类别
词源

“schmegeggy”真的是意第绪语吗?

问:我喜欢“shmegeggy”这个词,但我讨厌使用它,因为我肯定永远不会拼对。我猜这是意第绪语里傻子的意思。

A:可以肯定地说“schmegeggy”(the中的拼写)牛津英语词典)起源于美国讲意第绪语的人。

但据《科学》杂志称,它的确切起源是“模糊的”牛津英语词典,意第绪语专家利奥·罗斯坦(Leo Rosten)说,“未知”。

牛津英语词典说“schmegeggy”在英语中有两个意思:(1)“一个可鄙的人,一个白痴,”和(2)“垃圾,胡说八道。”

该词典第一次引用了索尔·贝娄的小说《第一感》赫尔佐格(1964)。赫佐格的律师西姆金在谈到对方律师时使用了这个词(拼写为“shmegeggy”):

“我在等这份宣誓书。告诉他如果他拿不出来原告会狠狠揍他一顿。他最好今天下午就收到,那个可笑的混蛋!(我们已经扩展了牛津英语词典引证。)

牛津英语词典第一次引用意义2是来自意第绪语的乐趣他把它定义为“大量的‘热空气’、‘胡扯’、‘胡扯’和‘胡扯’”cockamamy的故事。“别跟我胡扯shmegegge!’ ”

你会注意到Rosten拼出的单词是“shmegege”。(另一个提到的拼写牛津英语词典是“施马加。”)

在他的书中罗斯顿说,这个词起源于“美国俚语”。来源:未知;可能是下东区一个令人眼花缭乱的拟声孩子。”

他对第一感的定义是:“一个不可接受的、小气的人。2。一个不得体的、没有天赋的人。3。一个马屁精,一个无赖。”笨蛋一个呜咽者,一个滴水者。”

另一位意第绪语评论员莉莲·m·费恩西尔弗(Lillian M. Feinsilver)在她的书中推测道意第绪语的味道(1970)关于这个词的词源。

她说,第一个含义中隐含的“不屑”让我想到,这个词可能是“傻瓜”的另外两个词的组合:庸俗shmok……yeke或其德语先行词格克.”

Feinsilver还写道,“在美国戏剧界”,这个词“有时用在‘malarkey’或‘bushwa’的意义上。”

那么,“schmegeggy”真的是意第绪语吗?罗斯顿称其为“英语”,在他的书中,他将其描述为“明亮、鲁莽、色彩斑斓的意第绪语和英语的混合体”英语的乐趣(1972)。

不管是什么,不要担心拼写。不管你怎么拼,你都不会是个笨蛋。

退房我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源 书写

在泽西岛的海岸上

问:为什么我从来没有发现新泽西以外的人知道“骚动”是什么意思?新泽西的我们对那些身陷囹圄或只是被逮捕的人有好感,比如《泽西海岸》(Jersey Shore)中的斯努基(Snooki)和罗尼(Ronnie)。

答:我们相信你已经意识到,新泽西州对“in stir”或“in stir”没有垄断权

事实上,它甚至不是来自新泽西。这个短语最早记录在英国,从19世纪晚期开始,无论是否带冠词“The”都可以使用。这是故事。

据英国《每日电讯报》报道,自19世纪中叶以来,“stir”一词一直被用作监狱的名词卡塞尔的俚语词典.这一点我们可以肯定。

这个词有时拼写为“stur”,起源于罗姆语斯蒂芬(a)监狱;及斯塔里本(监禁),卡塞尔的说。

19世纪的来源,俚语,行话和黑话词典该书于1889年在伦敦首次出版,书中说“stir”一词来源于斯塔里本他补充道:“stardo吉普赛人的意思是“被监禁的”。’”

这本由阿尔伯特·Barrère和查尔斯·g·利兰编辑的词典称“stir”是一个较长的监狱俚语单词的缩写,在美国拼作“sturbin”,在英国拼作“sturiben”。

牛津英语词典然而,他似乎不同意这一说法,称俚语“stir”的起源不明。的牛津英语词典并没有说为什么它拒绝吉普赛起源。

但是现代动词“激动,”来自旧的英语动词斯泰利安,多年来也有负面意义:制造骚乱、制造麻烦、反抗、挑衅等等。

这样的行为当然会让一个人锒铛入狱(或者像p·g·沃德豪斯喜欢说的“窒息”)。

但这些古老的含义现在已经很少或大部分模糊不清了,除了在“煽动”这个意义上,这并不总是一件坏事。

在1934年的《现代语言笔记》杂志上,J. Louis Kuethe支持吉普赛语源学。

Staripen steripen,斯蒂拉本都是罗马语“监狱”一词的拼法,”他写道。“考虑到这些变化,吉普赛人的起源搅拌在语音上是可以接受的。”

由于这个俚语起源于19世纪中叶,Kuethe说,“这个词应该起源于当代的罗马人,而不是古英语,这似乎更有道理。styr几个世纪前就消失了。”

无论这个词从何而来,每个人都同意这个词第一次出现在印刷中是在1851年。

那是新年牛津英语词典第一次引用来自亨利·梅休的文章和访谈集,题为伦敦劳工和伦敦穷人

引文:“我在Brummagem,在新的‘stir’(监狱)呆了七天。”“Brummagem”是当地对英国城市伯明翰的昵称。

然而,很快,短语“in stir”(没有文章)就成了常用的俚语,表示“在监狱里”。

这个牛津英语词典引用来自杰戈之子这是阿瑟·莫里森(Arthur Morrison) 1896年出版的一本关于伦敦贫民窟的小说,书中写道:“一个人在骚动中有时间思考问题。”

我们都知道,一个人坐在监狱里很可能会“发疯”,一个术语牛津英语词典追溯到1908年。

[于2017年5月5日更新。]

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
词源

屁股的故事

问:你知道up the wazoo这个词的起源吗?我一直跟别人说,“wazoo”在乌克兰语中是“懒河”的意思,但我想我不会逃脱太久的惩罚了。

答:不,“wazoo”不是“懒河”的意思,至少在我们所知道的任何语言中都不是。正如你可能怀疑的那样,它是一个俚语,指臀部或肛门,根据权威人士的说法牛津英语词典

这是我们之前写过的话题yabo亚博全站.但那是在2008年3月牛津英语词典已经更新了wazoo的词条我们认为更新我们的条目也是我们的职责!

就像我们之前说的牛津英语词典这个词可以追溯到1961年,当时加州大学伯克利分校的幽默杂志《加州鹈鹕》在其封底上写道:“快跑起来!”

在适当的时候,这个词成为了主流。

1971年,《华尔街日报》的一篇文章大胆地说:“高尔夫本身是相当安全的,最大的风险是长途驾驶可能会把某个可怜的家伙撞到屁股上。”

1975年,《旧金山纪事报》(San Francisco Chronicle)的一名作家委婉地说:“约会是一种真正的痛苦。”

接下来的十年迎来了“wazoo”生命中重要的一章。随着牛津英语词典解释说,“向上(也动物园意为“大量地,大量地,过度地”。

牛津英语词典第一个引用三字表达的引用来自锡拉丘兹(纽约)Herald-Journal(1981):“当你做到这一点时,有时间表演。你可以拥有Wazoo的理论。“

至于这个短语的“out”版本,下面是Tom Dietz小说中的一句引自Soulsmith(1991):“我知道他有充足的保障和保险。”

卡塞尔的俚语词典暗示“wazoo”作为一种委婉语可能是“gazoo”和“kazoo”的变体,这两个词在20世纪60年代有相似的用法。

牛津英语词典还注意到两个术语之间的相似性,并引用了“gazoo”(1965年)和“kazoo”(1973年)这两个俚语用法。

这是后者的一个例子,来自利马(俄亥俄州)新闻:“我们受到了GAO的审计。”

牛津英语词典语源学家还提出了另一种可能的联系:通过路易斯安那克里奥尔州,与oiseau,法语中鸟的意思。

这给了我们一个借口,用“翻转小鸟”来结束这个项目,这卡塞尔的这个词可以追溯到20世纪60年代,它的定义是“做出下流的手势”。

为什么单指敬礼被称为翻转或给鸟?也许是因为“鸟”这个词在19世纪晚期就已经成为阴茎的俚语了。

退房我们的书关于英语

类别
词源 语言学 未分类

酷的诞生

问:我的印象是,“cool”在现代的用法(“cool it”或“she’s cool”)源自黑人文化。现在,当然,它已经被普遍的文化所利用,每个人都在使用它。我说的对吗?

答:黑人俚语以一种大多数人(包括许多非裔美国人)都没有意识到的方式丰富了英语。这已经远远超出了“酷”的范畴。

在大街上对一个男人提起非洲裔美国人俚语,他可能会想到少数几个最近的新词:“dis”、“chill”、“cred”、“phat”、“bling”和“gangsta”。

但事情远不止于此。BE(黑人英语的语言学说法)自19世纪以来一直在为美国的标准和俚语词汇作出贡献。

“酷”就是一个很好的例子。

据英国《每日邮报》报道,它作为一个名词的用法(如“保持冷静”)最早记录于1953年,起源于黑人英语随机屋历史悠久的美国俚语词典

但是由乔纳森·莱特编辑的词典说,“cool”早在1933年就在非裔美国人中被用作形容词,意为激动、愉快或最高级(如“活着的最酷的鼓手”)。

这里有一些流行词汇的样本,包括旧的和新的,这些词汇要么是由说黑人英语的人发明的,要么是为了适应丰富多彩的新用法。

词汇:“hip”、“dig”、“soul”、“funky”、“gig”、“jam”、“jive”、“boogie”、“boogie-woogie”、“corny”、“heavy”(惊人的或令人钦佩的)、“bad”(好的)、“jones”(一种瘾或习惯)、“do”(发型)和“lame”(愚蠢的)。

此外,“正直”(荣誉)、“态度”(也叫“态度”)、“女朋友”(作为女性之间的称呼)、“家庭男孩”、“风帽”、“溜冰鞋”、“骑行”(滑板)、“紧张”、“道具”(尊重)、“男人”(直接称呼语)和“男人”(警察或白人社会)。

短语:“随遇而安”、“说脏话”、“冷静下来”、“说废话”(撒谎)、“炫耀你的东西”、“换零钱”(零钱)、“放松”(放松)、“过大的生活”(也就是说,奢侈),“做你自己的事”、“开始”、“下去”(开始)、“下去”(去工作)、“下来”(去工作)、“本质”和“敲诈”(利用)。

其他表达方式:“好的!”…“不要去那里”…“那是怎么回事?”…“你去吧,女孩!”…“你就是那个男人”(表达钦佩)…“说什么?”…“像这样说”…“什么事都会发生。”

英语评论员嘲笑街头语言的日子一去不复返了。它已经进入了主流应用。

1999年,玛格丽特·g·李(Margaret G. Lee)在《美国演讲》(American Speech)杂志上发表了一篇文章,题为《走出困境,走进新闻:主流报纸上借用的黑色口头表达》(Out of the Hood and into the News: Borrowed Black Verbal Expressions in a主流报纸》(1999)。

她指出,一般的俚语,不仅仅是非裔美国人的俚语,“不再像19世纪和20世纪初那样被认为是流浪汉或文盲阶层的低级、粗俗、无意义的语言。”

她补充说,主流记者和其他受过教育的专业人士使用俚语,“表明了俚语在一些边缘群体发言人中的尊重和地位。”

作为两个喜欢俚语的前记者和“外群体发言人”,我们非常同意。

退房我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 语法 语言学

英国人应该跟着拉丁节拍跳舞吗?

问:我听说有人故意一次性把拉丁语语法塞进英语里。如果这是真的,我会有兴趣读一本关于这个话题的好书。

答:英语从盎格鲁-撒克逊时代起就一直从拉丁语中借用词汇,但在18、19世纪,过分热心的拉丁学者竭尽全力让英语语法按照他们最喜欢的语言的规则运行。

语言学家大卫·克里斯托在为英语而战他写道,这些拉丁裔和其他所谓的权威人士“试图按照自己的形象塑造语言,但一代又一代都失败了。”

我们还讨论了拉丁主义者,以及那些仍然因为他们而困扰我们的非法“规则”似是而非的起源这本书讲述了英语的神话和误解。

正如我们在博客上所写的,任何经历过不必要yabo亚博全站的口头练习的人都要避免。”分裂“一个不定式或以介词可以感谢这些误入歧途的古典主义者。

迫使英语遵循拉丁语的规则,我们说in似是而非的起源芝加哥小熊队(Chicago Cubs)和绿湾包装工队(Green Bay Packers)的规则是一样的。

英语是一种日耳曼语言,就像荷兰语、瑞典语、挪威语、丹麦语和德语一样。它不像法语、西班牙语、意大利语和葡萄牙语那样是罗曼语,都源自拉丁语。

“你可以想象,”我们注意到起源“像英语这样的日耳曼语言和像西班牙语这样的罗曼斯语言放在一起是非常不同的。”

这本书说:“涉及单词秩序(美国总统住在白宫,而阿根廷总统住在Casa Rosada)和动词模式(我和我们的英语)的英语你这hablo我们的hablamos西班牙语)。”

如果你想多读一点,我们有20页关于这个主题的书似是而非的起源(在索引中查找“拉丁语,对英语的影响”)。

我们也在网上写了很多关于拉丁语对英语的影响的文章,包括语法的神话我们网站上的一页,以及今年早些时候的一篇关于为什么英语被认为是一种语言的博客文章日耳曼语言。

退房我们的书关于英语

类别
英语语言 词源 使用

媒体是信息吗?

问:我是一个关于“媒体”这个词疑惑的卫生师。我告诉我的学生是单数还是复数?请帮忙!

A:你感到困惑是可以理解的。自从“media”在20世纪20年代进入英语以来,它在大众传播意义上的使用一直困扰着很多人。

牛津英语词典在“媒体”一词中列出了9条从1923年到1994年发表的参考文献。他们似乎都把“media”作为单数。

最早的引证来自一本关于广告和销售的书:“大众媒体代表了在最短时间内获取新市场和更广阔市场信息的最经济方式。”

然而,许多语言当局谴责了这种用法,显然是因为媒体在古典拉丁语中是复数。

例如,西奥多·伯恩斯坦(Theodore M. Bernstein)仔细的作家(1965),坚持认为“单数是静止的”媒介复数形式是媒体.”

那么,今天一个谨慎的作家该做些什么呢?

我们说(现代字典也同意),当“媒体”指的是整个大众传播世界时,它是单数,但当它指的是这个世界上的人或不同类型的传播时,它是复数。

似是而非的起源在我们这本关于语言神话的书中,我们给出了这个词的单数用法:“媒体痴迷于名人的审判。”

这里有两个例子起源“法庭上的媒体像沙丁鱼一样挤得水里挤得水里”。yabo亚博全站

这两个《美国英语传统词典》(第四版)《韦氏大学词典》(第11版)认识到“media”既可以是单数也可以是复数。

不幸的是,并非所有人都意识到了这一点。

“那些坚持‘媒体’完全是复数形式的人是谁?”"我们写在起源.“具有讽刺意味的是,他们中的许多人都是没有听说过这个消息的媒体人士。”

让我们希望美国教育考试服务中心(Educational Testing Service)为SAT评分的人明白了这个意思。你可以在把这些信息传递给你的学生之前和他们核实一下。

我们应该补充的是,多年来,许多源自拉丁复数的单词在英语中已被作为单数名词接受。

其中包括“蜉蝣”、“情色”、“耐力”、“议程”、“琐事”、“徽章”、“烛台”,以及最近的“数据”。

退房我们的书关于英语

类别
词源

破坏一个语言神话

问:我在网上看到,“sabotage”一词源于法国工人在抗议劳工时将木鞋(即怠工鞋)扔进机器的行为。这是真的吗?或者它只是另一个好得令人难以置信的词源?

A:“sabotage”这个词确实和木鞋有关,它确实起源于19世纪末的劳工运动。

但它并不是源于工人们把破鞋扔进机器里把工作搞砸的做法。事实上,没有证据表明有任何破坏者被扔进任何机器里。

在他的书中辛迪加主义、工业工会主义和社会主义(1913),社会主义者和劳动改革家约翰·斯巴戈说法语单词破坏这个词是19世纪90年代由无政府主义者Émile Pouget创造的。

Spargo说,它最初是以书面形式出现的,在一份报告中,Pouget和他的无政府主义者同事Paul Delassale在1897年给图卢兹的一次劳动改革大会写信。

在他们的报告中,两位无政府主义者建议法国工会通过英国工会师成功使用的工作放缓和效率低下的政策。

这项政策在英国被普遍称为卡尼这是一种苏格兰方言,斯巴戈翻译过来是“慢一点”或“小心不要做得太多”。

在为这个表达寻找法语对应词时,普吉想出了这个名词破坏, 20写道。

它是基于法语动词萨伯特原本是用来用木鞋发出响亮的咔嗒声的。

“在法国,特别是在农村地区,”Spargo说,在解释这个词的适当性时,“它长期以来一直是将慢速和笨拙的工人比那种穿着木鞋,称为”破坏“的习俗。”

他补充说,“短语,这是一场阴谋的政变,意思是穿着木鞋工作,长期以来被用来指工作缓慢和笨拙的工人。”

他写道:“这个想法很明显:穿着沉重木鞋的农民和那些穿皮革鞋的人在一起时,走路又笨又慢。”“所以‘怠工’这个词——字面意思是‘木鞋时代’——被创造出来,作为这个英国词的一个很好的翻译卡尼.”

阿奇·格林在1960年发表在美国民俗学会杂志《美国民俗》上的一篇文章中还说,普吉特在1897年的报告中杜撰了这个词。

据英国《每日新闻》报道,名词“sabotage”首次出现在英语中是在1910年,动词是在1918年,名词“sabotage”是在1921年牛津英语词典

牛津英语词典也给出了法语动词的起源萨伯特它最初的意思是“用木屐制造噪音”。

今天用英语,牛津英语词典说,名词“破坏”意味着在罢工等中,工人们的恶意损坏或毁灭雇主的财产;因此消息。任何故意造成的使人丧失能力的破坏,特别是为了扰乱敌人的经济或军事资源而秘密进行的破坏。”

该名词最早的英文引用是在牛津英语词典他在1910年的《教堂时报》(Church Times)上提到了那年法国铁路工人的罢工:“我们最近忙着哀叹破坏法国铁路罢工者。”

由于这个词经常与1910年那场动荡的罢工联系在一起,一些消息人士错误地报道说,“蓄意破坏”(sabotage)这个词是对它的回应。

据推测,这个词来自罢工工人对铁路财产的破坏,可能是制动蹄或铁路连接件的紧固件。

哎呀!法语中的“蓄意破坏”一词在1910年罢工之前出现了13年。

又一个广为流传的神话可以被我们埋葬了。

退房我们的书关于英语

类别
词源 语法 语言学

光有这个解释吗?

问:你可能错了。一言以蔽之我认为这是一种误听,听起来更像圣经的说法

A:很抱歉使您失望,但这不是误听。这是故事。

正如您所建议的那样,“Sufficeth”中的“Eth”是一个古老的动词结尾。

在古英语和中世纪英语时期(1500年左右结束),它被用作一个动词第三人称单数现在陈述形式的后缀。

例如,一个人会说他或她或它“去”,“来”,“送”,“行走”,“足够”,等等。

从语法上讲,旧的“eth”形式与以“s”结尾的现代动词平行,如“goes”、“comes”、“sent”、“walks”、“suffices”等。

正如我们在博客条目you quyabo亚博全站estion中所写的,表达“足以表达”是虚拟语气。它并不是因为与以“eth”结尾的古代动词有任何混淆而产生的

所以“it enough to say”和“it enough to say”在语法上是平行的(都是陈述语气);一个是古老的,仅此而已。

同样,“enough it to say”和“enough it to say”在语法上是平行的(都是在虚拟语气中)。

我们希望这个解释足够充分。

退房我们的书关于英语

类别
词源 语法 使用

少有人走的路

问:我对“门不开”、“男孩不年轻”、“天不热”这样的话感到困惑。这是一种古老的写作方式吗?或者只是不正确?非常感谢你的知识。

答:你所举例子中的open、young和hot都是形容词。这些特殊的形容词通常出现在它们修饰的名词之前:“敞开的门”、“年轻的男孩”和“炎热的日子”。

但在古语或诗歌语言中,我们有时会看到否定的形容词形式(如“不开放”、“不年轻”、“不热”)跟在他们修饰的名词后面。

今天的作家不像以前那样频繁地使用这种否定结构,但我们仍然偶尔看到它们。

例如,“花钱不大方的男人”、“对疼痛不敏感的病人”、“防水的织物”、“不再年轻的女人”等。

类似的模式也经常出现在“not”(或其他否定词)加过去分词的情况下。这一点也不陈旧(尽管可能有点诗意)。

这里有一些例子:“未付的钱”,“未写的信”,“未知的道路”,以及M.斯科特·派克的畅销书少走的路

退房我们的书关于英语

类别
词源 语法 标点符号 未分类

为什么撇号是所有格?

问:有一个问题一直困扰着我,那就是在物主代词中如何使用撇号,比如“John’s house”。这个用法是如何以及何时开始使用的?

答:当撇号在16世纪被引入英语时,它最初用来表示省略了字母或音节的位置。

我们在缩略语中仍然使用这种方式,但事实上,撇号也是如何成为占有的标志的。

在古英语中,早在撇号被使用之前,大多数名词的所有格结尾是这样的西文

例如,属于约翰的房子会被称为“约翰之家”(另一种表示占有的方式是使用“of”一词,如“约翰之家”。)

在撇号出现之后,像“Johnes”这样的所有格单词就写成了“John’s”,表示有一封信被丢了——thee西文

但故事并没有那么简单。

在中世纪英语中(大约1100-1500年)以及之后,所有格结尾西文经常被误认为是所有格代词“他的”

这就造成了诸如“约翰的房子”(意思是“约翰的房子”)。

历史学家认为,印刷商使用撇号(“John’s”)作为所有格的缩写形式,合法的“Johnes”或非法的“John his”。

在1989年《今日英语》(English Today)的一篇文章《取消撇号》(axstrophe)中,语言作家阿德里安·鲁姆(Adrian Room)将这个标点符号的单词称为“一个笨拙物体的累赘名字”。

这个笨拙的名字是怎么来的?

简而言之,约翰·艾托单词起源词典告诉我们,我们是通过拉丁语和法语从古典希腊短语中得到它的撇号前凸,字面意思是“转身的口音”。

但在追溯一个英语单词的起源时,通常会有一个很长的答案。

在这种情况下,“撇号”在16世纪进入英语,有两个意思,一个是标点,另一个是修辞学。

在修辞上,根据牛津英语词典在美国,“撇号”指的是“一种修辞格,说话者或作家在谈话中突然停止,转而针对在场或不在的某个人或某物。”

这一含义最早发表于牛津英语词典来自托马斯·莫尔爵士道歉(1533):“带着一撇假引号,把他的故事转向上帝,大喊:哦,好Lorde。”

这个用来表示标点符号的单词的第一个引文来自莎士比亚的喜剧爱的徒劳(1588):“你找不到开运,所以误解了口音。”

(在该剧的不同版本中,这个词的拼写为“撇号”或“撇号”。后者的拼写一直延续到18世纪,与拉丁语晚期的拼写相呼应apostrophus.)

这就是约翰的房子如何被撇号的故事。

退房我们的书关于英语

类别
词源 使用

你说话算数吗?

问:为什么每个人说“I mean”的时候都没有任何目的?这个短语似乎每隔一句话就会出现一次,就像重复使用“you know”一样。你能解释一下吗?

答:你不是第一个问我们“我是说”、“你知道”和其他空洞的表达充斥我们的语言的人。事实上,我们在上面写过yabo亚博全站四年前。

但仍有很多人向我们抱怨“我的意思”和同伴(通常被称为“填充物”或“言语怪谈”),是时候更新了。

让我们先去牛津英语词典,它描述了在谈话(或模仿谈话的写作)中插入“我的意思”作为“一个填充词,很少或根本没有解释力。”

第一个发表的参考文献牛津英语词典因为这个用法是从犹太区的孩子们这是英国幽默主义以色列Zangwill的1892小说:“Gawd!我的意思是,我能看到他吗?“

这里有一些其他的牛津英语词典引文:

1938年,从奈约·马什的神秘故事中艺术家在犯罪“我的意思是,它只是一旦很久以前,在一次聚会之后,我的意思是,我认为男人和女人无论如何都应该自由地追随他们的性冲动。”

1951年,J.D.塞林格的麦田里的守望者我对她非常了解。我真的做到了。我的意思是,除了跳棋,她还喜欢所有的体育运动。”

1972年的一集巨蟒剧团的飞行马戏团“我的意思是,很多正在发生的事情听起来都不太真实。”

至于" you know "的插入语牛津英语词典从14世纪中期开始,这个用法就以这样或那样的形式出现了。在其他语言中也有。

这是简奥斯汀的一个例子诺桑觉寺(1798):“你知道吗,我看到了你能想象到的最漂亮的帽子。”

至少从19世纪末开始,这种用法就一直困扰着人们,正如我们从马克·吐温的小说中可以看到的那样流浪汉在国外(1880):

“对于德语或英语的谈话来说,没有什么比‘Also’或‘you -know’更能给人一种优雅、优雅和无拘无束的感觉了。’”

公平地说,我们也有罪。

自从1996年帕特的第一本书《你知道》播出以来,她一直在努力不说“你知道”,我有祸了出柜后,她开始在电台露面。

她的建议是:注意不要说出来。

为什么我们要使用这些不必要的单词和短语。也许这是给我们时间来想出必要的单词和短语。

退房我们的书关于英语

类别
词源 语法 使用

外国的信件

问:我想问一个关于“国外”和“海外”的问题。它们只是形容词和副词吗?或者它们也可以作为名词吗?例如:“The tourist prefer abroad/overseas.”或“The players are from abroad/overseas.”

答:它们通常被当作副词(“他住在国外/海外”)或形容词(“他很受国外读者的欢迎/海外”)。

它们也可以是名词吗?我们稍后再讨论。

有趣的是,这两个词可以用作副词,但不总是用作形容词。

在现代美国英语中,“abroad”很少用作名词前的形容词。

例如,一个美国人会说“He 's had overseas experience”,而不是“abroad experience”。

然而,我们需要指出的是,“abroad”的名词前形容词用法有时在英式英语中也能听到。

现在,我们来看看abroad和overseas是不是名词。我们一个一个来。

美国和英国的标准词典对“国外”是否是名词存在分歧。

《美国英语传统词典》(第四版)说是的,但是《韦氏大学词典》(第11版)没有使用条目。

我们查过的两本标准的英国词典《朗文当代英语词典》以及英国版本的麦克米伦词典在美国,也没有名词用法的条目。

然而,根据我们的经验,我们注意到一些说英语的人(尽管很少美国人)把abroad用作名词。

牛津英语词典确实有一个表示“国外”的名词词条,有几次引用,显然都来自英国作家。

这是通过南希·米特福德小说中顽固的马修叔叔写的爱的追求(1945):

“‘青蛙’,他会说,‘比匈奴和意大利人稍好一点,但在国外,血腥得难以形容,外国人是恶魔。’”

事实上,美国传统关于名词用法(“你喜欢国外还是讨厌它?”)的例子来自另一位英国作家John le Carré。

现在来看“overseas(海外)”,无论是美国的还是英国的标准词典,都没有把它作为名词来命名。

牛津英语词典》,然而,他认为它是一个名词,尽管除了两次引用外,这个词都是短语“来自海外”的一部分。以下是一些例外情况:

1926年,摘自阿诺德·贝内特的小说主Raingo:“与海外的智能自满相比,英国人的秘密自负,就像珠穆朗玛峰一样。”

1984年,来自约翰内斯堡的《星期日泰晤士报》:“这两篇文章都在讲述,当‘海外’似乎提供了一个更光明的未来时,在南非生活是多么糟糕。”

虽然我们可以用“abroad”和“overseas”作为名词来表达传统意义(“与states相比,我们更喜欢abroad/overseas”),但我们发现这种用法不协调。

至于“来自国外”这个短语,这是我们的观点(以及……的观点)牛津英语词典“abroad”这个词在“She flew from abroad”这样的句子中用作副词。

我们还认为“overseas”在短语“from overseas”中用作副词,但《牛津英语词典》不同意我们的看法,认为它是一个名词,在“His aunt is visiting from overseas”这样的句子中。

退房我们的书关于英语

类别
词源 语法 语言学 使用

因为这是乔治·克鲁尼的电影?

问:请解释一下网上关于乔治·克鲁尼的评论是如何产生的美国“他发誓他的下一部热门电影将是他的最后一部,但由于这是一部故事片长度的电影,不太可能发生。”

A:我们以前在博客上写过使用“yabo亚博全站作为以及与“因为”或“因为”相关的短语,我们注意到这通常被认为不是很好的英语。

但也许我们对一个可以追溯到莎士比亚和更早时期的用法过于轻视了。

虽然现在它不被视为标准英语,但使用的用法在美国方言中很常见,特别是在南部,下西部和新英格兰的南部美国地区英语词典

正如我们提到的,“存在”的这种用法由来已久,要么单独使用,要么出现在“作为”、“作为那样”和“作为怎样”这样的短语中。

最早的引文牛津英语词典从这个意义上讲,“作为”来自乔治·海洛斯(George Hellowes)1574年对安东尼奥·格瓦拉(Antonio Guevara)的翻译熟悉的书信,一本西班牙文书信集:

“当我们陷入最严重的南安妮妮,我们生活,并如此满足,好像我们已经收到了一个保险的上帝。”

一个更熟悉的例子是莎士比亚里奥纳多的评论无事生非(1599):“我在悲伤中流淌,哪怕是最小的一根绳子也能牵着我。”

简·奥斯丁,在1813年的一封信中,对罗伯特·苏塞有这样的评论纳尔逊的一生

“我从来没读过《纳尔逊的生活》,已经厌倦了。不过,如果书中提到弗兰克,我会读的。(简的哥哥弗兰克是一名海军上将。)

该地区词典收录了许多现代用法的参考文献,包括弗兰纳里·奥康纳(Flannery O’connor) 1955年的一封信:

“当我在北卡罗莱纳的时候,我听到有人在朗诵一首酒吧歌谣,除了结局我什么都不记得了,但鉴于你们都是诗人,我将把它献给你们。”

这种用法是否合法?好吧,我们不会用它,除非我们想表现得随和些(就像奥康纳的信中那样),但这里有另一种观点:

“很明显,连词在当今英语中以方言存在,”韦氏英语用法词典说。“如果它或它的复合词是你方言的一部分,你没有理由避免使用它。”

《韦氏大词典》“添加了此警告:“您应该知道,当您以书面形式使用时,可能会被那些在他们的方言中拥有的人注意到。”

退房我们的书关于英语

类别
词源 使用

当"这样"不是个好主意时

问:我通常认为“as such”用来表示“因此”,但我认为它应该指刚才提到的一些东西。然而,这很难向其他人解释清楚。你能帮我吗?

A:你认为用“as such”来表示“therefore”是不赞成的,这是对的。

牛津英语词典称这种用法为“口语化的”(也就是说,更适合说而不是写)或“粗俗的”(司空见惯或缺乏文雅)。

“such”这个词在习语“as such”中是一个代词,作为一个代词,它应该指代或代表已经提到的东西——先行词。

一个句子不应该包含短语“as such”,除非有一个先行词来回答“as what?”

首先,我们来看看这个表达被接受的含义和它们的历史。

据英国《每日邮报》报道,这个短语首次出现在17世纪中期的文字中牛津英语词典

它最初的形式要长一些——“as it is such”或“as they are such”——它的意思是“本身”。

约翰·弥尔顿用了这个短语英国的历史(1670):

"真正的刚毅不在于战争的壮举,而在于他们以胜利的和平尽快结束战争"

在那个例子中,“这样”指的是前面提到的“战争壮举”

稍晚一点的一个例子,使用短语的较短形式,来自拉尔夫·库德沃思的宇宙的真正知识体系(1668):

“如此,有生命,感知和理解属于它。”

在上面的例子中,“such”指的是前面提到的“matter”。

牛津英语词典他说,在接下来的一个世纪里,“本身”获得了另一个含义:“作为名称或描述所暗示的”,或“以那种身份”

这本词典的第一个印刷例子来自理查德·斯蒂尔(Richard Steele),他在《旁观者》(1711)中写道:

当她观察威尔的时候。她已经无可挽回地成了她的奴隶,她开始这样对待他了。”

再次注意,这里的代词“such”指的是已经提到过的东西——在这里是“her slave”。

这个最近的例子来自于英国的一项立法法案(1911):“执照持有人在家中或地方进行的贸易或商业活动。”

在这个句子片段中,“such”指的是已经提到的“licence holder”(该法案使用的是“license”的英式拼写)。

现在来看看令人不悦的用法,“粗俗的”或“口语化的”,其中“as such”没有真正的先行词,意味着“相应地”、“consequently”、“thereupon”或“therefore”。

这种用法最早记录于18世纪,但从未被接受,可能是因为它很模糊。

这两个来自19世纪早期书信的例子很好地说明了“as such”在这种模糊意义上的模糊性:

“我非常渴望收到你的来信……因此,我一点也不认为它因为指定的原因而被耽搁了。”

和:“H。奥古斯塔公主…示意我去见公主殿下。因此,她对我说话的态度极其和蔼可亲。”

明白我们的意思了吗?两个句子都没有回答“作为什么?”

再说一次,“such”在这里是一个代词,而“as such”则需要一个先行词。

退房我们的书关于英语

类别
词源 语法 语言学 使用

" His "和" hers "代词

问:我们说“她的苹果”和“苹果是她的”,但“他的苹果”和“苹果是他的”。为什么“她的”变成了“她的”,而“他的”却不变?

答:你的问题把我们带回到英语代词的历史上。

你知道,“her”可以是宾语代词,比如“Give the apple to her”。

但是“her”也可以用来表示所有格,有或没有都可以年代在最后。

所有格代词“her”和“hers”是用作不同的词性。

所有格“她”(如“她的苹果”)是一个形容词。但是“她的”(就像“苹果是她的”)是一个绝对代词。

不像“her”,绝对代词“hers”不会修饰任何东西。相反,“hers”代表某物:属于她的某物或某物。

这些词(“her”/“hers”)的女性形式不同,这是不寻常的吗?不是真的。

在这里有什么奇怪的是,你会看到的,是男性形式(“他的”/“他”)是相同的。

在大约1100年使用的古英语中,所有格形容词“her”的写法是海雷或者雇佣。

绝对形式(“hers”)牛津英语词典Say是“在没有名词跟随时使用的”,后来在13世纪演变而来。

在中世纪英语时期(1100-1500),“hers”是拼写的hirs员工海尔,甚至她的,用撇号表示占有。

现代拼写“hers”出现于16世纪。

为什么最后年代

因为“她的”,根据牛津英语词典,在形式上,是双重所有格。”(A double possessive is a phrase that uses both “of” and an apostrophe plus年代对财产。)

代词“hers”显然来自于The牛津英语词典他说,“通过与所有格的联系,比如‘我的朋友’约翰的.’ ”

但“她的”考试并不罕见年代这使它类似于双重所有格。

其他几个绝对代词也以类似的方式演变,有时也会拼写为撇号(" their 's ", " our 's ", " your 's ")。

由于占有欲的形容词“他”已经结束年代几个世纪以来,他一直在尝试增加另一个年代没有坚持。

这就是为什么牛津英语词典说,“绝对的他的与所有格或形容词所有格的形式相同。”

同样的事情也发生在所有格代词“its”上,它也以年代

“最近它的,也以年代的例子他的说,“牛津英语词典

因此,我们根据句子的上下文来决定我们读到的“his”或“its”是形容词还是绝对代词。

这通常不是问题。

“his”或“its”修饰名词(如“his apple”或“its apple”)是所有格形容词。

否则(如在“苹果是他的”或“苹果是它的”),你就有一个绝对代词。

如果你想了解更多,我们在几个月前的一篇博文中提到了这个话题双重所有格

退房我们的书关于英语

类别
标点符号

结肠癌的治疗

问:我的老板想在一家贸易杂志的一篇文章中使用以下句子:“一家成功的公司必须专注于它的能力:计划、即兴创作和创造。”这里冒号的使用很尴尬,我怀疑是不正确的。这将是一个简单的编辑,但我可以引用的具体语法犯罪是什么?

A:你说得对。这个冒号在这里不合适。

很多人通常在每一个系列或列表前都加上一个冒号,但这并不总是合乎犹太教义的,尤其是当列表中有动词或介词时。

问题在于,用冒号将介词或动词与其宾语分开通常是不正确的。所以由介词或动词引入的连续剧之间不应该有冒号。

加纳的现代美国使用(第三版)有几条关于冒号误用的警告,包括“不要在动词和补语或宾语之间加冒号”和“不要在介词和宾语之间加冒号”

在你引用的句子中,老板用冒号把“to”从后面的序列中去掉。在短语“to plan, improvise, and create”中,“to”是一个介词,有三个宾语:不定式“plan”、“improvise”和“create”。

不,像“计划”这样的短语中的“to”不是不定式的一部分。它是一个介词标记,告诉你一个不定式即将出现。我们以前在解释这个问题时已经写过了”分裂不定式“神话。

有些语言类型不同意上面的术语,但是牛津英语词典当“to”被用在不定式前时,它被定义为介词。标准字典也是如此。

回到你的问题上,老板的句子如果这样写也会是不正确的:

一个成功的公司必须专注于:计划、即兴发挥和创造。(这是介词与宾语分离的另一个例子。)

一个成功的公司必须:计划、随机应变和创造。(这说明了一个动词与它的补语分开了。)

这两个句子都不需要冒号。

新的第十六版芝加哥风格手册还警告此类冒号的滥用:

许多作家错误地认为,在一系列或列表之前总是需要冒号。事实上,如果冒号介入了本该构成语法句子的内容——即使介绍出现在单独的一行,比如在列表中——它可能被不恰当地使用了。

例如,冒号不能用在用作动词宾语的连词之前。如有疑问,请使用以下测试:为了使冒号有效,介绍连词或列表的单词本身必须构成一个语法完整的句子

芝加哥手册使用这些示例。

正确:“动物园包括猫、鸽子、蝾螈和鹿蜱。”

不正确:“动物园包括:猫、鸽子、蝾螈和鹿蜱。”

《剑桥英语语法第1744页)还指出,冒号通常不用于将动词与其补语或宾语分开。

最后是帕特的语法和用法书我有祸了就冒号的使用(或者不使用)提出以下建议:

不要像下面这个例子一样,用冒号把动词和句子的其余部分隔开。在哈里的购物袋里分别是:波尔多、博若莱和勃艮第。如果不需要冒号,为什么要用冒号呢?在哈里的购物袋里是波尔多,博若莱,还是勃艮第.”

有些例子并不适用于你所问的特定句子,但它们值得注意。当你不得不纠正你的老板时,每一点支持都是有益的。

退房我们的书关于英语

类别
词源 语法 未分类

今天在WNYC上听到Pat Live

她会在伦纳德·洛帕特秀在东部时间下午1:20左右讨论英语并回答来电者的问题。如果你错过了一个节目,你可以在Pat 's上收听WNYC页面。

退房我们的书关于英语

类别
词源

听好了,锅盖头!

问:我读了你关于在20世纪50年代军队中使用no sweat一词的文章。70年代我在海军陆战队服役我记得另一个词"听好了"意思是"听好了,锅盖头们"它起源于军队吗?

答:是的,表达“倾听”确实来自军队。

牛津英语词典给它贴上“俚语”的标签,并表示这种用法起源于美国军队。

“Listen up”的意思是“仔细听,注意”牛津英语词典表示,并补充说该表达式通常是祈使句(如“Listen up!”)。

牛津英语词典的第一个引用来自杀戮区威廉·克劳福德·伍兹(William Crawford Woods)在1970年写的关于越南战争的小说中写道:“现在,你们这些男人,别他妈的喋喋不休了,听好了。”

另一个报价来自如果我死在战场上蒂姆·奥布莱恩(Tim O 'Brien)在1973年的回忆录中回忆了他在20世纪60年代末在越南服役的经历:“我得到了两颗紫心勋章,所以听好了。”

但是“listen up”一词很快就在军队之外使用了。在1980年《纽约时报杂志》的语言专栏中,威廉·萨菲尔写道:

“‘听好了’这句话席卷了职业足球教练的队伍,而且肯定会在很多地方扎根男子气概今年的行话。”

顺便说一下,“锅盖头”这个词,是对海军陆战队员的俚语,最初指的是美国陆军作为应征动物使用的骡子牛津英语词典

字典最早发表的这个词的引用来自1916年的华盛顿邮政:

“每个人都听说过陆军的‘锅盖头’和他的诡计,那些试图教骡子搬运枪支的军人,面对的是真正的生命和死亡。”

那么,“jarhead”一词是如何成为海军陆战队的俚语的呢?词源尚不清楚。

我们不相信任何一种理论:旧海军帽子的形状,海军陆战队的口型,军队足球比赛中的骡子吉祥物,等等。

第一个引用牛津英语词典为了使用“jarhead”来参考海军陆战队是来自1944年的读者的摘要:“jar-head'是一个海军陆战队员。”

然而,随机屋历史悠久的美国俚语词典这是1943年电影《功夫》中关于二战期间海军陆战队突袭太平洋马金岛的一段引述:

“你愚蠢的锅盖头。你什么时候才能学会修理狼群?”

退房我们的书关于英语

类别
词源 发音 使用

一个有争议的发音吗?

问:我们(也就是我们美国人,应该是正确英语的权威)更喜欢con-truh-VUR-shul还是con-truh-VUR-see-yul?

A:我们不会在这里讨论美式英语和英式英语的区别。

我们已经在博客的几篇文章中讨论过这个问题,包括一篇yabo亚博全站2008这是因为一位读者认为美式英语已经误入歧途。

我们也写了大量关于美式英语和英式英语的文章第一章关于语言神话的书似是而非的起源

至于形容词“有争议的”,在这里你不会错的。在美式英语中有两种发音。

《美国英语传统词典》(第四版)Merri阿姆·韦伯斯特大学词典列出两个以。结尾的四音节读音倒下还有以。结尾的五个音节see-yul。

有趣的是,牛津英语词典的词条中只列出了一种发音:con-truh-VUR-shul。

然而,牛津英语词典说这是拉丁语的改编controversialis(一个所有元音都发音的单词)。

这向我们表明,当“controversial”在16世纪进入英语时,它的发音可能较长。

如果你感兴趣的话牛津英语词典’s的“controversy”一词也只有一个发音,CON-truh-vur-see(而不是夸张的kun-TRUV-ur-see)。

退房我们的书关于英语

类别
标点符号

玛莎,奥普拉,还有连续逗号

问:像“玛莎·斯图尔特,奥普拉·温弗瑞和其他人”这样的短语,“和”之前需要加逗号吗?在古典文学中,我很少看到逗号,但在现代文学中,逗号经常出现。

答:当列出一个系列中的项目时,and之前的逗号是不需要的。但是很多人(包括我们)还是喜欢使用它。

帕特在她的语法书的第三版中讨论了这一点我有祸了.下面是两段摘录:

用逗号来分隔一系列的事情或动作。她带了牙刷、吹风机、泳衣和泰迪熊。她收拾好行李,付了账单,吃了几块奥利奥,浇了花。

注意:最后两句话的最后一个逗号,前面那个而且,可以省略。这是一个品味的问题。但由于它的缺失有时会改变你的意思,而且保留它也没有坏处,因此我的建议是坚持在一个系列中使用最后一个逗号(有时称为“序列逗号”)

当然,没有最后一个逗号并不总是有区别。但是,让我们发明一个句子(使用youknowwho),其中缺少最后一个逗号会使意思变得模糊:

“对我的事业影响最大的是我的姐妹们,玛莎·斯图尔特和奥普拉·温弗瑞。”

听起来作者的姐妹是玛莎和奥普拉!现在来看看连续逗号是如何结束这种歧义的:

“对我的事业影响最大的是我的姐妹们,玛莎·斯图尔特和奥普拉·温弗瑞。”

我们向玛莎和奥普拉道歉。我们希望在这两个例子中使用它们不是连环犯罪!

退房我们的书关于英语

类别
词源 使用

我们也没有错

问:在你上个月的一份回复中,你告诉一位询问者“你的想法离错误不远”。如果一个人离错误不远,那他一定离错误很近,这与你的预期正好相反。我是不是漏掉了什么?

天哪,贝齐!我们说错了还是写错了?无论如何,谢谢你提醒我们注意这件事。

我们想写的是“你的想法没有错太多。”相反,我们把“不算太错”和“差点儿错”合并在一起,意思是“差不多正确”或“可能正确”。

为了全面披露信息,我们必须承认,我们在2007年的一次录入中也犯了同样的错误。现在我们已经纠正了它们。

从16世纪开始,far from这个短语就被用来比喻某事的不同。

最早的例子牛津英语词典,出自罗马演说家西塞罗1534年著作的英文翻译,使用了短语“ferre distaunt from”(“far far from”)。

牛津英语词典没有“不算大错特错”和最近的“离大错特错很远”的词条。

我们能找到的最早的例子是来自《爱尔兰历史(1782),弗朗西斯·多布斯:

“假设这个公平的计算,我逮捕它是不对的,人民的可能性只能向议会派一百二十八名成员。”

虽然牛津英语词典没有“不算大错特错”的条目,它在过去一个半世纪的几次引用中都出现过:

1867年,从钱伯斯的百科全书“如果我们认为穴居人是所有……人类的原始状态,也许我们就不会大错特错了。”

1895年,来自哈珀杂志:“我们认为法国有60000人……他们的主要目标是阻止北非阿拉伯人发动独立战争,这一点不会错得太多。”

1900年,《英国医学杂志》上写道:“卡伦宣称他那个时代的化学已经变得轻浮和假设,这并没有错。”

1912年,从邓迪快递公司:“在选择《Mills & Boon》小说时,小说读者在寻求真正的娱乐时永远不会错得太离谱。”

1990年,摘自汤姆·坎利夫的书轻松掌舵“如果你以类似的角度去制作,就不会大错特错。”

我们发现的“far from wrong”最早的例子是19世纪末爱德华·奥克森福德(Edward Oxenford)翻译的一首那不勒斯歌曲“Funiculì, Funiculà”的歌词。

以下是奥克森福德1888年的英文版《1880年的歌》的一段摘录,这首歌由路易吉·登扎(Luigi Denza)根据佩皮诺·图尔科(Peppino Turco)的歌词创作:

一些欢乐的歌,一些欢乐的歌,
让音乐在空气中勇敢地响起
绝对没有错!绝对没有错!

据我们所知,错误的“not far from wrong”与“not far wrong”或“far from wrong”同义,首次出现在19世纪中期的写作中。

我们看到的最早的例子来自1860年发行的《打工农民》杂志:

“我认为我们说得很对,我们完全可以期待油饼中四分之三的含氮物质会回到肥料中。”

以下是2015年10月29日《今日美国》杂志上的一个最新例子:“如果你看到的每个年轻人手中都有一部智能手机,那你就大错特错了。”

谢谢你写信告诉我们我们的错误。对于像你这样的读者,我们不会走错太远。

【注:本项目更新于2016年9月19日】

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出我们的书关于英语语言。

类别
词源 语法

“红袜队”是复数吗?

问:我写信询问“红袜队”是单数还是复数。它听起来是复数,但看起来不是。我想这种困惑是不太喜欢他们的另一个原因。

答:“红袜队”的确是复数。

名词“sox”是由牛津英语词典作为“商业和非正式的拼写”袜子,pl。的袜子.”

更重要的是牛津英语词典注意,在一些运动队的名字中,这个词也被用作最后的元素,尤其是在英国美国棒球.”

然而,该词在词典中的首次引用并非出自一位体育记者,而是出自赫伯特·乔治·威尔斯,他在自己的小说中使用了这个词林·(1905):

他尽可能缩短每一个字;如果他碰巧识字的话,他会认为自己成了伍德街的笑柄袜子任何方式都可以,除了“sox”。’”

另一位小说家佐拉·尼尔·赫斯顿(Zora Neale Hurston)在《美国水星报》(American Mercury, 1942)上发表的一篇短篇小说中使用了这个词:“那个女人连买一双短袜的定金都付不起。”

保罗·迪克森,美国迪克森棒球词典(第3版),“红袜”这个名字可以追溯到辛辛那提红袜队,这是第一支职业棒球队。红色长袜形成于1869年,因其色彩鲜艳的袜子而得名。

“当红丝袜在1870赛季后分拆后,”迪克森写道,“许多团队成员将于1871年形成一个新的全国协会团队,他们与他们共同的名称和红丝袜一起携带.”

在19世纪晚期,有几支波士顿球队穿红色长袜。

迪克森说:“当1906年赛季后,国家联盟的对手波士顿Beaneaters放弃了红袜队时,美国联盟球队在1907年将自己命名为“红袜队”,并在1908年穿上了红袜。”

该球队于1901年进入美国联赛,并在采用“红袜队”之前使用了其他几个名字

然而,波士顿并不是第一个为“袜队”欢呼的城市。

在芝加哥,从1870年到20世纪初,各种各样的球队都自称白袜队(有时是国家联盟,有时是国家联盟,有时是美国联盟)。

根据迪克森的说法,正是因为对“白袜”这个名字的使用存在争议,美国联盟在芝加哥的特许经营权在1904年采用了“白袜”这个名字。

退房我们的书关于英语

类别
词源

没有汗水,警官

问:1955年至1957年,我在美国驻德国陆军服役时,很多部队都把“no sweat”(不劳而获)这个表达作为非正式的回应。所以我们可能会对一个命令说“No sweat, sarge”,或者甚至对一个军官说“No, sweat, sir”。我想知道这是不是“no problem”而不是“you 're welcome”被广泛使用的前兆。

答:“没问题”是从“不出汗”发展而来的吗?

根据《美国新闻与世界报道》的引文,我们所说的“no problem”一词出现在1955年的出版物中,比“no sweat”一词出现晚了几年牛津英语词典

因此,时机是正确的。但我们还没有发现任何研究表明两者之间的关系。而类似于“no problem”的外来语的存在似乎让这种来源变得不太可能。

牛津英语词典把“no sweat”描述为一个口语化的表达,意思是“没有麻烦,没有困难”。

词典中并没有说这个短语起源于军队,但最早的引证来自E. J. Kahn的著作《特殊战争:记者在韩国的印象》(The Peculiar War: Impressions of a Reporter in Korea)(1951):“没有流汗。我们有足够的时间和领土。”

顺便说一下,把“no”和名词结合起来的短语(比如“no sweat”和“no problem”)很常见。

牛津英语词典还有“no bother”、“no comment”、“no deal”、“no dice”、“no fear”、“no luck”、“no mistake”(就像“make no mistake”一样)、“no probs”、“no shit”、“no strings”、“no way”和“no worries”等等。

很多人给我们写信,抱怨在回复“thank you”时用了“no problem(没问题)”。事实上,我们已经写了两篇关于这个的博客文章20082009

如果这种用法让你感到不适,我们的建议是希望它最终会消失。与此同时,不要担心。

退房我们的书关于英语

类别
语法

数量,谢谢!

问:我正在写一篇新闻稿,但我被这句话难住了:“智能手机用户现在可以在手心里获取电视节目安排和信息。”因为主语是复数,所以我认为“hands”是正确的,但是听起来很别扭。请帮忙!

A:正如你所怀疑的,这个句子有数字一致性的问题。前面的数字(复数主语,“users”)与后面的数字(单数宾语,“palm”)不一致。

严格来说,我们需要把“palm”和“hand”都变成复数形式,并在“the”中写上“”他们的手掌.”

但这个表达通常以单数形式出现:“in the palm of the hand”(或“his hand”、“her hand”或“your hand”)。当你开始用复数主语时,你是在把自己逼入困境。

以下是如何使数字一致:

(1)如果你坚持复数“用户”,句子的结尾应该在手掌中读出“手掌中的手掌”,或(避免占有代词)。“

(2)如果切换到一个单数主题(“智能手机用户......”),句子的结尾应该读取“手掌。”我们避免了性别问题(“他的手,”她的手,“他或她的手”)。关于“他们的手”怎么样?我们有了一个在语言去年在《纽约时报》上发表了一篇关于英语中缺乏通用第三人称代词的专栏文章。

(3)如果您想简化事物,请使用“您”相反:“如果您是智能手机用户,您现在可以在手掌中获得电视节目计划和信息。”

我们更喜欢三号。这似乎避免了很多尴尬的问题,但这是你的决定。

退房我们的书关于英语

类别
英语 英语语言 词源 表达式 语言 使用 词的起源 书写

苏格兰人,苏格兰人,还是苏格兰人?

问:在你对判决的评论中不证明“在苏格兰,你指的是“苏格兰法律”。我不想反驳你,但正确的表达方式是“苏格兰法律”。顺便说一句,我想知道你是否意识到,在苏格兰的法庭上,“证明”这个词有一个长O音,就像“编织”一样。我父亲是苏格兰的法官,我从我还是……哦,就不得不听长O音,36个月大!即使到了今天,在加拿大生活了40年后,我仍然不能习惯这个发音。

A:谢谢你有趣的评论。我们可以辩解说“未经证实”,并辩称我们只是笼统地提到了苏格兰的法律。但是为什么挑剔呢?我们更新了博客条目,添加了苏yabo亚博全站格兰法律的参考。

这也让我们有机会写出三个形容词“Scot”、“Scotch”和“Scottish”。

在古英语,盎格鲁撒克逊人的语言中,形容词是Scyttisc或者Scottisc.在中世纪英语中,大约在1100到1500年间,它被写成了各种各样的方式(ScottyscScottisc苏格兰人,等等),通常取决于您居住的地方。

例如,在14和15世纪,它在英格兰南部的发音类似于“Scottish”(有各种拼写),在北部和苏格兰的发音类似于“Scottis”。

英格兰作家在16世纪末开始将“苏格兰人”缩写为“苏格兰人”,而苏格兰作家在18世纪初开始将“苏格兰人”缩写为“苏格兰人”。

但是语言是一件很麻烦的事情,一些苏格兰作家,尤其是罗伯特·彭斯(Robert Burns, 1759-96)和沃尔特·斯科特爵士(Sir Walter Scott, 1771-1832),经常把“Scotch”作为形容词使用。

在18世纪晚期,根据牛津英语词典当时,“在苏格兰受过教育的阶层中,对于“苏格兰人”、“苏格兰人”和“苏格兰人”这三个相互竞争的词语的相对‘正确性’存在着不确定性”。

在19世纪中期,受过良好教育扬声器之间的趋势越来越多,以更加正式苏格兰或者(较少地)更加传统苏格兰人在那些被认为更庸俗的事情上苏格兰威士忌“,”牛津英语词典说。

在英格兰,“Scotch”是17世纪晚期到19世纪的“流行形式”牛津英语词典,尽管“苏格兰语”被用在更正式的写作中。

“到20美分开始时”牛津大学注:“不赞成苏格兰威士忌受教育的苏格兰人对这个词的使用是如此之大,以至于它的使用已经成为一种陈规(这让苏格兰以外的人感到困惑,因为他们通常用这个词)。”

“在20世纪20年代,英格兰的教育用法逐渐顺应了苏格兰人的喜好。”

然而,形容词“Scotch”仍然存在于“Scotch whisky”、“Scotch pine”、“Scotch broth”等短语中。

那么现在作家应该用哪个形容词呢?的用法说明《美国英语传统词典》(第5版)建议“涉及苏格兰威士忌在提到人的时候最好避免提及;名称由苏格兰人最常见(苏格兰人苏格兰人,或Scotswoman),但须包含完整形式苏格兰有时会在更正式的环境中发现。”

字典上写道:苏格兰-爱尔兰是最常用的术语,指移民到北美但最近移民到北美的苏格兰人的后裔苏格兰已经开始在那些知道那个人之间获得货币苏格兰威士忌在苏格兰被认为是无礼的。”

“然而,对于指称事物并没有确定的规则。用法注释总结道:“由于这些词的使用变化的历史留下了许多固定选择的表达,例如苏格兰肉汤,苏格兰威士忌,苏格兰仪式,苏格兰卫队。

所以如果有疑问,就查字典吧!

[注:此帖子于2021年1月3日更新。]

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠.和签出我们的书关于英语语言和更多。

类别
词源

把普通士兵排成一行

问:当帕特被问到WNYC关于"普通民众"她说你已经在博客上回复了。我已经找过了,但是找不到。我想它起源于军队,用来区分军官和其他部队。

答:噢!帕特以为我们回答了这个问题,但她错了。对不起!我们现在会处理的。

你说得对,“普通老百姓”这个词起源于军队,尽管它的现代军事含义有点模糊。

《韦氏大学词典》(第11版)说,这个词指的是所有应征士兵(军官和准尉除外)。

《美国英语传统词典》(第4版)说,它指的是非士官(具有领导权力的士官,如下士、士官等)的征募部队。

为什么是“rank”和“file”?

布鲁尔短语和寓言词典“rank”指的是并排站着的部队,而“file”指的是一个接一个站着的部队。

这个表达起源于16世纪晚期,根据出版的参考文献牛津英语词典

牛津英语词典解释说,这个短语最初指的是“士兵列队参加训练或服役的列队队形”。

最早的引文来自罗伯特·巴雷特的一本关于战争的书,现代战争的理论与实践(1598):“学习保持他的等级并有序归档。”

牛津英语词典第二个引证来自菲利普·马辛格的剧本伴娘(1632):“参见ranke中的Souldiers集合/和文件。”

字典同意布鲁尔的这个短语是由两个词组成的:“rank”,指士兵排成一行并排行走;“file”,指队列从前到后的纵深。

在18世纪,这个词首次被用作指代士兵本身的集合名词,而不仅仅是指他们的队形。

这种用法的最早的例子在牛津英语词典是1756年乔治·华盛顿的著作中的一段引文:“你将在爱德华堡拥有一名中尉、两名中士和二十五名普通士兵,除非居民愿意到这里来。”

华盛顿显然在这里使用了“普通”一词,包括下士。事实上,1796年的引文牛津英语词典上面说"普通的意思是…下士和士兵"

在19世纪,根据牛津英语词典,这个词还被扩展到“一个组织(特别是一个政党或工会)的普通成员,与其领导人相反;普通人,大众。”

这个短语的新含义最早发表于1828年威尔明顿的《特拉华广告与农民周刊》上:“‘普通老百姓’似乎非常愿意推动他们领导人的任何计划。”

退房我们的书关于英语

类别
语法

无论“好”还是“坏”

问:我犯了一个错误,告诉我的妻子,她化妆比不化妆更难看。她说这意味着她不戴眼镜看起来很糟糕,这和我的本意正好相反。谁是对的?你可以把谨慎抛到一边:我们已经结婚48年了,不管你怎么回答,我们的婚姻都不会失败。

A:你妻子说得对。帕特很惊讶她没有把你扔出去!

“Worse”是“bad”的比较级。”(的forms are “bad” … “worse” … “worst.”) So you were saying she looks “more bad” with makeup than without.

Better是good的比较级。”(的forms are “good” … “better” … “best.”) You should have said she looks “better” without makeup than with it. Or, to be safe, “even better”!

帕特的建议:记住这个!如果你的出发点是“good”(在描述你的妻子时,最好是这样),那么就用“good”的比较级或最高级。

祝你和你可爱的妻子一切顺利。

退房我们的书关于英语

类别
词源 使用

伟大的和不那么伟大的期望

问:有什么偏好吗?(1)“我怀疑/期望你会对他的工作感到满意。”(2)“我怀疑/期望你会对她的研究进展感到满意。”我怀疑你会有明确的意见,我希望你不会羞于表达。

答:好吧,我们不会羞于表达我们的意见,但我们怀疑它不会像你预期的那样确定。

动词(“怀疑”或“期望”)可以用在这些句子中,这取决于你对工作质量(第一)和进展(第二)的确定程度。

在你使用这些动词的意义上,“suspect”比“expect”要弱一些,尽管这两个意思有点重叠。

例如,《韦氏大学词典》(第11版)说“怀疑”在这里的意思是“想象存在或是真实的,可能的,或可能的。”

M-W从这个意义上来说,奥巴马对“期望”的定义更为严格:“考虑可能的或确定的。”

这些意义上的差异可能反映了这两个词的拉丁词根钱伯斯词源词典

更犹豫的“suspect”最终来自拉丁语怀疑(表示不信任),而更为乐观的“expect”则源自拉丁语expectare(等待或希望)。

退房我们的书关于英语

类别
词源

“腹胀”是一个词吗?

问:肚子胀的时候,有没有名词来形容?例如,“膨胀”(与动词“float”的“floating”平行)。这样的词存在吗?

答:“bloation”这个名词是不存在的,也就是说,在标准词典或The词典中都没有牛津英语词典

在线城市词典它的用户定义俚语,确实包含了一个条目,其中有几个不那么严肃的定义。当我们在谷歌上搜索时,有超过9000个点击。

但“膨胀”还没有准备好进入黄金时段。不过,如果有足够多的人开始使用它,它最终可能会进入主流词典。

不过,既然你描述的“肿胀”已经有了一个很好的名词,为什么还要费劲去造一个新词呢?

虽然你不会在大多数标准字典中找到“bloatedness”,但是牛津英语词典它的引用可以追溯到1660年。它的意思是“臃肿的品质或状态”。

当然,还有一个动词名词“腹胀”(bloating),这个词也出现了很长一段时间。

1753年的引文牛津英语词典从艺术和科学词典中,定义“膨胀”作为“膨胀”或膨胀的身体外部习惯,主要在脂肪细胞中寄存在脂肪细胞中。“

所有与臃肿和腹胀有关的单词都是从一个形容词“blowt”开始的,意思是“自大”,根据《圣经》记载,这个词最早出现在1603年钱伯斯词源词典

这个形容词由古英语动词演变而来,blawen这是现代动词blow的词源。

过去分词“bloated”最早记录于1664年,意思是“肿胀、膨胀、膨胀”;特别是。在描述暴饮暴食和自我放纵的影响时,“the牛津英语词典说。

你还提到"浮动“我们在今年早些时候在博客条目中触动了这一点。我们写了关于“发表冗长演说,这是一个词牛津英语词典说可能是由动词blow衍生而来。

我们就到此为止,免得被指控呕吐!

退房我们的书关于英语

类别
词源

复数“octopi”有腿吗?

问:我找到了你的书似是而非的起源有趣,但我不同意“octopi”是英语中常见误解的一个例子。“章鱼”通常被认为是令人反感的。复数“octopuses”在美国和英国都更受欢迎。

答:我们也喜欢“章鱼”作为“章鱼”的复数,但大西洋两岸的词典现在都把“章鱼”列为可以接受的复数。

退房《美国英语传统词典》(第四版),《韦氏大学词典》(第11版),以及《朗文当代英语词典》这是英国人的说法。

虽然“章鱼”确实更受欢迎,“章鱼”在讲英语的人和词典编纂者中都很活跃。

这是谷歌最近的记分卡:“octopuses”,40万次点击,“octopi”,262000次点击。

正如我们在似是而非的起源,我们关于英语神话和误解的书,很多人认为“八达猫”比“章鱼”是小学生。这种误解可以追溯到19世纪。(你可能会说它有腿。)

单数“octopus”来自希腊语,意思是八足的。最初的复数“octopodes”经过多年的英语化,变成了“octopuses”。

但在19世纪中期,一些被误导的拉丁主义者试图用拉丁语复数结尾代替π希腊人圆荚体.这是一个不合法的想法,吸引了那些古典教育薄弱、想成为书呆子的人。

传统的英语复数实际上是“octopuses”,但“octopi”这个词已经被很多人使用了很长时间,现在它被认为是一个可以接受的替代词。

如果你想卖弄学问——而且是经典的正确选择——选择“octopodes”。至于我们,我们很喜欢"章鱼"

正如帕特在她的语法和用法书中写的那样我有祸了,“在海洋中,蠕动而过,/是章鱼,不是章鱼.”

退房我们的书关于英语

类别
使用

头衔的起起落落

Q:当介词不是第一个单词时,它们在标题中是否大写?谢谢大家。

答:书籍、故事、文章、诗歌和其他作品的标题中有两种大写形式。

更常见的是标题样式;不太常见的是句子风格(用于参考书目和美国国会图书馆编目数据中书籍的版权页)。

我们用句式作为博客文章的标题。(我们发现它是非正式的、会话性的。)在一个句子风格的标题中,只有第一个单词和任何专有名称都要大写。

然而,大多数人在写标题时只处理标题样式的大写。

我们不会涉及标题风格的所有起伏,因为你只问了介词,但一般来说,所有的主要词都是大写的。

芝加哥风格手册(第15版)建议在标题样式中,无论长度如何,介词都小写,除非…

(1)介词是第一个或最后一个词(如in从这里到永恒或者但是到处都);

(2)介词重读(一条河穿过它);

(3)介词用作副词或形容词(惊奇地仰望或者使用下行自动扶梯);或者

(4)将介词用作结合(如三思而后行).

有些例子是我们的,有些是芝加哥手册的年代。

我们应该提到的是,实际的报纸标题并不一定遵循标题样式的大写芝加哥手册.报纸标题的大小写因报纸而异。

例如,在纽约时报的帽子和小写的头条新闻中,所有四个字母或更多的单词都是大写的。所以“不”,“不是”,“不是”,“OFF,”“出”,“所以”和“UP,”以及用作修饰符的任何小介词。

退房我们的书关于英语