类别GydF4y2Ba
词源学GydF4y2Ba 文法GydF4y2Ba 用法GydF4y2Ba

当滥用成为习惯时GydF4y2Ba

问:今天我第一次看到你的博客。在浏览了这些条目后,我得出了这样的结论:如果你的研究表明你以前使用过博客,那么没有什么用法是错误的。从对你的工作的简短接触来看,你的整个重点似乎是找到一些方法来证明有问题的用法是正确的。GydF4y2Ba

A:我们很抱歉,你们把我们的判断解释为“为有问题的用法辩护”。GydF4y2Ba

当我们两人对某一用法做出判断时,我们会参考许多来源,包括:GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba;目前的标准词典(历史角度);旧的和新的使用指南;学术研究,以及美国言语等期刊的文章。GydF4y2Ba

这让我们感觉对于一种用法的知识观点是否发生了变化。GydF4y2Ba

很多时候,我们对所学到的东西感到懊恼。但作为前记者(我们曾经是《纽约时报》的编辑),我们报道我们的发现,尽管可能很痛苦!GydF4y2Ba

英语超过一千年,它使世纪普通的使用者自身。大约19世纪的使用者今天几乎无法辨认。GydF4y2Ba

当然,底层语法的改变要慢得多,尽管它确实改变了。GydF4y2Ba

例如,使用虚拟装置在英国迅速滑落。我们不再听到“你说”或“她”或“DOTH”,池塘两侧的英语扬声器很少使用“将”代替“意志”。GydF4y2Ba

随着时间的推移,在用法上的变化——例如,在拼写、发音、意义和词汇选择方面,没有新的语法功能——更容易观察到。GydF4y2Ba

介词的选择(如“wait on line”与“wait in line”或“wait on the weather”与“wait for the weather”)通常是惯用的,不涉及语法功能的变化。GydF4y2Ba

很多人问我们,“什么时候‘不正确的’变成了‘正确的’,或者至少在语法上是可以接受的?”GydF4y2Ba

这是一个非常重要的问题!任何能够明确回答这个问题的语言学家都应该获得诺贝尔奖(也就是说,如果瑞典人决定授予语言学奖的话)。GydF4y2Ba

如果你不介意读另一本的话GydF4y2Ba博客条目GydF4y2Ba,以下是我们不久前写给一位有类似抱怨的读者的信:GydF4y2Ba

即使你再也没有读过我们的书,谢谢你让我们收到你的来信。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
词源学GydF4y2Ba

Jock Talk.GydF4y2Ba

问:我对非词汇“运动主义”有一个问题。即使是菱面赢,也足以毁了一个足球播出。ism是一种信仰或哲学,而不是物理属性。还有另一个单词是否适合?GydF4y2Ba

- 答:相信与否,“运动主义”是140岁和数量。这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba将其定义为“运动练习的实践或奉献;作为运动员培训。“GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba1870年11月,《每日新闻》(伦敦的,而不是纽约的)对这个词首次发表了引文:“大学和公立学校关于体育运动的争论。”GydF4y2Ba

还有一段引用自1881年的《麦克米伦杂志》:“运动……应该是促进节制和清醒习惯的宝贵盟友。”GydF4y2Ba

语源上,GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba它是形容词“athletic”的组合,而“athletic”是通过拉丁语(GydF4y2BaathleticusGydF4y2Ba)并最终源自希腊语(GydF4y2Ba田径GydF4y2Ba)以及后缀“ism”。GydF4y2Ba

但并不是所有的主义都是一种信仰或哲学。随着GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba解释说,以“ism”结尾的单词也可以是“动作的简单名词……命名过程、完成的动作或其结果。”GydF4y2Ba

例如“洗礼”、“批评”、“栓塞”、“磁性”、“剽窃”等等。GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba补充说,后缀也可以用于“其中的单词 -GydF4y2Ba供应管理协会(ism)GydF4y2Ba表达一类人的行为或行为”,如“英雄主义”、“专制主义”、“野蛮主义”等。GydF4y2Ba

“主义”的另一个功能是形成“一个表示特性或特征的术语”。例如“古典主义”、“口语主义”、“现代主义”、“诡辩主义”和“俏皮话”。GydF4y2Ba

像这样的词是由形容词构成的,说明了经典的、口语化的、现代的、诙谐的等等特点。所以“运动能力”可能就属于这一类。GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba“运动学”的进入不包括最近的单词意识,这GydF4y2Ba韦伯斯特新世界词典GydF4y2Ba(第4版)定义为“身体的力量,包括各种协调,灵巧,活力,耐力等。”GydF4y2Ba

然而,一些GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba其他词汇包括早在1939年发表的参考文献,或多或少地使用了当代意义上的“运动精神”。GydF4y2Ba

前几个例子使用了“性运动”一词GydF4y2BaW.GydF4y2Ba一种的GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba定义为“有力或熟练的性行为,或对此的能力。”GydF4y2Ba

英国音乐家兼作家朱利安·杰伊·萨瓦林(Julian Jay Savarin)在1986年的惊悚片中使用了这个词GydF4y2Ba眼镜蛇GydF4y2Ba请参阅“身体突然出现令人难以置信的运动能力”的唱片赛车。GydF4y2Ba

最近的一次引用(摘自2002年2月10日的《纽约时报书评》)在一篇关于非裔美国传教士威廉·亨利·谢泼德(William Henry Sheppard)的书的评论中使用了这个词:GydF4y2Ba

“谢泼德不仅带到了戏剧智慧 - 他是学到了几个非洲语言的稀有传教士 - 但是运动能力和身体勇气(他只享受了一天的时间,往往是整个饥饿的村庄的英雄。.“GydF4y2Ba

现在,这确实是一个把智力、运动能力和身体勇气带到桌子上的例子!GydF4y2Ba

您可能也对我们在相关词上写的最近博客条目,“GydF4y2Ba宠物GydF4y2Ba,尽管我们怀疑你不会喜欢它比喜欢“运动”更好。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
词源学GydF4y2Ba 文法GydF4y2Ba 用法GydF4y2Ba

我们应该去掉“受伤”这个词吗?GydF4y2Ba

问:请告诉我,不久的将来,“绝对”一词将从语言中删除。哎呀!我用“删除”代替“删除”犯了一个惊人的错误吗?如果你的回答是肯定的,请不要用“绝对”来回答。我再也受不了了。GydF4y2Ba

答:你不是第一个向我们抱怨这一点的博客读者。事实上,我们几年前写过一yabo亚博全站篇文章,内容是关于令人讨厌的“过度使用”GydF4y2Ba绝对GydF4y2Ba,而不是简单的“是”。GydF4y2Ba

让我们转到“受伤”。strike的过去式是struck,这通常也是正确的过去分词。GydF4y2Ba

但是,正如GydF4y2BaMerriam-Webster的英语用法词典GydF4y2Ba指出,当“罢工”有“突然遭受痛苦”的意思时,使用替代分词“打击”GydF4y2Ba

用法指南还补充说,“受打击的”也经常用于“取消或删除”的意思(就像你用的那样)。GydF4y2Ba

所以在你写的句子中,无论是“打击”还是“打击”都是绝对好的!GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
词源学GydF4y2Ba 文法GydF4y2Ba 用法GydF4y2Ba

“被证明”无罪还是有罪?GydF4y2Ba

问:你如何看待“proven”作为过去分词的用法?很多人坚持认为它是一个形容词,而“proven”是分词。然而,“proven”的分词用法在过去当然是被接受的(“innocent until proven guilty”)。GydF4y2Ba

答:无论是作为形容词还是作为“prove”的过去分词,“proven”和“proven”都是标准英语。选择是一个偏好的问题,而不是对或错。GydF4y2Ba

在美国英语中,“经过验证的”显然是一个名词前的形容词:“这是一个经过验证的补救措施”......“她被认为是一名经过验证的人才。”GydF4y2Ba

至于过去分词,直到最近,“证明”才更为常见:“它已被证明”…“她证明不值得”…“我已证明我的理论有效。”GydF4y2Ba

但是,“proven”作为过去分词的用法迅速普及,现在与美国人喜欢的“proven”不相上下。GydF4y2Ba

正如你所指出的,“profed”在某些法律语言中作为过去分词有着悠久的历史:“一个人在被证明有罪之前是无辜的”…“判决没有被证明。”GydF4y2Ba

Merriam-Webster的英语用法词典GydF4y2Ba说“经过验证”开始生活作为过去分词GydF4y2Ba具很强GydF4y2Ba,通常的中英英文拼写我们现在的拼写为“证明”。GydF4y2Ba

“GydF4y2Ba证明GydF4y2Ba使用苏格兰英语幸存下来并下降给我们,“使用指南增加。“它显然首先在法律用途中建立了自己,并一直慢慢地将其进入文学和一般用途。”GydF4y2Ba

至于“证明”或“证明”之间的选择GydF4y2Ba韦氏词典GydF4y2Ba他说:“两种形式现在都是标准。”GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba还注意到“proven”作为分词和形容词的用法起源于苏格兰英语。GydF4y2Ba

在苏格兰法律(苏格兰的法律体系)中GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba说,“除了”有罪“和”无罪“中的刑事试验中,”判决“不是证明的”。“GydF4y2Ba

的用法说明GydF4y2BaMerriam-Webster的大学词典GydF4y2Ba(第11版)说:“大约五六十年前的调查表明GydF4y2Ba证明GydF4y2Ba大约是以前的四倍GydF4y2Ba经过证实的GydF4y2Ba.但我们过去30年或35年的证据表明,情况不再如此。”GydF4y2Ba

作为过去分词GydF4y2Ba经过证实的GydF4y2Ba现在的频率大约与GydF4y2Ba证明GydF4y2Ba在所有上下文中,”用法注释补充道。作为定语形容词('GydF4y2Ba证明GydF4y2Ba或GydF4y2Ba经过证实的GydF4y2Ba天然气储量')GydF4y2Ba经过证实的GydF4y2Ba比GydF4y2Ba证明GydF4y2Ba.“GydF4y2Ba

情况下关闭!GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
词源学GydF4y2Ba 文法GydF4y2Ba

为什么爱丽丝必须重新长大GydF4y2Ba

问:在你的GydF4y2Ba语法的神话GydF4y2BaPage,你为“gotten”的用法进行辩护,并讨论“have got”和“have gotten”之间的区别。是的,有区别,但也有一个更大的问题。本着省略多余废话的精神,为什么不简单地用“have”而不是“have got”呢?GydF4y2Ba

答:表面上看,这听起来是个好主意,好像“have-got”中的“got”只是多余的,但答案更复杂。GydF4y2Ba

“Get”是一个用途广泛的动词,但也有很多误解,有很多习惯用法。GydF4y2Ba

通常,“have got”的批评者误解了这个动词的本质。问题是他们混淆了“get”和“have”,这是两个独立的、不同的动词。GydF4y2Ba

正如你们所知,动词get的几种形式都合理地使用了have的形式GydF4y2Ba辅助GydF4y2Ba我们强调,因为人们有时认为“have-got”总是不正确的,应该用“have”代替。事实并非如此。GydF4y2Ba

例如,这里是两个句子,表明亨利拥有一辆车:GydF4y2Ba

(1) “亨利有一辆汽车。”GydF4y2Ba

“亨利有一辆小汽车。”GydF4y2Ba

在第一个句子中,动词是“get”,用的是现在完成时态。GydF4y2Ba

在第二个句子中,动词是have,用的是现在时态。GydF4y2Ba

两者都是完全正确的英语,你可以选择“get”或“have”作为动词。出于风格、谐音或表达的经济性,你可能更喜欢其中一个。但两者都是无可置疑的正确。GydF4y2Ba

我们上面提到过get有很多习惯用法。有时让人困惑的是“have got to”的结构是“must”的意思。例如,“你一定要读一下这个。”GydF4y2Ba

有些人认为这是不正确的英语。再一次,不是这样!GydF4y2Ba

完美的“已经”加上“加上”加上不定式的动词(如“我必须走”)通常用于代替现在的“必须”。所以“你必须读到这一点”相当于“你必须阅读这个”或“你必须读到这个”(另一个惯用的使用)。GydF4y2Ba

说到“习惯用法”,我们并不是说“have got to”不完全符合犹太教规。GydF4y2Ba

Merriam-Webster的英语用法词典GydF4y2Ba指出迪斯雷利、狄更斯、乔治·艾略特、特罗洛普、罗斯金、奥斯卡·王尔德、H.G.威尔斯和乔治·萧伯纳作品中这种用法的早期文学例子。GydF4y2Ba

因此,没有理由避免使用“必须”或“必须”的“必须”。作为GydF4y2BaM-WGydF4y2Ba说,“GydF4y2Ba不得不,不得不GydF4y2Ba,以及经常推荐的GydF4y2Ba必须GydF4y2Baall可以用现在时,但只有GydF4y2Ba不得不GydF4y2Ba可以用在过去。”GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba有很多关于“have got to”用法的引文,包括刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll)的引文GydF4y2Ba《爱丽丝梦游仙境》GydF4y2Ba(1865):GydF4y2Ba

“我要做的第一件事就是重新长到合适的尺寸。”后来,“我几乎忘记了我还得再长大一次。”GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba他说“to have got to”相当于“to have to”或“to be obliged to”。GydF4y2Ba

剑桥英语语法GydF4y2Ba(第113页)说,GydF4y2Ba“成语GydF4y2Ba有GydF4y2Ba从历史上说,源自一个完美的结构,"起源"反映在GydF4y2Ba有GydF4y2Ba它的组成部分是一个助动词。”GydF4y2Ba

剑桥GydF4y2Ba还注意到有时候“I 've got to mow the lawn”和“I have to mow the lawn”是有区别的。GydF4y2Ba

第一句表达了“单一义务”的感觉GydF4y2Ba剑桥GydF4y2Ba说,第二个表达了“单身或习惯性义务”。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
词源学GydF4y2Ba 用法GydF4y2Ba

一个马蜂窝里有多少只大黄蜂?GydF4y2Ba

问:我很想听到你对斯蒂格拉尔森第三小说标题中的“大黄蜂”这个词在美国和复兴的原因中的意见。GydF4y2Ba

答:第一,真实的故事(不幸的是)。GydF4y2Ba

夏天早些时候,帕特决定修剪我们家附近的过高的丁香。突然间,她被大黄蜂(只有一个,奇怪地袭击),尽管她的部分疯狂了狂热和手臂挥舞着,成功地刺痛了下巴。GydF4y2Ba

呵!这是非常痛苦的。GydF4y2Ba

后来在清理灌木丛时,帕特在一根被剪掉的树枝上发现了一个巢——这只大黄蜂的巢。可能还有其他的黄蜂把这个巢当作自己的家,但她只和一只黄蜂打过交道。GydF4y2Ba

当你的问题出现在我们的邮箱时,我们想起了这一切(很抱歉我们花了这么长时间才回答)。GydF4y2Ba

在里面GydF4y2Ba《踢马蜂窝的女孩GydF4y2Ba(它的美国标题),女主角,Lisbeth Salander,带一个主要敌人的擒抱 - Archfiend Zalachenko。GydF4y2Ba

也有外围的坏人,但他是大人物,可以说是标题中的“大黄蜂”。GydF4y2Ba

因此,我们认为美国的标题比英国的标题更有意义。萨兰德正在踢的是萨拉琴科的“巢穴”。GydF4y2Ba

由于其他原因,这个标题也很合适。GydF4y2Ba

许多美国出版商使用GydF4y2BaMerriam-Webster的大学词典GydF4y2Ba(第11版)作为他们家的字典GydF4y2BaM-WGydF4y2Ba这就是众所周知的“马蜂窝”。GydF4y2Ba

所以至少有两个美国参考文献:GydF4y2Ba兰登书屋韦伯斯特大学词典GydF4y2Ba和GydF4y2Ba韦伯斯特新世界大学词典GydF4y2Ba(第四版)。GydF4y2Ba

然而,我们确实在GydF4y2Ba美国传统英语词典GydF4y2Ba(第四版)。GydF4y2Ba

得分:三比一的单数。GydF4y2Ba

但是,像Stieg Larsson的英国出版商一样,我们检查过的两个英国词典似乎有利于多元版本。这GydF4y2Ba当代英语的龙梦文字典GydF4y2Ba有“马蜂窝”,那么GydF4y2Ba牛津英语字典。GydF4y2Ba

然而,在GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba因为这个短语的实际用法是混合的——有些是单数,有些是复数。GydF4y2Ba

事实上,该表达式的第一个发布示例使用了单数版本。出自塞缪尔·理查森的小说GydF4y2Ba帕梅拉GydF4y2Ba(1739-40):“我在耳朵周围筑了一个马蜂窝,可能会把我的名誉刺死。”GydF4y2Ba

在使用该短语的7个引用中GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba,五家有“马蜂窝”,只有两家有“马蜂窝”。GydF4y2Ba

显然,两种形式的表达(这意味着危险,暴力的情况或爆炸反应)是合法的。GydF4y2Ba

巢有多个黄蜂,而不仅仅是一个黄蜂队。如果你正在搅拌一个充满他们的巢,你就会振作起来“黄蜂蜂巢”。GydF4y2Ba

但如果你跟踪的是一只邪恶的大黄蜂,而你踢的是它的巢,那么就应该称它为“马蜂窝”。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
标点符号GydF4y2Ba

连字符的焦虑GydF4y2Ba

问:当言语连字符时,我困惑着,当他们不是。这是什么规则?帮助!GydF4y2Ba

答:连字符的使用是一个又长又复杂的话题,Pat在她的语法和用法书中花了相当多的篇幅来讨论这个问题GydF4y2Ba我有祸了GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

没有一条规则可以适用于所有情况。但有一条规则(涉及名词前的复合修饰语)非常简单。GydF4y2Ba

一般来说,两个词的描述在名词前用连字符连接(如“浅蓝色连衣裙”,“红头发的表亲”,“全熟的汉堡包”)。但是如果描述在名词后面,就不能使用连字符(“一条淡蓝色的裙子”,“一个红头发的表亲”,“一个做得很好的汉堡包”)。GydF4y2Ba

然而,也有很多例外!GydF4y2Ba

复合修饰语中,其中一个单词是“very”,“most”,“least”或“less”(如“most pleasant tune”),没有连字符。如果其中一个单词以“ly”结尾,通常没有连字符(如在“incredible difficult task”中)。GydF4y2Ba

有些前缀总是使用连字符(如“GydF4y2Ba自己GydF4y2Ba消除”、“GydF4y2Ba前任GydF4y2Ba-丈夫,” ”GydF4y2Ba准GydF4y2Ba官方”)。GydF4y2Ba

其他的有时可以,有时不可以(“pre,”“re,”“ultra,”“anti”)。连字符出现在小数中(“thirds”),但一般不会出现整数(“two hundred”),除非是复合词,比如“23”、“46”等等。GydF4y2Ba

有些复合词只需要记忆,或者最好是查字典。例如,连字符出现在一些家庭用语中(如“姐夫”),而在其他术语中(如“同父异母的姐姐”)。GydF4y2Ba

事实上,“half”是一个复合词的组成部分:有时用连字符连接(“half-moon”,“half-life”),有时分开(“half note”,“half shell”),有时用实词连接(“half- hearted”,“halftime”)。GydF4y2Ba

当你查单词时,确保你有一本最近的字典。各版本之间的连字符可能不同。GydF4y2Ba

通常,名词开始时是两个独立的词(如“家庭学校”和“试用”),然后变成连字符词(“家庭学校”、“试用”),最后随着越来越常见(“家庭学校”、“试用”)而失去连字符。GydF4y2Ba

我们之前在博客上写过yabo亚博全站GydF4y2Ba家庭学校GydF4y2Ba,” “GydF4y2Ba预赛GydF4y2Ba”和“GydF4y2Ba交叉GydF4y2Ba“(一种可能在化合物中令人困惑的术语)。GydF4y2Ba

“一半”和“十字架”是购买字典的伟大论据,以防你还没有。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
用法GydF4y2Ba

数字运算:当un oeuf是un oeuf时GydF4y2Ba

问:在WNYC上,帕特被问及英语和法语在复数方面的不一致。嗯,法语本身是不一致的。例如,200是GydF4y2Ba两个美分GydF4y2Ba但250万是GydF4y2Ba两百万五分百里GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

答:你是对的。法语数字在我们看来确实不一致,就像英语数字在法国人看来不一致一样。GydF4y2Ba

我们认为“三百”只是一个数字(如“九”或“七十八”),但法国人对待他们的话。GydF4y2Ba分GydF4y2Ba(100)更像一个名词而不是一个数字。GydF4y2Ba

就像我们把“三蒲式耳”中的“蒲式耳”复数化一样,法语中的“蒲式耳”复数化GydF4y2Ba分GydF4y2Ba作为GydF4y2Ba美分GydF4y2Ba当它以倍数显示时:GydF4y2Ba三美分GydF4y2Ba(字面意思是“三百”)。GydF4y2Ba

同样,法语将单词复数化GydF4y2Ba一百万GydF4y2Ba和GydF4y2BamilliardGydF4y2Ba(十亿)的倍数,就好像它们是名词一样。GydF4y2Ba

那么。当GydF4y2Ba百万GydF4y2Ba和GydF4y2Ba十亿GydF4y2Ba乘上三,就成了GydF4y2Ba三个数百万GydF4y2Ba和GydF4y2BaTrois Milliards.GydF4y2Ba(字面意思是“三百万”和“三十亿”)GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

但是他们的词GydF4y2Ba米勒GydF4y2Ba(千)保持单数,无论:GydF4y2Ba特洛伊斯黎明GydF4y2Ba(“三千”)。GydF4y2Ba

这里还有一个例外。当GydF4y2Ba分GydF4y2Ba之后是另一个数字,复数“s”被删除:GydF4y2BaTROIS CENT DIX.GydF4y2Ba(“三百一十”)。GydF4y2Ba

但的倍数GydF4y2Ba一百万GydF4y2Ba和GydF4y2BamilliardGydF4y2Ba即使后面跟着另一个数字,也要保留复数“s”:GydF4y2BaTrois Millions Deux Chere MilleGydF4y2Ba(字面上,“三百万二十万”)。GydF4y2Ba

法国和英国的体系还有其他几个不同之处。GydF4y2Ba

例如,法国人就不使用GydF4y2BaetGydF4y2Ba(" and ")放在百和十之间,就像说英语的人经常做的那样("三百一十")。我们为此写了一篇博客文章GydF4y2Ba英语练习GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

此外,法语中的大量数字还有另一种类似名词的性质。紧随其后的是大数字GydF4y2Ba判定元件GydF4y2Ba(“of”)当它们位于名词之前时。GydF4y2Ba

可以这么说“GydF4y2Ba一千万人GydF4y2Ba自己的GydF4y2Ba四百万只狗GydF4y2Ba法国人会说,GydF4y2Ba千百万的人等于四百万的钱。GydF4y2Ba

还有许多其他的不同之处——例如连字符和标点符号,以及二十年代(GydF4y2Bavingts.GydF4y2Ba)被视为单位。但GydF4y2Ba联合国oeufGydF4y2Ba是GydF4y2Ba联合国oeufGydF4y2Ba.GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
文法GydF4y2Ba 语言学GydF4y2Ba 用法GydF4y2Ba

一件完美的黑色小礼服?GydF4y2Ba

问:为什么我们说“a perfect little black dress”而不是“a black perfect little dress”?GydF4y2Ba

A:你猜怎么着,英语中形容词的顺序有一个通用的公式。(难道没有一个适用于所有事情的通用公式吗?)GydF4y2Ba

这就是为什么我们说“a”GydF4y2Ba完美的小黑色GydF4y2Ba“Dress”而不是“a”GydF4y2Ba完美的小黑人GydF4y2Ba衣服。”GydF4y2Ba

作为GydF4y2Ba剑桥英语语法GydF4y2Ba说明:尺寸通常先于颜色:GydF4y2Ba一张黑色的大沙发GydF4y2Ba表示首选订单,而GydF4y2Ba一张黑色的大沙发GydF4y2Ba非常不自然”(第452页)。GydF4y2Ba

这就解释了"小黑裙"但是为什么“完美”会出现在“小”和“黑”之前呢?继续读下去。GydF4y2Ba

剑桥GydF4y2Ba区分两种“头前修饰语”(为了我们的目的,这些是名词前的形容词):早期修饰语和剩余修饰语。GydF4y2Ba

作为一个规则,“早”的东西先出现,它们解释了数量(如“两”,“足够”或“另一个”);最高级(“最大”);订单(“第二”);等级或重要性(“关键”)。GydF4y2Ba

在这些之后是下列类型的形容词,它们GydF4y2Ba剑桥GydF4y2Ba列表如下:GydF4y2Ba

(1)评价的(这些表达说话人的主观意见),如“好”、“坏”、“有吸引力的”、“好吃的”、“有价值的”、“完美的”。GydF4y2Ba

(2)一般属性(这些属性代表一种可以客观观察到的品质,如大小、味道、气味以及人的特征)。例如“大”、“胖”、“瘦”、“甜”、“震耳欲聋”、“长”、“嫉妒”、“自负”、“明智”。GydF4y2Ba

(3)年龄,在“老”“新”“年轻”“现代”,“古”,“最新的”。GydF4y2Ba

(4)颜色,如“黑色,”绿色,“深红色”,“粉末蓝色”。GydF4y2Ba

(5)来源,如“法语”、“汉语”、“委内瑞拉语”。GydF4y2Ba

(6)制造(这些描述了什么,或者如何或者由其制造)。例子包括“羊毛”,“木”,“”棉花“,”铁,“雕刻”,“搪瓷”,“斯宾伯里”。GydF4y2Ba

(7)键入,如“men 's”,“women 's”,“children 's”,以及下列短语下划线的单词(通常是名词):GydF4y2Ba体育GydF4y2Ba车”、“GydF4y2Ba照片GydF4y2Ba专辑“”GydF4y2Ba甜点GydF4y2Ba勺子”、“GydF4y2Ba乘客GydF4y2Ba飞机”、“GydF4y2Ba笔记本电脑GydF4y2Ba电脑“GydF4y2Ba冬天GydF4y2Ba大衣,“”GydF4y2Ba消化GydF4y2Ba饼干”、“GydF4y2Ba夏天的GydF4y2Ba一天。”GydF4y2Ba

剑桥GydF4y2Ba给出以下使用所有七种形容词的示例:“an”GydF4y2Ba有吸引力的GydF4y2Ba紧身GydF4y2Ba全新GydF4y2Ba粉红色GydF4y2Ba意大利GydF4y2Ba莱卡GydF4y2Ba妇女的GydF4y2Ba泳衣。”GydF4y2Ba

这个解释并不严格,但它显示了形容词一般是如何按顺序排列的。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
词源学GydF4y2Ba

英语的散居GydF4y2Ba

问:我正在写一篇论文,其中一个本土电影制作团体被描述为电子媒介的散居群体的一部分。我需要一个“散居群体”的形容词。它是“散居群体”、“散居群体”还是其他什么?我更喜欢“散居群体”,完全是因为它是如何从我的舌头上滚落下来的。GydF4y2Ba

答:根据《圣经》记载,名词“离散”字面意思是“分散”,是在公元前六世纪“针对巴比伦被俘后犹太人的分散”形成的GydF4y2Ba钱伯斯语源学词典GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

今天,这个词经常被用来指居住在圣地之外的犹太人社区,也可以引申到从他们的原始家园分散出去的其他人群。GydF4y2Ba

正如你所说的,这个术语也被广泛地使用,指的是一些原本或多或少是同质的东西的分散。GydF4y2Ba

例如,语言学家伦道夫·夸克(Randolph Quirk)用它来讨论罗马帝国灭亡后,英语是否会遭受与拉丁语同样的命运。GydF4y2Ba

“没什么奇怪的,”他写道GydF4y2Ba世界英语GydF4y2Ba“近年来,应该有新的说法,说英语散居在几个相互不可理解的语言中。”GydF4y2Ba

“diaspora”这个名词是在1876年进入英语的,是从希腊语中借用来的GydF4y2Ba散居GydF4y2Ba,这个词来源于动词GydF4y2BadiaspeireinGydF4y2Ba(分散或分散),这又来自动词GydF4y2BaspeireinGydF4y2Ba(播种)。GydF4y2Ba

英语单词“孢子”和“零星”具有相同的希腊源。GydF4y2Ba

既不GydF4y2Ba腔室GydF4y2Ba也没有GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba列出形容词形式。GydF4y2Ba

然而,GydF4y2BaMerriam-Webster的大学词典GydF4y2Ba(第11版)给出了“离散”,以及GydF4y2Ba美国传统英语词典GydF4y2Ba(第4届。)给出“缺水”和“缺水”。GydF4y2Ba

如果你喜欢这个词,可以随意使用。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
词源学GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

你在PDR里找不到的恐惧症GydF4y2Ba

问:我在看书GydF4y2Ba鲍勃CescaGydF4y2Ba在《赫芬顿邮报》上,他提到了“日益地区化、同质化、恐深的共和党”。我查看了一下GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba我没有发现“sophophobic”这个词,虽然我相信这个词的意思对你来说是显而易见的。你能启发我吗?GydF4y2Ba

答:“索菲亚”是对学习或知识的恐惧,所以有这个恐惧症的人是“雌伏”还是“脱毛”。GydF4y2Ba

你在字典里找不到这些词GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba.或在医生桌面参考中。他们是基于希腊根的发明GydF4y2Ba索菲奥斯GydF4y2Ba(聪明的或聪明的)和GydF4y2Ba火卫一GydF4y2Ba(恐惧)。GydF4y2Ba

我们无法告诉你它们是何时何地首次出现的,但其中一个至少有几十年的历史。GydF4y2Ba

“Sophophobia”(定义为“对知识或学习的强烈恐惧”)出现在一个术语表中GydF4y2BaRobertson为现代年龄的话:拉丁和希腊结合元素的交叉引用GydF4y2Ba(1991)。GydF4y2Ba

编撰和编辑该著作的约翰·g·罗伯逊(John G. Robertson)还在后来的一本列表书中收录了这个词,GydF4y2Ba过度的恐惧和狂热GydF4y2Ba(2003)。GydF4y2Ba

所有这些恐惧症(更不用说曼尼亚斯),我们特别喜欢“索菲亚”,因为古怪的字母组合“伯博斯”中间!GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba

在WNYC上收听Pat的现场直播GydF4y2Ba

她会在GydF4y2Ba伦纳德Lopate显示GydF4y2Ba东部时间下午1:20左右,讨论英语并回答来电者的问题。如果你错过了一个节目,你可以在帕特的电视上收听GydF4y2BaWNYCGydF4y2Ba页面。今天,她将对听众提交的书写糟糕的标语中最糟糕的进行评判。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
词源学GydF4y2Ba 文法GydF4y2Ba 用法GydF4y2Ba

僵硬的上流英语GydF4y2Ba

问:我在俄克拉荷马州长大,住在康涅狄格州,但英国英语对我来说似乎更正确。例如,《伦敦时报》使用“目录”和“慷慨”(我的偏好)等拼写,而《纽约时报》使用“目录”和“慷慨”(同上)。伦敦报纸也使用“没有一个是”和“任何一个是”(我的选择),而纽约时报使用“没有一个是”和“任何一个是”(同上)。GydF4y2Ba

A:你提到的不同的拼写和用法并不一定是英国人和美国人的特点。GydF4y2Ba

事实上,许多人认为,这些部门并不像黑色和白色。例如,在某些情况下,在美国和英国使用了两个拼写。GydF4y2Ba

首先,让我们澄清一下“无”和“任何”的记录GydF4y2Ba

并不是说它们总是单数的。在美国和英国,这些词既可以是单数也可以是复数。GydF4y2Ba

当我们表示“any of it”或“none of it”(即任何或没有一件东西的数量)时,伴随动词是单数形式。但是当我们说“any of them”或“none of them”(即any people或no people)时,动词是复数。GydF4y2Ba

不管怎样,我们在两家报纸的档案中搜索了“任何一家”和“没有一家”。你猜怎么着?我们在两篇论文中都找到了很多单数和复数的例子。无可奉告。GydF4y2Ba

我们之前在博客上写过yabo亚博全站GydF4y2Ba没有一个GydF4y2Ba“尽管许多人被这个词的词源误导了,但“无”并不总是意味着“无”。不幸的是,这个19世纪的民间传说根深蒂固。GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba同意。它说“没有”,意思是“没有任何(一)GydF4y2Ba属于GydF4y2Ba一些人或事物“或”或“没有人”,被用来“通常是复数态度”。例子是从晚期旧英语发给现在的例子。GydF4y2Ba

现在我们来看看你提到的其他单词。我们将从“catalog”和“catalogue”开始。GydF4y2Ba

15世纪,这个词首次被引入英语,当时拼写为“catalogue”或“cathaloge”。GydF4y2Ba

它来自法国人GydF4y2Ba目录GydF4y2Ba还有拉丁语GydF4y2Ba编目GydF4y2Ba(最终源自希腊语GydF4y2BakatalogosGydF4y2Ba)“gue”结尾出现在16世纪,可能是为了强调与法语的相似性。GydF4y2Ba

在美式英语中,这两种拼写方式都被使用;通常首选“catalog”,而在字典中列出的“catalogue”也是一个相同的变体。在英式英语中,这两种拼写方式也被使用,但偏好相反。GydF4y2Ba

我们商量过GydF4y2BaMerriam-Webster的大学词典GydF4y2Ba(第11版。)GydF4y2Ba美国传统英语词典GydF4y2Ba(第4版)GydF4y2Ba当代英语的龙梦文字典GydF4y2Ba(在英国出版)。GydF4y2Ba

美国人对“目录”的偏爱在20世纪初得到强调,当时美国图书馆协会认可了更简单的拼写。GydF4y2Ba

“catalog”、“dialog”、“analog”等拼写的流行证明了“gue”结尾的逐渐衰落。GydF4y2Ba

《纽约时报》仍然使用“对话”,但更喜欢“目录”的简单拼写。它用“analog”作为形容词,表示数字的反义词,但用“analogue”作为名词,表示对等物或等价物。(明白我们所说的黑与白了吧?)GydF4y2Ba

现在,让我们来看看“largess”和“largesse”。这个名词的意思类似于“慷慨”,是从法语传入英语的GydF4y2Ba慷慨GydF4y2Ba在12世纪,这个词有多种拼写方式。GydF4y2Ba

在美国和英国英语中,在1500年代牢固地建立了英国英国英语的雄辩拼写“大侠”。在美国英语中仍然有点真实,尽管许多美国人以及英国人都恢复了法国拼写。GydF4y2Ba

就目前的情况来看,根据GydF4y2Ba美国传统GydF4y2Ba,“吉盛欲望”在美国英语中首选,“漫步”是一种不太常见的变种。大多数使用指南都同意。但GydF4y2Ba韦氏词典GydF4y2Ba将“largese”作为更常见的拼写,将“largess”放在第二位。GydF4y2Ba

至于英国人,GydF4y2Ba龙梦GydF4y2Ba虽然“largesse”排在前面,但这两种拼写的权重相等。这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba将其命名为“慷慨,慷慨”。“(Again, there are more grays than blacks and whites!)

总而言之,你所说的这些变化不一定是美国人或英国人的用法。或者至少,这些界限并不像人们通常认为的那样泾渭分明。有时不同的做法是不同程度的正式的例子。GydF4y2Ba

我们通常更喜欢较短的拼写,但如果你喜欢,可以随意使用较长的拼写。不过,是一致的。别管爱默生说了什么。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

我的坏!GydF4y2Ba

问:《华盛顿邮报》报道GydF4y2Ba博主GydF4y2Ba有人猜测上个月去世的NBA球员曼努特·波尔(Manute Bol)可能创造了“我的坏”一词。有没有可能这不是一个高谈阔论?GydF4y2Ba

答:不,7英尺的6桅杆,最高的人在NBA中玩,没有硬币“我的不好”。GydF4y2Ba

语言侦探说,这句话(大致可以翻译为“我的错”或“我搞砸了”,甚至是“哎呦!”)在被引用之前,就被扔在操场和篮球场上。GydF4y2Ba

《纽约时报》杂志的新专栏作家本·齐默(Ben Zimmer)在他的文章中也提到了这一点GydF4y2Ba单词路径GydF4y2Ba视觉同义词典专栏。GydF4y2Ba

到目前为止,词汇侦探已经找到了1985年出版的“My bad”的例子。(直到1989年,Bol才被引用。)不具权威性的轶事报道早在上世纪70年代就出现了这一说法。GydF4y2Ba

齐默总结道:“所有这些都不太可能是Bol在80年代末开始在NBA打球时第一个说出‘我的错’,甚至在他刚上大学的时候也是如此。”GydF4y2Ba

尽管如此,Zimmer Adds,Bol的“天然沸腾必须做得很多,以便普及他的与他人的表达者之间的表达普及。大男人的郊外人格使“我的坏”自己。“GydF4y2Ba

我们应该补充一点,《华盛顿邮报》的博主丹·斯特恩伯格(Dan Sternberg)在最初的帖子中表示,他怀疑Bol实际上创造了这个短语。GydF4y2Ba

斯特恩伯格后来更新了他的GydF4y2Ba华盛顿特区体育沼泽GydF4y2Ba(是的,“Bog”是正确的),引用齐默在“我的坏”中的好作品GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

测谎GydF4y2Ba

问:我只是想知道:谎言是“厚颜无耻”还是“厚颜无耻”?GydF4y2Ba

A:据我所知,他们都是对的GydF4y2Ba美国传统英语词典GydF4y2Ba(第4版),但它们的含义可能略有不同。GydF4y2Ba

表达“bold-faced lie”(作为词典中“bold-faced”一词的例子)表示厚颜无耻的谎言,而“bald-faced lie”(作为“bald-faced”一词的例子)表示毫不掩饰的谎言。GydF4y2Ba

然而,“黑脸”和“秃脸”的定义在GydF4y2Ba美国传统GydF4y2Ba表示这两个短语有些重叠。例如,“光秃秃的”一词被定义为鲁莽且毫不掩饰。GydF4y2Ba

Merriam-Webster的大学词典GydF4y2Ba(第11版)在这两个短语之间做了更多的区分。GydF4y2Ba

M-WGydF4y2Ba将“bold-faced”定义为厚颜无耻,将“bald-faced”定义为“barefaced”。(“barefaced”一词在文中被定义为肆无忌惮。)和GydF4y2Ba韦氏词典GydF4y2Ba唯一涉及撒谎的例子是它的“秃顶”条目。GydF4y2Ba

尽管有这些字典上的区别,但谷歌搜索表明,许多人交替使用“大胆的谎言”和“秃顶的谎言”来指代厚颜无耻或毫不掩饰的谎言。GydF4y2Ba

在这两个词中,“厚颜无耻的谎言”更受欢迎,在谷歌上的点击率接近160万次,而“厚颜无耻的谎言”只有39000次GydF4y2Ba

一个在英国特别流行的表达版本“赤裸裸的谎言”获得了452000次点击,另外413000次是两个单词或连字符的版本。GydF4y2Ba

根据《牛津英语词典》的引文,“粗体字”和“裸脸字”(除去“谎言”一词)可以追溯到莎士比亚时代GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

"厚颜无耻"的意思,第一次出现在GydF4y2Ba亨利六,第1部分GydF4y2Ba(1591):“温暖的父亲的心脏渴望/大胆的不太维多利亚。”GydF4y2Ba

“赤裸裸”,意思是赤裸裸的,第一次出现在GydF4y2Ba麦克白GydF4y2Ba(1605):“尽管我能/用最简单的力量将他从我的视线中扫除。”GydF4y2Ba

虽然很多人似乎相信“赤行谎言”是“秃头”和“大胆”版本的来源,但似乎“大胆面对的谎言”是迄今为止最古老的,追溯到16世纪早期。GydF4y2Ba

在搜索早期英文图书在线数据库时,我们从罗伯特·皮克特1607年的一首反天主教诗歌中找到了这样一个例子:“谁会相信这个教皇式的大胆谎言,/这是基于,支持,崇拜格拉斯,/梅·法特利·费德,他的愚蠢愚蠢:/然而刘确实是一个非常瘦弱的美联储。”GydF4y2Ba

在18世纪晚期之前,我们找不到“赤行谎言”的例子。最早的(在早期的美国印记数据库中发现)来自约翰福勒的1798个宗教道。GydF4y2Ba

在研究中,福勒质疑“守望者是否会报告一个关于耶稣尸体失踪的无耻谎言,这将使他们自己犯罪”。GydF4y2Ba

这里真正的新手,“赤裸裸的谎言”,显然直到19世纪中期才出现。GydF4y2Ba

我们发现的最早的引证来自爱荷华州一家报纸的标题,1860年9月12日的《每周委员会虚张声势》(Weekly Council Bluffs buffs Bugle):“又一个钉在柜台上的‘秃头’谎言。”GydF4y2Ba

要回顾,可以使用“粗体谎言”,“秃头”,“秃头”或“赤行谎言”。但是“大胆面对的谎言”是最受欢迎的,很多人会划伤他们的头上的“秃头”。GydF4y2Ba

如果你想要被理解——这是流利英语的主要目标——那么使用“粗体谎言”或“无耻谎言”会更安全。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

一言以蔽之GydF4y2Ba

问:哪一个用法是正确的,“满足于说”还是“满足于说”?GydF4y2Ba

答:你是一周的第二个人,以问我们这个用法。在现代英语中,常见的表达是“足以说”,但“虽然”它足以说“和”足够说“有他们的追随者。GydF4y2Ba

为什么“它”?让我们从动词“足够”的词源开始。GydF4y2Ba

它在这种方式定义了GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba对一个目的或目的来说足够、足够或足够。GydF4y2Ba

这个词来自拉丁语动词GydF4y2BasufficereGydF4y2Ba大约在1325年首次用英语记录下来。GydF4y2Ba

以下是托马斯·莫尔爵士在1528年的一段对话中如何使用它的:“然而,如果他缺少查理特,那么所有的希斯·费思都不够。”GydF4y2Ba

这是莎士比亚的作品GydF4y2Ba驯悍记GydF4y2Ba(1596):“在这样的朋友之间,少说几句就够了。”GydF4y2Ba

然而,几乎从一开始,人们就使用这种结构:subject +“enough”+“to”+不定式。这里有两个19世纪的例子:GydF4y2Ba

1839年,从范妮·肯布尔那里GydF4y2Ba杂志GydF4y2Ba格鲁吉亚种植园的住宅:GydF4y2Ba“很短的时间就足以教他读书了。”GydF4y2Ba

1883年,来自曼彻斯特卫报:“一件小事就足以破坏已经摇摇欲坠的建筑的平衡。”GydF4y2Ba

一个类似的结构是“它足以说”,但作为GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba指出,这个表达的虚拟版本(“enough it to say”)是现在常用的。GydF4y2Ba

该词典引用了诗人约翰·德莱顿在1692年写的“它足以说”,但后来的例子,来自18世纪和19世纪,都是虚拟语气:“足以说。”GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba表示“从前”的表达有时没有“先行主语”GydF4y2Ba它GydF4y2Ba换言之,“足够说”曾经被使用过,但现在不再使用了。GydF4y2Ba

这本字典在这里似乎有点过时了。虽然“足以说明”和“足以说明”在今天更为常见,但“它”更少的版本却随处可见。GydF4y2Ba

这是Google ScoreCard:“足以说”,“2400万次点击;“它足以说,”120万次点击;“足够说,”349,000次点击。GydF4y2Ba

在现代,根据GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba,这个表达的“it”版本是“主要在虚拟语气中”GydF4y2Ba

为什么虚拟语气?GydF4y2Ba

好吧,对于一个相当古老的声音的虚拟(如“足够......”)并不罕见,以在常见的表达中生存而不是直接的指示性版本(“足够......”)。GydF4y2Ba

例如,我们在日常用语中使用虚拟语气,如“上帝与你同在”、“决不与我为伍”、“上天保佑我们”、“上帝不容”、“女王万岁”、“顺其自然”和“不管怎样”。GydF4y2Ba

如果你想读更多,我们写了一篇关于古老遗迹的博客GydF4y2Ba虚拟语气GydF4y2Ba在这样的结构中。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

“德”的故事是什么?GydF4y2Ba

问:我最近在纽约时报阅读了一份书评,指的是Simone de Beauvoir为“Beauvoir”。然而,这次总是指Charles de Gaulle是“De Gaulle”。同样,Ludwig Van Beethoven称为“贝多芬”,但冯特拉普歌手保持“冯”。这有没有一致性?这些名字是字母顺序排列的吗?书评的作者是Francine du Plessix Gray。她在d,p或g下字母顺序排列吗?GydF4y2Ba

答:西蒙娜·德·波伏娃名字中的“德”,就像路德维希·凡·贝多芬的“凡”和维尔纳·冯·布劳恩的“冯”一样,被称为一种粒子,或者更具体地说,一种贵族粒子(它最初是作为贵族地位的标志)。GydF4y2Ba

在英语中,小词有时与姓氏单独使用(如“de Beauvoir”),有时不与姓氏单独使用(“Beauvoir”);对她来说,你会发现两种方式都有,但美国人通常称她为“波伏娃”。GydF4y2Ba

一些着名的姓氏从未出现过他们的粒子,但其他人经常做。GydF4y2Ba

例如,约翰·沃尔夫冈·冯·歌德被简单地称为“歌德”Honoré德·巴尔扎克被称为“巴尔扎克”米格尔·德·塞万提斯被称为“塞万提斯”当然还有贝多芬的名字"贝多芬"另一方面,还有“冯·布劳恩”、“梵高”、“德·昆西”、“德克勒克”和“戴高乐”。GydF4y2Ba

我们不会讨论粒子起源国的复杂性,在那里,粒子的使用受到许多拜占庭规则和传统的制约。GydF4y2Ba

即使在英语国家,助词的使用或不使用,以及它的大小写和字母顺序也不总是容易弄清楚的。GydF4y2Ba

例如,画家威廉·德·库宁(Willem de Kooning)的姓氏单独出现时,通常被称为“德·库宁”,但他的姓氏被K索引。GydF4y2Ba

查尔斯·戴高乐,素有“戴高乐”之称,达芙妮·杜莫里尔(Daphne du Maurier)的姓氏单独出现时写为“杜莫里尔”(du Maurier),都以D为索引。GydF4y2Ba

明白我们的意思了吗?GydF4y2Ba

以下是我给出的建议GydF4y2Ba芝加哥格式手册GydF4y2Ba(第15辑。):“在按字母顺序化含有粒子的姓氏时,索引器必须考虑个人的个人偏好(如果已知)以及传统和国家用法。”GydF4y2Ba

如果这对你没有多大帮助,手册补充说你可以在GydF4y2Ba《韦氏大词典》“传记词典GydF4y2Ba或者在GydF4y2BaMerriam-Webster的大学词典GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

不幸的是GydF4y2Ba传记词典GydF4y2Ba已不再出版,但马克·史蒂文斯,在GydF4y2Ba韦氏词典GydF4y2Ba,并随信附上以下有用的建议:GydF4y2Ba

“在法国人和妇女的名字中,GydF4y2Ba判定元件GydF4y2Ba和GydF4y2Bad 'GydF4y2Ba几乎都是小写的;治疗GydF4y2Ba杜GydF4y2Ba变化。GydF4y2Ba洛杉矶GydF4y2Ba和GydF4y2Ba乐GydF4y2Ba几乎都是大写的。在按字母顺序排列的列表中,名字在第一个大写元素下按字母顺序排列。当一个人只用他或她的姓氏来指代时,通常只有大写的时候才会包含小词;因此,我们通常会说“萨特和波伏娃”,而会说“Molière和拉罗什富科”。GydF4y2Ba

“在欧洲的其他地方,比如GydF4y2Ba冯GydF4y2Ba那GydF4y2Ba班车GydF4y2Ba那GydF4y2BadaGydF4y2Ba那GydF4y2BadiGydF4y2Ba,以及西班牙/葡萄牙语GydF4y2Ba判定元件GydF4y2Ba当它们出现在姓氏中时,它们几乎总是小写,而当姓氏本身使用时,它们通常被省略GydF4y2Ba班车GydF4y2Ba和GydF4y2BatGydF4y2Ba通常是小写,但当姓氏本身使用时,该粒子大写并包含(“在梵高的画作中”)。GydF4y2Ba

出生在英国或美国的人,无论其姓氏的来源如何,姓氏的首字母总是大写,即使看起来很外国(马克·范多伦、伯纳德·德·沃托)。当你遇到土生土长的美国人或英国人的姓氏以小写字母开头时,比如Agnes de Mille、Walter de la Mare或John le Carré,你通常会正确地认为这些名字和他们出生时的名字不太一样。但是美国作家和编辑很自然地试图去观察个人所喜欢的文体。”GydF4y2Ba

谢谢你,马克。我们可以加上GydF4y2Ba《纽约时报风格和用法手册》GydF4y2Ba遵循大致相同的指导方针,这就是报纸为法国知识分子使用“Beauvoir”的原则。GydF4y2Ba

《纽约时报》的时尚指南补充道:“但要遵循个人喜好。”GydF4y2Ba

至于法国子爵的女儿弗朗辛·杜·普莱西克斯·格雷(Francine du Plessix Gray),她自幼移民到美国,后来嫁给了画家克利夫·格雷(Cleve Gray)。她的姓是格雷,她的名字按字母G排列。GydF4y2Ba

微粒差异是什么差异?一次,这意味着很多。GydF4y2Ba

我们在菲利普·吉尔伯特·哈默顿的书中看到了这句话GydF4y2Ba法语和英语的比较GydF4y2Ba(1889):GydF4y2Ba

“经过仔细观察,我得出结论,法国人GydF4y2Ba判定元件GydF4y2Ba在一个名字之前,是否正确或欺诈性地承担(对于这不可知的差异很小),相当于[伦敦]婚姻市场中的大约一万磅,并将往往算是更多的。这应该是这样的很棒,考虑到所有法国人都知道经常GydF4y2Ba判定元件GydF4y2Ba假设;但它似乎被认为是贵族的标志,事实上,他通常都是贵族。真正的贵族由于太穷而无法在上流社会中占有一席之地,不得不为生计而工作,他们很少能保持上流社会的地位GydF4y2Ba微粒GydF4y2Ba,或者只保留很短的时间。如果他们自己不放弃,世界也会为他们放弃。”GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

多好笑是非常好笑?GydF4y2Ba

问:帕特最近在爱荷华州公共广播电台使用了“非常滑稽”这个表达。我在想,像“优秀的”、“滑稽的”、“一流的”等词是否应该单独出现。不是“非常”多余的?GydF4y2Ba

答:一些用法权威人士反对使用他们认为是“绝对的”的限定词(比如“完全的”、“完美的”、“唯一的”、“无限的”等等)。然而,你提到的这些词并不被视为绝对术语。GydF4y2Ba

但是,你是对的,诸如“优秀”,“优秀”和“搞笑”的话语本身非常激烈,一般不应该有资格。GydF4y2Ba

帕特在6月14日的电视节目中用了“非常搞笑”这个词GydF4y2Ba谈论爱荷华州GydF4y2Ba,她后悔了。她不会在写作中使用这个表达,但这就是直播广播的危险!GydF4y2Ba

如果您想阅读更多,我们会在返回博客中写了一段时间GydF4y2Ba绝对GydF4y2Ba条款。GydF4y2Ba

在广泛的意义上,我们同意对象符合这些条款的使用作家。但是,在某些情况下,我们认为在某些情况下使用绝对术语的限定员是合法的 - 例如,表明某些东西正在接近绝对状况。GydF4y2Ba

我们认为这就是创始人在宪法的序言中写了关于形成“更完美的联盟”的序言所介绍的。GydF4y2Ba

如果你想听听其他意见,我告诉你GydF4y2Ba美国传统英语词典GydF4y2Ba(第4版)必须在关于绝对词的用法注释中说:GydF4y2Ba

按照严格的逻辑,绝对术语是无法比较的,就像GydF4y2Ba更多的GydF4y2Ba和GydF4y2Ba最多,GydF4y2Ba或与密集修饰语连用,例如GydF4y2Ba非常GydF4y2Ba或GydF4y2Ba所以。GydF4y2Ba一个东西要么是完整的,要么不是——它不可能比其他东西更完整。”GydF4y2Ba

但批评这种用法不合逻辑,GydF4y2Ba美国传统GydF4y2Ba补充道,“将纯逻辑或数学理想和普通语言中经常需要的粗略近似混淆。”GydF4y2Ba

字典说:“当然,在某些情况下,我们应该严格按照逻辑使用单词;否则,教数学是不可能的。”。GydF4y2Ba

但报告指出,人们“通常是按照一个尺度或连续体来思考,而不是按照明确标记的或类别来思考。”GydF4y2Ba

“因此,”GydF4y2Ba美国传统GydF4y2Ba结论,“我们可能会想到一个逻辑是真实的或虚假的陈述,但我们也知道有真实性和虚假程度。”GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

选择使用GydF4y2Ba

问:西雅图市长最近在两名警察局长候选人中做出了选择。说他有两个选择是正确的吗?还是说他在两个选择中只有一个选择?我认为前者是错误的,但我无法得到任何人的支持。GydF4y2Ba

A:名词“choice”并不总是指“被选择的东西”。它还有其他的定义。GydF4y2Ba

美国传统英语词典GydF4y2Ba(第4版)在公认的定义中列出了“选项”和“备选方案”。GydF4y2Ba

所以说市长有两种选择来挑选的不正确。这不是一个特别的新用途。GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba这个词的使用可以追溯到1794年。这里有一个典型的引文,来自爱德华·a·弗里曼的GydF4y2Ba诺曼征服的历史GydF4y2Ba(1871):GydF4y2Ba

“在处理威廉征服者时,只有两种选择,无条件的提交和抵制。”GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

一艘船能组成一支舰队吗?GydF4y2Ba

问:自从去年5月以色列袭击前往加沙的救援船只后,“小型船队”一词近来频频出现在新闻中。我觉得这个词的使用很奇怪,因为这个故事主要是关于以色列袭击一艘船。“flotilla”的用法正确吗?GydF4y2Ba

A:你说得对,一艘船不是一支舰队制造的GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba将“Flotilla”定义为“小舰队;船队或小船。“GydF4y2Ba

但我们读到的大多数新闻报道都正确地使用了这个词,报道称以色列突击队袭击了一支由六艘船只组成的船队,并杀死了其中一艘船上的9人。GydF4y2Ba

关于该词,它是从西班牙文中通过的GydF4y2Ba船队GydF4y2Ba,一小部分GydF4y2Ba弗洛塔GydF4y2Ba或“舰队。”事实上,“flota”也被英语采用了,尽管我们现在很少看到它了。GydF4y2Ba

在英语中,GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba他说,“弗洛塔”不仅是一支船队的泛称,也是“西班牙船队的一个术语,该船队曾横渡大西洋,将美国和西印度群岛的产品带回西班牙。”GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba第一次引用“flotilla”一词是在1711年,第一次引用“flota”一词是在1690年。GydF4y2Ba

如果你怀疑英语动词“float”隐藏在这里的某个地方,你是对的。但我们不是从西班牙语学来的;比如“fleet”,它来自古日耳曼语。GydF4y2Ba

有趣的是,英语单词“fleet”,意思是一组船只,是GydF4y2BafleotGydF4y2Ba在古英语中,原意为单船或浮船。GydF4y2Ba

它来自古英语动词GydF4y2Ba逃亡GydF4y2Ba(漂浮),最终可追溯到古印欧语系的根GydF4y2Ba普劳德GydF4y2Ba(流动)。GydF4y2Ba

根据GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba在美国,“舰队”的意思是一组船只或海军部队。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

生命之盐GydF4y2Ba

问:在阅读詹姆斯·米切纳的一个故事时GydF4y2Ba南太平洋的故事GydF4y2Ba,我被这句话所困扰:“当我说几天的时候,我不愚弄盐已经走出了生活。”你能帮助我吗?GydF4y2Ba

A:在你读的那个二战故事里,叙述者正在描述在基地洗衣房的士兵们在他们的宠物狗被一辆卡车轧死后的反应。GydF4y2Ba

米切纳根据他在南太平洋当海军军官的经历创作了这部故事集,他用一种诗意的方式说生活中的味道(或香料)已经消失了。GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba列出了“盐”这个词的几种比喻用法,包括“给人的性格、生活带来活力、新鲜感或刺激感的东西”GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba引用了这个词在这个意义上的公开用法,可以追溯到1579年,当时劳伦斯·汤姆森(Laurence Tomson)在翻译加尔文的一些法语布道时使用了这个词:“它们是这样的,既没有盐也没有酱在里面。”GydF4y2Ba

莎士比亚提出了一个最著名的短语,在这个意义上使用“盐”GydF4y2Ba温莎的风流娘儿们GydF4y2Ba(1598):“我们在美国有一些青年盐。”GydF4y2Ba

这段话在特罗洛普的小说中得到了呼应GydF4y2Ba贝尔顿庄园酒店GydF4y2Ba(1865年):“他是一个尚未四十四岁的男人,仍然有很多关于他的青年盐。”GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

整体的真相GydF4y2Ba

问:我正在举行拼写检查“整体”争论。我想用“w,”在“整体”中拼写它,但我的电脑不满意,想要拼写它就像“圣洁”。认真地,为什么我们用“W”拼写“整个”,但没有一个“整体”?GydF4y2Ba

答:形容词“整体的”,根据GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba,是相对较新的,是20世纪20年代创造的,但它的“w”字拼写有更古老的起源。GydF4y2Ba

这个形容词是由名词“整体主义”组成的,是希腊语的一个组合GydF4y2Ba整体GydF4y2Ba(“全部”)加上英文后缀“ism”GydF4y2Ba

希腊的根GydF4y2Ba整体GydF4y2Ba可能是"整体主义"和"整体主义"中没有" w "的原因尽管“whole”(拼法多种多样)这个词可以追溯到盎格鲁-撒克逊时代,但“wh”的拼法直到15世纪才出现在英语中。GydF4y2Ba

名词“整体主义”,即GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba这个词是由南非将军、政治家和哲学家Jan Christiaan Smuts提出的,“用来指自然界产生整体(GydF4y2BaIEGydF4y2Ba.身体或有机体)从单位结构的有序分组。”GydF4y2Ba

这是一种引用,使用名词和形容词,来自SMUT的书GydF4y2Ba整体论和进化论GydF4y2Ba(1926):“在存在的所有阶段,都能看到在特定的整体中或通过特定的整体运作的整体形成、整体倾向或整体论。”GydF4y2Ba

这里有一个稍后的报价,来自英国每周(1927年):“物质世界的真正实体必须像生物一样,具有创造性的,自我超越的功能。他们必须是整体团体。“GydF4y2Ba

但也许1959年伦敦《泰晤士报》对这个名词的使用更好地反映了现代用法:GydF4y2Ba

“整体论终于渗透到营养部门,出现了一个新的营养学派,它认识到营养、健康和疾病的整合是一个必须在广泛战线上解决的问题。”GydF4y2Ba

“完整”和“神圣”之间有联系吗?好吧,是的,如果我们追溯得足够远的话。GydF4y2Ba

这两个词都是从古日耳曼语来源进入英语的,但它们彼此之间的关系很遥远(以及“hale”、“health”、“heal”和希腊语)GydF4y2Ba整体GydF4y2Ba)通过古代印度欧洲祖先重建为GydF4y2Ba凯洛GydF4y2Ba或GydF4y2BaqoilosGydF4y2Ba,表示完整的、未受伤的或有好兆头的。GydF4y2Ba

在讨论“神圣”一词的起源时GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba他说,“原始的前基督教含义是不确定的,”但是“它是以某种可能性假定的,‘不可侵犯的,不可侵犯的,它必须被保存GydF4y2Ba整个GydF4y2Ba或者完好无损,不会受到伤害而不受惩罚。”GydF4y2Ba

这个意思在古斯堪的纳维亚语中保留了下来GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba补充说:“因此形容词自然适用于诸神,以及所有与他们特别相关的事物。”GydF4y2Ba

因此,“完整”一词进入英语,意为“出于宗教的尊重或崇敬,虔诚地保持神圣,不受人类的亵渎或玷污”。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

“足够有趣”是令人尴尬的吗?GydF4y2Ba

问:当我听到“很有趣”之类的废话时,我会感到害怕。比如“很有趣,我昨天看到他了”。讨厌的东西!我有权利生气吗?不管你说什么,我都会继续讨厌它。GydF4y2Ba

答:我们自己也不喜欢这个表达方式,我们当然不记得曾经使用过它。但我们不能说它在语法上是错误的。GydF4y2Ba

副词" funny "是由GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba意思是“以一种有趣的方式”GydF4y2Ba

第一个录制的使用是由哈里特,伯爵夫人伯爵夫人撰写的一封信,于1814年:“[他]说她......这么有趣和甜蜜地谈话。”GydF4y2Ba

英国贵族一定很喜欢这个词。这是另一个例子,来自GydF4y2Ba他那个时代的纪念物GydF4y2Ba亨利·托马斯,考伯恩勋爵(Henry Thomas, Lord Cockburn, 1856):“做得很有趣;但情况并非总是如此,因为它往往是极其严肃的。”GydF4y2Ba

尽管听起来很别扭,“funny enough”在语法上与副词短语类似,如“weird enough”、“curious enough”、“aptly enough”、“weird enough”等等。GydF4y2Ba

很抱歉告诉你一个坏消息!但是一种用法是可以接受的并不意味着你必须使用它。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

他是在呻吟还是在抱怨?GydF4y2Ba

问:我读到过,英国人对抱怨和呻吟做了有效的区分。一个英国人向店主抱怨物价,后来又向妻子抱怨。我妻子说我总是在抱怨。如果她是英国人,她会说我老是抱怨。我很少抱怨。我的问题是:我应该向我妻子抱怨她的英语吗?GydF4y2Ba

答:我们要严肃对待这个问题,不过我们并不认为英美两国的人对待抱怨和抱怨有很大的不同。GydF4y2Ba

例如,这里有一个来自GydF4y2Ba英国广播公司的新闻GydF4y2Ba:“英国消费者一直保持着抱怨之国的声誉,在过去一年中,他们的抱怨比以前更多。”GydF4y2Ba

那么,你应该向你的妻子抱怨她用“抱怨”代替“呻吟”吗?不,你没有抱怨。GydF4y2Ba

你的妻子说你一直在抱怨并没有过分。当然,她也可以说你一直在呻吟,因为“moan”和“抱怨”这两个词通常有相似的意思。GydF4y2Ba

动词“抱怨”从13世纪起就出现在英语中,是从法语借来的GydF4y2Ba抱怨,GydF4y2Ba这又来自拉丁后期GydF4y2BacomplangereGydF4y2Ba.GydF4y2Ba

拉丁语单词,根据GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba,由前缀组成GydF4y2Ba通用域名格式GydF4y2Ba(加强词)加上动词GydF4y2Ba旗GydF4y2Ba(“悲叹、哀号、或打击、殴打、殴打胸部或头部以表示悲痛”)。GydF4y2Ba

“抱怨”在英语中的一个意思是GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba说,是“表达悲伤;发出呻吟、哀叹”。另一个是“表达被滥用、不满或不满的感觉;低语、抱怨。”还有一个是“发出悲伤的声音”GydF4y2Ba

如果这还不包括呻吟,我们不知道是什么!GydF4y2Ba

至于动词“moan”,它的词根可以追溯到早期古英语中的一个废弃词,GydF4y2Ba的意思是GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

它在14世纪以现在的形式出现,当时这个词的意思是“抱怨,哀叹”。现代的意思是“发出悲伤的声音”,直到18世纪“moan”第一次被使用很久之后才被记录下来。GydF4y2Ba

然而,“呻吟”的原始含义仍然存在。这是一个当前的含义,出于某种原因GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba被称为“口语化的”(更适合口语而不是书面语)的标签,是“抱怨或抱怨,通常是琐碎的事情。”GydF4y2Ba

然而,美国的字典认为“呻吟”的这种用法是标准英语,不管抱怨是否微不足道。GydF4y2Ba

这两个GydF4y2BaMerriam-Webster的大学词典GydF4y2Ba(11埃德。)和GydF4y2Ba美国传统英语词典GydF4y2Ba(第4版)在他们的定义中包括“抱怨、哀叹”。GydF4y2Ba

美国传统GydF4y2Ba给出了这些例子:GydF4y2Ba一个仍在抱怨青春虚度的老人GydF4y2Ba”;和“GydF4y2Ba她向任何愿意听的人抱怨她的不幸。GydF4y2Ba“GydF4y2Ba

还有一点。就我们所知,抱怨就是抱怨就是抱怨——不管谁是抱怨的接受者。GydF4y2Ba

大多数人可能会说,他们对制造商或零售商“抱怨”,而不是“抱怨”。GydF4y2Ba

但是可以合理地描述为一个人的配偶的后续行动和抓住一个人的配偶。“抱怨”或“呻吟”。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

你有这种用法吗?GydF4y2Ba

问:在过去的几年里,我经常听到商业人士说他们“拥有”一个项目,意思是他们愿意为项目的任务以及项目的成功和失败承担责任。你对own这个词的新用法有什么看法?GydF4y2Ba

答:我们习惯听到人们说“这是我的项目”,但“我拥有这个项目”在我们听来有点像你的脸,好像占有权走得太远了。GydF4y2Ba

尽管如此,如果谷歌的点击率有任何指示的话,这似乎在企业界是一种普遍的用法。我们必须承认,从词源上讲,它并没有出格。GydF4y2Ba

动词“own”,根据GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba几个世纪以来,这个词有很多含义。GydF4y2Ba

当然,它的原始感觉:“要拥有或坚持自己;要归属,是拥有的主人。“GydF4y2Ba

但也有许多比喻和引申的含义:承认或承认某事(如“own up to”);要求;要求;承认为熟悉的;承认属于自己;承认真理的人,以及他人。GydF4y2Ba

其中一个意思是“对(某人或某物)有控制或控制方向”,这个意思最早出现在古英语中,但直到19世纪末才再次出现。GydF4y2Ba

在GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba在1890年出版的《观察家》(the Spectator)杂志上,作者首次引用了“拥有”这个词的现代意义。作者说,美国的百万富翁有一种“拥有”的习惯,即控制职业政客和新闻界。”GydF4y2Ba

这是一个最近的例子,来自查尔斯·沙尔·默里的GydF4y2Ba《穿越城镇的交通:吉米·亨德里克斯和战后摇滚革命》GydF4y2Ba(1989):“美国‘拥有’越南战争的历史,尽管它自己在冲突中失败了。”GydF4y2Ba

我们在同一本书中发现了另一个例子:“观众可以比以往任何时候都更亲密地‘拥有’商品。”GydF4y2Ba

从GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba不过,“own”与“I own this project”中的“own”并不完全相同。GydF4y2Ba

根据the,该动词的另一个意思是“对考虑或解决(一个问题、问题、任务等)负责或感到有责任”,于20世纪末开始使用GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

第一个引用来自托马斯·戈登的书GydF4y2BaP.E.T.:家长有效性培训GydF4y2Ba(1970):“当孩子的行为……妨碍父母享受生活或满足自己需要的权利时,父母显然“拥有”了问题。”GydF4y2Ba

另一个例子来自一家电信行业新闻机构:“海尔迈尔呼吁我们承认这个问题,而不是把它扔到另一个组织的篱笆上,以此为研讨会定下基调”(1991年)。GydF4y2Ba

再次,那种所有权 - 就像在那样,“它是GydF4y2Ba您的GydF4y2Ba“问题,处理好它”——似乎比你所说的更像是一种责任,这涉及到指挥权或权力。GydF4y2Ba

我们经常会遇到“own”的另一种意思,当人们说一个候选人“拥有辩论”或一个艺人“拥有整个房间”时,就会用到这个意思。GydF4y2Ba

例如,一个电影明星“拥有”屏幕,因为他或她的卓越而统治着它。但是再一次,这不是“own”和“I own this project”中的“own”。GydF4y2Ba

因此,这可能是我们在主题上的另一个变体,一个GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba尚未记录。GydF4y2Ba

“own”这个词在词源学上是有意义的,但它咄咄逼人的语气听起来有点不和谐。也许企业界会对此感到厌倦,它就会悄悄消失。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

我们是“stanch”还是“止住”这个用法?GydF4y2Ba

问:我听说“stanch”和“止住”这两个词是交替使用的。这是正确的吗?你更喜欢哪一个?GydF4y2Ba

A:“Stanch”和“nought”都是合法的词,但是它们不能互换。在现代用法中,一个常用作动词,另一个常用作形容词。GydF4y2Ba

大体上,用法指南更倾向于将“stanch”作为动词,意思是停止或抑制流动(如在“We managed to stanch the blood”中)。GydF4y2Ba

“坚定的”被认为是形容词,意为忠诚的或坚定的(如在“他一直是一个坚定的支持者”)。GydF4y2Ba

正如你所提到的,这两个词通常可以互换使用,尽管“坚定的”更受欢迎,在谷歌上的点击率是“坚定的”的四倍。GydF4y2Ba

这两个词在14世纪以英语出现在英语和15世纪作为形容词。GydF4y2Ba

它们是从古法语改编而来的GydF4y2Ba埃斯兰格GydF4y2Ba(淬火)和GydF4y2Ba埃斯坦奇GydF4y2Ba(watertight),它又来自普通罗马方言中的一个词,GydF4y2Ba斯坦卡尔GydF4y2Ba(抑制)。GydF4y2Ba

几个世纪以前,“stanch”和“bloody”是可以互换使用的,尽管在历史的发展过程中,它们有了不同的功能,拼写和发音也不同。GydF4y2Ba

但即使在今天,它们的使用也有很多交叉。事实上,现代字典把每一种拼写都列为另一种可接受的变体。GydF4y2Ba

但是,正如GydF4y2Ba美国传统英语词典GydF4y2Ba(第4届)在使用中说,“GydF4y2Ba坚定的GydF4y2Ba比GydF4y2Ba止住GydF4y2Ba作为形容词的拼写。GydF4y2BastGydF4y2Ba比GydF4y2Ba坚定GydF4y2Ba作为动词的拼写。”GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

阅读很容易GydF4y2Ba

问:我一直在想,有短语“很容易”的标题。我用了我在2001年开发的旅游CD的建筑。现在我到处都看到它。这是2001年之前的用法吗?GydF4y2Ba

A:抱歉,但是在你想到它的结构之前,标题中“made easy”的用法就已经出现了。GydF4y2Ba

事实上,这个由动词“make”的过去分词和形容词组合而成的分词短语已经使用了几百年。GydF4y2Ba

它在书的书名中特别受欢迎,不仅仅是当代的书。以约瑟夫·莫克森的作品为例GydF4y2BaMathematicks Made easy: or a Mathematical DictionaryGydF4y2Ba(1679)。GydF4y2Ba

搜索GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba仅在18世纪就出现了17个这样的标题。以下是其中一些(我们将省略作者的名字和部分较长的副标题):yabovip等级GydF4y2Ba

1702年,GydF4y2Ba天文学、地理、航海和其他数学科学的入门变得很容易GydF4y2Ba;GydF4y2Ba

1739,GydF4y2Ba在建筑物中使用Mechanicks Confters的几何规则很容易GydF4y2Ba;GydF4y2Ba

1747年,GydF4y2Ba自媒介媒式;或者简单变得简单GydF4y2Ba;GydF4y2Ba

1751年,GydF4y2Ba法语很容易学GydF4y2Ba;GydF4y2Ba

1790年,GydF4y2Ba导航了GydF4y2Ba容易和熟悉的最常见的能力GydF4y2Ba;GydF4y2Ba

1790年,GydF4y2Ba神话变得简单:或者,异教徒的神和女神的新历史GydF4y2Ba;GydF4y2Ba

这只是1700年代的六个!正如您所看到的,自助类别在18世纪还活着。GydF4y2Ba

到目前为止,当然,几乎没有什么,从跳舞到运营微积分,这在一些书籍或其他人的标题中尚未“易于”。GydF4y2Ba

但是,比起其他的努力,阅读可能在更多的书名中变得“容易”了。GydF4y2Ba

从18世纪初开始,书名GydF4y2Ba阅读变得简单GydF4y2Ba据此,给了这么多书,这是一本阅读书籍或小学底漆的通用名词短语,根据GydF4y2Ba牛津英语词典。GydF4y2Ba

第18岁,19世纪和20世纪初为期几个世纪的引文经常使用辩证拼写,如“准备好的,”“Reedy-Make-eazy”,“Readamadazy,”“Readamadeasy”,“Readamadeasy,”“-mud - 容易,“还有更多。GydF4y2Ba

以下是几个典型的例子:GydF4y2Ba

“一个可怜无知的鞋匠……在我读医学和拼写书的时候,从我身边溜走了。”这是苏马斯·麦克马纳斯写的GydF4y2Ba弯道GydF4y2Ba(1898)。GydF4y2Ba

"这让我想起了《圣经》里的国王他以为只要举起手就能阻止海水上升"杰拉尔德·奥多诺万的诗GydF4y2Ba职业GydF4y2Ba(1921)。GydF4y2Ba

顺便说一下,微积分不是开玩笑的GydF4y2Ba亥维赛的运营微积分GydF4y2Ba变得简单GydF4y2Ba(1944)。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

埃尔·格列柯是个外国佬吗?GydF4y2Ba

问:我听说了GydF4y2Ba外国佬GydF4y2Ba这个词起源于美墨战争期间。故事是这样的:美国人经常一边游行一边唱着“绿草如茵,嚯”。这是真的吗?GydF4y2Ba

A:不好意思,但是关于墨西哥人(或其他任何人)创造了这个词的流行传说是不可信的GydF4y2Ba外国佬GydF4y2Ba在听到美国士兵(或其他士兵)唱“绿长灯心草”或“绿长紫丁香”(这个词的另一个神话来源)之后。GydF4y2Ba

多亏了互联网,这个故事流传了下来,尽管词源学家很久以前就不相信它了。GydF4y2Ba

外国佬GydF4y2Ba被记录在18世纪的卡斯提尔西班牙语词典中(早在美墨战争(1846-48)之前),毫无疑问在词典编纂者赶上它之前就已经在使用了。GydF4y2Ba

用西班牙语,GydF4y2Ba外国佬GydF4y2Ba意味着外国人,英国人,北美或不可鄙视的语言。GydF4y2Ba

据英国《金融时报》报道,在英语中,“gringo”是“对英国人或盎格鲁美国人的蔑称”GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

这首歌最早是用英语录制的GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba约翰·W·奥杜邦在他的GydF4y2Ba西方杂志GydF4y2Ba(1849年):“当我们经过的时候,有人对我们大喊大叫,还叫我们‘外国佬’。’”GydF4y2Ba

词源医生通常相信西班牙语GydF4y2Ba外国佬GydF4y2Ba来自GydF4y2Ba希腊语GydF4y2Ba在西班牙语中,“希腊”一词来源于拉丁语GydF4y2Ba格雷克斯。GydF4y2Ba

西班牙词典编纂者埃斯特万·德·特雷洛斯解释说GydF4y2BaEl Diccionario可以见到效果GydF4y2Ba(1787年)那个词GydF4y2Ba外国佬GydF4y2Ba是一种语音上的变化GydF4y2Ba希腊语GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

为什么“希腊语”?一个词历史记录GydF4y2Ba美国传统英语词典GydF4y2Ba(第4辑。)以这种方式解释了连接:GydF4y2Ba

“这对我的希腊语”的说法存在于西班牙语中,正如英语中所做的那样,帮助我们了解原因GydF4y2Ba希腊语GydF4y2Ba这个词的意思是“难以理解的语言”,如果进一步扩展这个概念,也可能是“说外语的人”。’”GydF4y2Ba

美国传统GydF4y2Ba补充说“修改后的表格”GydF4y2Ba外国佬GydF4y2Ba与希腊语失去了联系,但有“难以理解的语言”的意思,“外国人,尤其是一个英国人”,在拉丁美洲,“北美人或英国人”。’”GydF4y2Ba

这一切都让您怀疑托莱多岛是否会考虑EL Greco A.GydF4y2Ba外国佬GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

面向对象GydF4y2Ba

问:我对这些句子有一个问题:1)“我喂了狗。”2)“我喂了剩下的狗。”3)“我喂了狗剩菜。”在第一个,“狗”是直接对象。在第二个中,“剩余”是直接对象。哪个是第三个的直接对象?“剩菜”这个词似乎留下了。这句话是什么问题?GydF4y2Ba

答:你的所有句子都是正确的。GydF4y2Ba

一个动词同时有直接宾语和间接宾语是很常见的,这在第三个例子中就发生了。GydF4y2Ba

如果一个动词只有一个宾语,也就是起作用的名词或代词,那么它就是直接宾语。GydF4y2Ba

如果有两个宾语,间接宾语是在接收端的人或物,直接宾语是在那里结束的人或物。GydF4y2Ba

现在,让我们看看你的三个句子。GydF4y2Ba

在第一句话中,只有一个对象:“我喂了GydF4y2Ba狗GydF4y2Ba(直接宾语)。”GydF4y2Ba

在第二个句子中,有一个直接宾语和一个介词短语来代替间接宾语:" I fed .GydF4y2Ba剩饭剩菜GydF4y2Ba(直接宾语)GydF4y2Ba的狗GydF4y2Ba(介词短语)。”GydF4y2Ba

在第三句话中,有两个宾语:“我喂了狗。”GydF4y2Ba狗GydF4y2Ba[间接宾语]GydF4y2Ba剩饭剩菜GydF4y2Ba(直接宾语)。”GydF4y2Ba

正如你所看到的,一个动词可以有直接宾语和间接宾语,尽管它不能有间接宾语,除非也有直接宾语。GydF4y2Ba

为什么在第三句中“狗”不是介词短语的一部分?GydF4y2Ba

“feed”以及“hand”、“pass”、“give”、“offer”、“send”、“write”、“throw”等动词通常不带介词,直接跟在间接宾语后面。GydF4y2Ba

这里还有几个其他的例子:“史密斯GydF4y2Ba琼斯GydF4y2Ba[间接宾语]GydF4y2Ba球GydF4y2Ba和“我煮了我的。GydF4y2Ba客人GydF4y2Ba[间接宾语]GydF4y2Ba基辅鸡GydF4y2Ba(直接宾语)。”GydF4y2Ba

当然,你也可以使用介词短语:“Smith throw the .GydF4y2Ba球GydF4y2Ba(直接宾语)GydF4y2Ba琼斯,GydF4y2Ba[介词短语]“和”我做饭了GydF4y2Ba基辅鸡GydF4y2Ba(直接宾语)GydF4y2Ba为我的客人GydF4y2Ba(介词短语)。”GydF4y2Ba

我们在一篇文章中谈到了这个问题GydF4y2Ba博客条目GydF4y2Ba去年。你可能会发现它有趣。GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

愤怒管理GydF4y2Ba

问:在最近的一次失眠中,我想到了“愤怒”,不是它的愤怒感,而是它的声音。我们发“anger”、“banger”和其他类似的单词都要发“g”。但是“危险”、“陌生人”和其他单词都有一个柔和的“g”。我不知道“onager”听起来怎么样。这应该让我睡不着吗?还是我该吃安眠药?GydF4y2Ba

答:我们会尽量回答你的问题(也许还能帮助你解决失眠问题),而不会让博客的其他读者睡着。yabo亚博全站GydF4y2Ba

字母“g”在英语中有几个不同的发音。字母组合“ng”和“ger”也是如此,这在许多不同发音的单词中都能找到。GydF4y2Ba

和你说的相反," anger "和" banger "的最后音节并不相同。GydF4y2Ba

" anger "中的" ger "就像" longer "和" finger "中的" ger "“g”显然是一个硬辅音,听起来就像它在单词“go”和“girl”的开头一样。GydF4y2Ba

但是" banger "中的" ger "是无声的,就像" hanger "、" singer "和" ringer "中的" ger "一样。在这些单词中,“ang”和“ing”的组合听起来就像“ankle”和“ink”中的前两个字母。GydF4y2Ba

最后,“stranger”和类似的单词(包括中亚的野驴onager)中的“ger”听起来像“j”。GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba他解释说,在现代英语中,字母“g”在以下情况下有一个“硬”音(我会补充一些例子):GydF4y2Ba

(1)在一个单词的末尾(“log”,“rag”);GydF4y2Ba

(2) 在辅音(“grin”、“gleam”)之前;GydF4y2Ba

(3)前的字母“a”“啊,”和“u”(“收集”,“走”,“直觉”);英国的“gaol”(监狱)和“gaoler”(狱卒)是例外,这两个词在美式英语中拼作“jail”和“jailer”;GydF4y2Ba

(4) 在字母“e”和“i”之前有日耳曼语起源的单词(“girl”,“get”);GydF4y2Ba

(5)希伯来语专有名(“吉迪恩”)。GydF4y2Ba

但是“g”在来自拉丁语的单词(“gender”,“giant”,“gym”)中的字母“e”,“i”和“y”之前有一个“soft”或“j”的发音。GydF4y2Ba

在关于“ng”组合的一个有趣注释中,theGydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba当一对音节出现在两个音节的中间时,现代发音“有些不一致”。GydF4y2Ba

对于动词的词形变化或派生词,字典上说,通常是“the”GydF4y2BaGGydF4y2Ba沉默是什么意思GydF4y2Ba歌手GydF4y2Ba那GydF4y2Ba歌GydF4y2Ba那GydF4y2Ba歌唱GydF4y2Ba.“GydF4y2Ba

但是在形容词的比较级和最高级中,letter”听起来是这样的。,如GydF4y2Ba更年轻GydF4y2Ba那GydF4y2Ba长GydF4y2Ba换句话说,一般来说,如GydF4y2Ba手指GydF4y2Ba.“GydF4y2Ba

我们希望这有助于你的睡眠,而不必去你的药柜!GydF4y2Ba

看看GydF4y2Ba我们的书GydF4y2Ba关于英语GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

钉时间GydF4y2Ba

问:《纽约时报》最近的一篇广告专栏说,一家男装零售商的广告活动“旨在推出更轻、甚至更幽默的大头钉”。你在帆船上做的不是“大头钉”吗?也许专栏作家的意思是“机智”。我错了还是《纽约时报》错了?GydF4y2Ba

答:在2010年5月27日,广告GydF4y2Ba柱GydF4y2Ba时代作家正在使用帆船术语 - 即以富有想象力或隐喻的方式使​​用。GydF4y2Ba

然而,专栏作家使用了笨拙的措辞。当这个词用于比喻时,你通常不会“瞄准”一个“大头钉”,而是“抓住”一个。GydF4y2Ba

因此,《纽约时报》的作者应该说,“这场运动采取了一种更轻松、甚至幽默的策略。”GydF4y2Ba

名词“tack”的一个定义GydF4y2Ba牛津英语GydF4y2Ba字典GydF4y2Ba是“通过调整航向而确定的方向”。GydF4y2Ba

当你“大头钉”时,据GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba,你“将船头转向风,使它与另一边的风以相同的角度航行。”GydF4y2Ba

据我们所知,“tack”也可以表示“通过一系列这样的课程继续前进”。GydF4y2Ba

从17世纪开始GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba他说,名词“tack”被比喻为“一个过程或一系列行为或行动;暗示着与之前或其他过程的改变或不同。”GydF4y2Ba

换句话说,“陆地水手”可以用“转向”来表示如之字形或改变航线之类的意思。GydF4y2Ba

在引起你注意的《纽约时报》专栏文章中,作者描述了这家男装公司是如何改变其广告策略的——从一场真诚、直截了当的广告宣传变成了一场幽默的广告宣传。GydF4y2Ba

在当地商店买我们的书,GydF4y2BaAmazon.comGydF4y2Ba,或GydF4y2BaBarnes&Noble.comGydF4y2Ba.GydF4y2Ba

类别GydF4y2Ba
英语语言GydF4y2Ba 未分类GydF4y2Ba

城市事务GydF4y2Ba

问:虽然我的拼写检查拒绝使用“都市人”这个形容词,但这是都市主义领域的一个标准术语。我的问题与副词有关:它是“城市化”还是“城市化”?(哦,拼写检查有心悸!)GydF4y2Ba

你的拼写检查器太老套了。是时候更新它的词典了。GydF4y2Ba

形容词" urbanistic "和副词" urbanistic "出现在GydF4y2BaMerriam-Webster的大学词典GydF4y2Ba(11埃德。)和GydF4y2Ba美国传统英语词典GydF4y2Ba(第四版)-在名词“城市学家”的词条中。GydF4y2Ba

你可以想象,这三个词也会出现在GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba.GydF4y2Ba

据《泰晤士报》报道,“城市学家”(urbanist)这个名词首次出现在印刷品中是在80年前GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba,定义为“城市规划专家或倡导者”GydF4y2Ba

这句话最早出现在1930年的《时代文学增刊》(Times Literary Supplement)上:“这样做无异于将一座城市的命运托付给技术城市学家。”GydF4y2Ba

在“都市人”的条目下方GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba补充说明:“因此GydF4y2Ba城市主义GydF4y2Ba一个。GydF4y2Ba那GydF4y2Ba城市化GydF4y2Ba阿德GydF4y2Ba它提供了三段引文,均来自英国媒体:GydF4y2Ba

1959年,英国广播公司(BBC)前杂志《听众》(The Listener)中写道:“尽管他从对城市的研究中获益良多,但他在城市规划方面的成就几乎无法与他的建筑成就相提并论。(此处指的是勒柯布西耶(Le Corbusier))。GydF4y2Ba

1975年,摘自《泰晤士报文学副刊》:“从城市角度看,美国没有中产阶级。”GydF4y2Ba

1983年,来自《听众》:“为Sassi的城市规划举办了一场国际竞赛。”GydF4y2Ba

为什么状语不以简单的“ly”结尾?因为,GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba他解释说,在英语中,在以ic结尾的形容词后面加ly(比如urbanistic)来构成副词是很少见的。GydF4y2Ba

在这种情况下,结局是“几乎总是”GydF4y2Ba
-GydF4y2Ba.“(几个例外,立即想到“公开”和“狂热”,这是“疯狂地”的可接受的变种。)GydF4y2Ba

“ically”状语结尾是一个复合后缀,由形容词后缀ical和状语后缀ly组成。而" ically "用于由以" ical "和" ic "结尾的形容词构成副词。GydF4y2Ba

这GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba使用“historic/historical/historical”和“poetic/poetical/poetically”作为例子。GydF4y2Ba

副词几乎总是以“Illy”结尾GydF4y2Ba牛津英语词典GydF4y2Ba说,“即使只有adj。[结束]GydF4y2Ba-集成电路GydF4y2Ba在当前使用,如GydF4y2Ba运动员GydF4y2Ba那GydF4y2Ba催眠的GydF4y2Ba那GydF4y2Ba冷静的GydF4y2Ba那GydF4y2Ba朴素地GydF4y2Ba那GydF4y2Ba漂亮地GydF4y2Ba.“GydF4y2Ba

因此,即使没有常用的“城市化”一词,我们也会写“城市化”。GydF4y2Ba

这似乎也表明,任何由以“ic”结尾的形容词构成的新副词都应该以“ic”结尾GydF4y2Ba

正如我们已经建议的,如果您希望使用“urbanistic”和“urbanistic”,那么是时候将它们添加到您的文字处理程序字典中了。GydF4y2Ba

在当地商店买我们的书,GydF4y2BaAmazon.comGydF4y2Ba,或GydF4y2BaBarnes&Noble.comGydF4y2Ba.GydF4y2Ba