(第11版)-同意这一点。

根据英国牛津大学词典编纂者的说法,只有一个常识可以使用“付费”或“付费”美国传统韦氏词典

这是动词“pay”的意思,意思是放松绳子或绳子之类的东西,让它一次松一点。例如:“他把绳子伸出来让它松一点。”

13世纪,英语从盎格鲁-诺曼语中借用了动词pay,这个词有多种拼写方式,包括派尔,叫声巴勒斯坦权力机构,根据牛津英语词典

这个词最终来自古典拉丁语帕卡雷,意思是安抚,安抚,使平静。

在一份关于这个词历史的笔记中,美国传统他说:“考虑到一个人在支付账单或所得税时经常会有不平静的感觉,很难相信这个词支付最终源于拉丁语罗马帝国,“和平。”

“然而,这不是一个支付这一意义发展的人的和平,”补充道。“从罗马帝国,它的意思是“和平”,也可以是“解决敌对状态”帕卡雷,“将定居点强加给人民或领土。”

在后古典拉丁语中,根据字典,帕卡雷表现出一种安抚的感觉佩耶,这个古法语单词由它演变而来,意为安抚或满足债权人。

这个词的意思,“notes”和这个词一起出现在中古英语中派恩(最早记录于13世纪初),我们这个词的祖先支付。

退房我们的书关于英语