类别
英语语言 未分类

一个颓废的论点

问:我正准备打电话给WNYC的你,问你对“十年”(decade)这个词的误用,突然我被一个似乎能读懂我心思的绅士给击倒了!不过,在他指出将今年称为新十年的开始是错误的之后,我认为你相当不屑一顾。我一直相信十年以一年开始,一年以一年结束,就像“这是第一年”。我是不是患上了数码病?

答:如果我听起来不屑一顾的话,我很抱歉,但这是一个我一次又一次不情愿地卷入其中的论点,从根本上说,这是一个相当愚蠢的论点。

一个孩子不是在他的第一个生日出生的。他从0岁(出生)一直活到一岁。在他进入第二年的时候,他正式年满1岁。

多年后,我们说他30岁,实际上他29岁。当他庆祝他的29岁生日(意思是他的生日已经过去了29年),他进入了他的30岁。

同样,这就是为什么我们把14世纪描述为“15世纪”。同样的原理:时钟从零开始。

因此,每十年的第一年在零年的12月31日结束。换句话说,第一年以0开始,以1结束。第二年以1开始,以2结束,以此类推。

这个十年的第10年以9开始,以10结束(在这一点上,我们又回到了以0结尾的一年)。第二个十年,从10开始;第三个以20开头,等等。

第一个千年的第一年——为了我们的目的,我们可以称之为“公元0年”——从公元前1年到公元1年,因为从技术上讲,在西方历法中没有公认的“0年”(尽管在天文历法中有)。

在这种情况下,时钟开始于1个BC,成为我们的“零”。

数年不像数手指。数年或几十年的时候,我们称第一个为“零”,称第10个为“九”。

你会说1950年代始于1951年,一直持续到1960年底吗?当然不会。常识告诉我们,我们称之为1950年代的十年始于1950年,一直持续到1959年底。

话虽如此,我必须补充一点,无休止地争论我们所谓的十年是相当愚蠢的。“十年”的定义是任何十年。

事实上,“十年”一词(来自拉丁语)迪斯最后是希腊人美国德克当它在15世纪进入英语时,表示任何东西的10个,就像现在12个表示任何东西的12个一样。

足够的说!

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

律师说

问:律师——并不是唯一的律师——更喜欢音节多于必要的单词,可能是因为他们认为这样听起来更专业。我不知道它是什么时候开始的,但他们现在指的是同谋者,虽然可能不是他们的同事、合作伙伴和合作伙伴。

答:我自己也注意到这种超音节的谈话,不过我对“同谋者”这个词并不特别反感。

律师和其他专业人士确实喜欢拉丁单词和词缀(前缀、后缀和其他附件)。事实上,我在一个博客条目一段时间回来。

然而,人们提到同谋者的时间比你想象的要长得多——大约一个半世纪了!

中对用法的第一次发布引用牛津英语词典这句话出自于1863年一本关于西班牙裔美国人的书:“在法国皇帝的宫殿里,他试图成为他的同谋。”

至于其他含有“co”的单词,the牛津英语词典自17世纪早期以来,前缀附在名词、动词、形容词和副词后被引用了几十次。一般来说,我不认为这些前缀是多余的。

例如,在对极在这部1638年由理查德·布罗姆创作的喜剧中,剧中的一个角色被要求“和你的同场演员说话。”

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

智者之言

问:WNYC邀请你上节目真是太明智了!这就引出了我的主题——“wise”作为后缀的流行用法。例子:“他在媒体方面处理得不好。”这让我想起了老动画片《笨拙》(Punch),其中一只猫头鹰对另一只说自己的宝宝:“他的发育怎么样了?”

答:“wise”这个词曾经比现在有更多的功能。例如,它是一个动词,意思是指示、引导或指路(在今天的表达“wise up”中可能有这种模糊用法的回声)。

但更重要的是,根据牛津英语词典,它也是一个名词,意思是“方式、模式、时尚、风格”,具体来说是“习惯性的行为方式、习惯、习俗”。

这个名词的用法在“横向的”和“同样的”等词中依然存在。虽然“明智”在这里是一个名词牛津英语词典说,它“具有后缀的外观”和“实际上履行了后缀的功能”。

自古英语的日子以来,根据牛津英语词典,“wise”已经被用于副词表达,意思是“以这样或那样的方式、方式或尊重”。

“这些表达式中的几个表达,在以后的时间内与他们的模式形成的其他表达一起幸存下来,作为简单的话语,例如简单的话语。无论如何,至少横向地,同样地,不横向地,否则,倾斜地字典上说。

牛津英语词典多年来,这种用法被引用了几十次,包括“same wyse”(14世纪)、“monony vis”(“money wise”,1375年)、“garden wyse”(1577年)、“hind -foot wise”(1725年)、“festoon-wise”(1743年)、“crutch-wise”(1851年,源自梅尔维尔《白鲸》),“因地制宜”(1885年,源自对僧侣坐佛姿势的描述);“蛇的智慧”(1940),等等。

这些合成词的用法相同,但意思是“as regards”或“in respect of”,这是最近才出现的,这也是像“mediawise”这样相对较新的词出现的原因。

这些术语被标记为"colloq。(源自。我们。)”牛津英语词典第一个引用来自1942年:“从位置上看,有两种类型的氢原子。”

其他示例包括“PlotWise”(1948),“乘坐”和“1958年”(1958年),“奖项”(1961),“工作”(1976),以及“作用明智”(1981)。

这些较新的用法是否被美国词典编纂者认为是“口语化的”(也就是说,更适合口语而不是写作)?

《美国英语传统词典》(第4版)说这些词与非正式散文有关,在正式写作中应避免使用。但《韦氏大学词典》(第11版)发现它们不引人注目,并且没有以任何方式限制它们。

顺便说一下牛津英语词典注意到“的同义词
在某方面方法在这样的阿。作为Likeways, likewise, noways, nowise,导致了他们的交换,从而导致了不合逻辑的使用在某方面方法.”

在其他地方,大部分的副词结束的编辑写“方法”是实际或可能的并行结尾的单词的同义词“聪明”,“两个后缀的相似的声音引发了这一概念,他们仅仅是替代形式的同一个结局。”

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

重复表演

问:有人告诉我,“iterate”的意思是重复,而“重申”的意思是再重复。但每当我尝试用这种方式使用“迭代”这个词时,每个人都面无表情地看着我。

A:有些人坚持说“iterate”的意思是重复,所以“重申”的意思一定是重复不止一次。但在这种情况下,它可能太字面化了。

据我所知,“Iterate”和“Iterate”是指同一件事《韦氏大学词典》(第11版):反复地说或做。

显然,作为M-W的英语用法词典他指出,“重申”有“一种内在的冗余”。

但事实是“迭代”很少被使用;常用的词是“重申”,就像我在博客项目几年前我写过这篇文章。

现在,我将对这个词条进行一点扩展。据英国《每日邮报》报道,在英语中,“重申”是一个较老的动词牛津英语词典

这个词被认为是在1425年左右进入英语的,既作为动词(意思是重复或做某事),也作为形容词(意思是重复)。

16世纪中期,“重申”一词首次用于现代意义上,指重复所说或要求的事情。第一个引用牛津英语词典来自1560年拉丁语宗教评论的英文翻译:“贵族重申他们的诉讼。”

我们从后古典拉丁语中得到这个词雷瑟雷尔,牛津英语词典可以追溯到六世纪。

Reiterare结合前缀再保险还有古典拉丁语iterare(再做一次,重复,排练),这又来自拉丁语iterum.(再一次)。

所以如果这个词是多余的,我们可以责怪后古典拉丁语!这种拉丁语冗余,如果你想这么称呼的话,在法语中也存在reiter,西班牙人reiterar,意大利人雷瑟雷尔

至于“iterate”这个词牛津英语词典他说,这个词最初在英语中用作分词形容词,意思是“重复的”。

在这个意义上,according to牛津英语词典该词最早记录在乔治·里普利的著作中炼金术的化合物(1471):“Hyt multiplyyeth by Iterat Fermentacion.”(“它通过反复发酵而成倍增长。”)

动词“iterate”在1533年进入英语,当时它被用来表示(1)重复做某事,如重复一个实验,和(2)重复或重复说某事。它来自古典拉丁语iterare

是的,在这个例子中,我们确实多了一个词。但我认为在后古典拉丁语和其他语言中使用“重申”并没有什么错——无论是“repeat”还是“repeat again”。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

致敬还是做作?

问:我很喜欢你最近在WNYC上关于英语“homage”和法语“homage”的讨论的致敬.我察觉到两者之间有细微的差别,这可以解释英语单词发音的不同。我觉得" homage "更直接,的致敬更多的暗示。如果一个电影导演谈论希区柯克对电影的贡献,那就是在向希区柯克致敬;如果他把自己包括在电影镜头的背景中,这个镜头就是的致敬希区柯克。

A:我明白你的意思,但我不能肯定你是对的。除了葬礼上的悼词之类的,英语中的“homage”在艺术上的意思和法语中的一样的致敬方法:使用风格元素来回忆早期大师的作品。

人们通常这样使用“homage(敬意)”。《韦氏大学词典》(第11届ED。)将这个词典定义为“表现出尊重或证明另一个人的价值或影响”的词汇。

你是说法国人的致敬比“致敬”更巧妙地表达了这个概念。但我怀疑这是否仅仅是一种亲法偏见。

据我所知,直到最近几年,说英语的人和作家才开始使用英语的致敬代替“尊敬”

我有一种预感,这始于电影评论,因为那是我第一次注意到它。但我看不出有什么真正的区别,我怀疑法语的用法是一种矫揉造作。(也许是受到了给董事打电话的影响导演.)

我在节目中想说的大致是这样的。“Homage(敬意)”在英语中已经存在了大约800年,应该用两种标准的英语发音之一:homi -idj或OM-idj。

它可以是“a homage”或“an homage”,这取决于“h”的发音。不管怎样,重音在第一个音节。没有理由用法语的发音(oh-MAHZH),重音在第二个音节上。

另一方面,如果有人真的想用法语单词的致敬,无论出于什么原因,都应该给出法语的拼写和斜体:an的致敬联合国的致敬l 'hommage

我写过"致敬,如果你感兴趣的话。yabo亚博全站

在当地商店买我们的书,
Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

尿道

问:一位在罗马的美国朋友说,“piss poor”这个表达源自皮革厂对尿液的使用。他说,过去人们收集他们的尿液并出售,用来晒黑动物的皮肤。这个词源好得令人难以置信吗?

A:正如你所怀疑的,这个短语的起源是伪的。复合形容词“piss-poor”与皮革厂、贫穷或尿液没有任何关系,除非是间接关系。

“piss”这个词在这里是“一个加强语气的词,通常暗示过度或不受欢迎”牛津英语词典.这个用法起源于20世纪中期的美国。

第一个引用牛津英语词典a . L. Hench在1946年的一篇文章中写道,一位空军中士告诉他,“他接触过的所有士兵都用这个词来形容一件东西处于最糟糕的状态……我的工作很糟糕。”

牛津英语词典引用了埃兹拉·庞德的一个类似的早期表达利州——LXXI(1940):“J。劳伦斯,宾厄姆,卡罗顿的卡罗尔/汉密尔顿,卡伯特,费希尔·埃姆斯,托马斯·威灵顿。(为了澄清事实,我扩大了引用范围,这可能是徒劳的尝试。)

这里有一些其他的牛津英语词典复合形容词使用“piss”作为加强语气的例子有:“piss-elegant”(1947)、“piss-bad”(1970)、“piss-wet”(1974)、“piss-chic”(1977)和“piss-easy”(1998)。

我记得上世纪80年代的一天,当我在曼哈顿遛狗时,一位欣赏她的旁观者说她看起来“非常优雅”

我以前没听过这个表达,但是牛津英语词典将其定义为“矫揉造作、自命不凡、珍贵;(也指)衣着或外表华而不实的。”听起来像我的小公主。

该词典将这个短语追溯到诺埃尔•科沃德1947年10月9日的一句话日记他说:“演员阵容很好。格蒂有时很迷人,但倾向于非常优雅。”

我不知道格特鲁德·劳伦斯会作何感想,如果被描述成我那被宠坏的巴辛吉。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语 英语语言 风格 使用

复数的用法

问:我是一个学术科学家,我经常需要加一个" s "来表示缩写词的复数形式。我认为应该在“s”前面加一个撇号,这样就不会造成缩写本身的混淆。例如,有人将DNA中的腺嘌呤和胸腺嘧啶称为AT,但AT似乎更清楚。更令人困惑的是一个混合的例子,比如RNAi(干扰RNA):我想把它复数化为RNAi。谢谢你的意见。

答:许多人强烈反对在复数中使用撇号——任何复数,甚至是缩写、数字和单个字母。但在这里,我认为,我们必须向可读性低头,而不是盲目地遵循那些仅仅是风格约定的规则。

这就是我在我的语法和使用书的新第三版的相关段落中所说的我有祸了

“多年来,有关部门在缩写词的复数形式(胃肠道,rpm,分打点),字母(x, y, z)和数字(9、10).我们应该补充吗年代?一位时尚专家看到了什么不明飞行物的,另一个看见不明飞行物一个是怀旧1950年的,另一个为1950年代

“添加的问题就是我们混淆了复数和所有格。是不明飞行物的,例如,复数形式(我看到两个不明飞行物的)或所有格(不明飞行物的灯光是紫色的)?

“以下是我的建议,也是目前大多数出版商的做法。要形成缩写和数字的复数形式,请添加年代单独,但要形成一个字母的复数,加注册会计师,可以添加列的那些人9世纪在他们的脑海里,一直在建议MDs1980年代点自己的我的,他们的t,决不接受.情况可能更糟:可能有两个国税局

“为什么用单个字母使用撇号?因为没有它,复数往往是不可能读取的。像这样:编舞的名字充满了作为,我们(译文:他的名字里充满了一个的我的,u's)”

虽然你引用的两个例子不涉及单个字母,但我同意可读性应该是一个考虑因素。考虑到这一点,我认为在RNAi中小写的“I”应该在复数时后跟一个撇号和“s”。其他混合大小写缩写也是如此,即使小写字母不在末尾。

但我是关于多元化和其他全面科学缩写的两种思想。一般来说,我认为单独的“S”就足够了(ATS)。但是,当在同一纸张中引用全盖和混合案例的缩写时,人们可能希望使用撇号进行一致性。

与名词所有格的规则不同,把不常见的名词变成复数的规则并不是写在石头上的,也没有得到普遍认可。标点符号的细节可能因出版商和国家的不同而不同(例如,美国和英国的做法不同)。

对于像你这样的科学家来说,一次可能会使用几十个缩写,为了一致性,有很多话要说。如果你想用撇号来表示科学缩写词的复数形式,那就用吧。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

一丝不苟

问:在“他们为了自己的道路竭尽全力”一词中,“牙齿和指甲”一词的由来是什么?

答:状语短语“牙齿和指甲”(最初是“牙齿和指甲”)字面意思是“用牙齿和指甲作为武器;通过咬和抓。牛津英语词典

但是,随着牛津英语词典注释,这个表达几乎总是被用来比喻“以有力的攻击、防御或行动的方式;有力的,凶猛的,竭尽全力的,竭尽全力的"

事实上,牛津英语词典他对这个短语的首次公开引用是比喻的。

舒适与苦难的对话1535年,托马斯·莫尔爵士(Sir Thomas More)在等待处决时写下了这本书。他创作了一段虚构的对话,对话的双方是一位睿智的老人安东尼(Anthony)和一位年轻人文森特(Vincent),后者担心如果不背叛基督教信仰,入侵的土耳其人可能会杀了他。

安东尼认为,有些人如此热爱世界上的乐趣,以至于“他们会尽可能长时间地保存这些乐趣,即使是用牙齿和指甲”,但却因此失去了天堂的更大礼物。

我们似乎对牙齿和指甲有一种偏爱,这在其他比喻表达中也有体现。

一些有牙齿的词是“show one’s teeth”(表现出敌意)、“get one’s teeth into something”(开始认真做某事)和“lie through one’s teeth”(故意编造一个弥天大谎)。

一些关于指甲的短语有“咬指甲”(紧张)、“把钉子钉到家里”(结束争论)和“击中钉子的头部”(触及问题的核心)。

我希望这个答案能让你满意。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

宽,长,高?

问:为什么“宽度”和“长度”以“h”结尾,而“高度”不是?最后两个单词是" length "和" highth "吗?

A:名词“宽度”有一圈古代的痕迹,但它是一个相对较新的混合物。

牛津英语词典将其描述为“17世纪的文学创作”,它取代了一个更古老的单词“wide”,这个单词(以各种形式)可以追溯到盎格鲁-撒克逊时代。

它指出,18世纪的词典编纂者塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson)不太在意“宽度”,认为这个新手是“低级的词”。

牛津英语词典指出“宽度”到“广度”的相似之处,是一个16世纪的创作,取代了早期的“娘娘革”,这有旧英语。

它还指出了“宽度”和你问的另一个词“长度”的相似性,“长度”是一个古老的词,可能影响了“宽度”的产生。

第一个出版的参考“长度”牛津英语词典来自古英语编年史,一本盎格鲁撒克逊时代的文集。

多年来,这个词有各种各样的拼写方式(lengthelenkithleynthe等等),但我没有看到任何证据表明它曾经被恰当地写成“长度”。

(我在谷歌网站上找到了超过59,000个关于“长度”的链接,但大多数关于长度的引用似乎都来自非英语母语人士。例如,一家中国脚手架制造商表示:“长度可以调节。”)

至于“height”,它也是一个非常古老的单词,它最初的拼写是“th”,或者更确切地说,是“th”的古英语版本,叫做“thorn”,看起来像一个“p”,有上下茎。

包含的最早版本(使用现代字母)希赫托赫图,heahthu

在中世纪英语(1100 - 1500年之间使用的语言形式)中,thorn的前面通常有另一个古字母yogh,是我们单词“g”的早期版本。

这个词的中古英语拼写(还是用现代字母)包括在内赫特heighthe

(如果你感兴趣,我写了荆棘与瑜伽士在博客上发表之前。)yabo亚博全站

我把它简化了很多,但最终,在英格兰南部,“th”取代了荆棘,而在北部,“t”取代了荆棘。

从1500年开始,根据牛津英语词典“t”字在文学语言中越来越流行,“height”字是迄今为止最常见的书面形式

我可以用更大的长度(或宽度)来做,但我认为我已经达到了顶点。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

杏仁的快乐

问:我听从阿拉伯海湾的WNYC播客。我的问题是关于“杏仁”的发音。我在纽约州奥赛宁的五年级老师告诉我们,“L”是沉默的,但我经常听到人们发音。是还是没有明显?

答:“杏仁”中的“L”直到最近沉默了。这是我旧的1956年印刷中唯一一个唯一的发音韦伯斯特的新国际英语词典(第二版)。

这也是唯一的发音牛津英语词典《牛津美国书桌词典》(1998),以及旧的第三版《美国英语传统词典》(1992)。

但是用法已经改变了。最近的标准词典说,我们现在可以正确地发“almond”的音,不管有没有“l”音。

我咨询了美国传统(第四版),《韦氏大学词典》(第11版),韦伯斯特新世界大学词典(第4版)兰登书屋韦伯斯特大学词典

显然,很多人都开始发表“L”,因为它在拼写中存在;兰登书屋将其称为受拼写影响的发音。

有趣的是,“l”并没有出现在第一个音节中Amandola.,中世纪拉丁语中的“杏仁”一词,或在早期拉丁语中杏仁核,或更早期的希腊语杏仁孔

那么“al”的拼写是从哪里来的呢?

当这个词在1300年左右进入中世纪英语时,它是这样拼写的almande,就像它是从古法语借来的。

牛津英语词典注意到“al”在古法语和西班牙语中的拼写(阿尔门德拉)可能是受阿拉伯文章的影响而产生的艾尔,出现在许多西班牙语拼写中。

“最初的al -在Fr.和sp。概率。在后者中出现,令人困惑a -(投进去,好像没有这个词的真正部分)和阿拉伯文章al -”,牛津英语词典说。

法语中的“l”很快就被去掉了(amande),但它保留在英语中,尽管它已经沉寂了好几个世纪。“l”也不会出现在意大利语的第一个音节中(曼罗拉)、葡萄牙(加里奥金麻),或德语(曼德尔).

其他一些英语单词(“should”,“walk”等)的“l”是不发音的,因为这些音曾经发过,但现在不发了。如果你感兴趣的话,我写了博客项目去年还提到了另一个拼写谜题。

在当地商店买我们的书,
Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

Schadenfreudian分析

问:“幸灾乐祸”现在几乎是司空见惯的事,我想,大道问跟这事有关系。然而,在我看来,一个平行的词也应该存在,因为这种潜在的感觉同样普遍。有这样一个词吗(德语或其他语言)?

答:语言迷们经常会问这样一个问题:“schadenfreude”(幸灾乐祸)是否有一个与之对应的词,意思是对别人的好运感到悲伤?如果没有,我们能编一个吗?

“幸灾乐祸”的意思是对别人的不幸感到高兴,正如你所说的,许多人可能是通过音乐剧中同名的歌曲认识到这一点的大道问

这个德语单词是名词的合成词沙登(逆境伤害)freude教授(快乐,愉快)。

反过来说(如果这是正确的术语),一些人建议简单地重新排列部分,并使用“freudenschade”来表示由他人的快乐引起的痛苦。一个好的答案。尽管德语中没有这样的词。

如果有的话,可能会有幽默的含义。在德国,freudenhaus(字面意思是“欢乐之家”)是一家妓院,而且freudenmadchen(“快乐女孩”)是一个妓女。一个复合词,意思是“快乐-痛苦”,可能会让人联想到被踢的女人朦胧拿着鞭子。

一些有创造力的人提出了第二个伪德语单词“glückshmerz”(字面意思是“运气疼痛”),类似于真正的德语单词,如悲观主义(“世界的痛苦”或忧郁)和经间痛(月经中期或排卵痛)。

谁知道这些伪日耳曼人的发明会不会流传下去呢?我们可以说,似乎没有一个英语词汇恰当地表达为别人的痛苦而高兴或为别人的快乐而痛苦。

互联网上对此有很多有趣的讨论。由语言学家马克·利伯曼(Mark Liberman)维护的博客“语言日志”(The Language Log)上就有关于它的帖子20092007

各种各样的人都报告说看到了这样的化合物:

“podfreude”,陶醉于iPod的卓越技术;

“金发女郎,”Glee觉得当一个丰富而强大的金发女郎得到了深刻的时候;

“弗兰肯弗洛伊德”,对艾尔·弗兰肯在选举初期遭遇挫折感到高兴(任何一个在选举初期感到弗兰肯弗洛伊德的人,当他最终获胜时,一定感到了弗兰肯斯梅尔兹);

“Palinfreude”,自由派对萨拉·佩林(Sarah Palin)的失误感到高兴;

“googlefreude”/“googleschade”/“Schadengool”,这些都可能是一位权威人士的不幸话语再次困扰他的结果;

“Spitzenfreude”(因艾略特·斯皮策的不幸而感到高兴);

“Shadensigmundfreude”(弗洛伊德的批评者伪造了他的索赔);

最后是“spoonenfreude”(喜欢首音误译)。但正如一位评论员指出的那样,要忠于它的精神,这个词应该是“froonenspeude”。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

你可以查一下!

问:我对looking to buy这个短语有个疑问,比如:He 's looking to buy a house。他不是在找房子,还是只是在买房子?

答:动词look在这里的意思是期待,据英国《卫报》报道,这个词的意思早在16世纪就已经存在了牛津英语词典

所以你问的这个句子(“他想买房子”)实际上是指“他想买房子。”

以这种方式使用“look”一词的首次记录来自托马斯·莫尔爵士未完成的作品京理查三世的历史摩尔约在1513年写道:“我在这末了的话,总想与你说话。”

这是英语中很流行的一种结构,近五个世纪以来一直如此。今天我们通常用look to(或looking to)来表达预期或意图。意思是期望、希望、打算等等。

作为韦氏英语用法词典说,今天的短语是最常见的但是这个动词的其他形式也可以使用。”

这里有一些例子。

莎士比亚的亨利五世国王(1590年代后期):“即使人类在沙滩上失事,看起来也会被下一次浪潮冲走。”

来自亨利·布鲁克的小说质量的傻瓜(1760-1762):“我从不希望有一个我爱一半的情妇。”

从A. E. Housman的诗循环一个少年(1896):“两个想结婚的恋人。”

摘自《人物》杂志(1984):“如果你想找人聊天....”

最后是Jesse Kornbluth 2010年1月在《赫芬顿邮报》(Huffington Post)上关于Philip Roth的一篇文章:“他既不想制造魅力,也不想制造抱怨;他寻求现实。”

尽管“look + to +不定式”有很长的历史,一些人还是批评它不符合语法。有些人甚至把它称为“令人讨厌的事”。

我给他们的建议是:查一查!

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

今天在WNYC上听到Pat Live

她会在伦纳德·洛帕特秀在东部时间下午1:20左右讨论英语并回答来电者的问题。如果你错过了一个节目,你可以在Pat 's上收听WNYC页面。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

花园多种拉丁语

问:我来自意大利,在那里的学校学习了拉丁语。我现在住在美国,属于一个兰花协会。我的问题是关于以2,就像b . lobbii曼氏疟原虫.有人教我发第二个音就像“machine”里的那个,但是美国人把它读成“fine”里的那个。哪个是正确的?

A:我在简化这里的东西,但是有很多不同的拉丁语——教堂的拉丁语,植物学的拉丁语,学校的拉丁语,等等——有很多不同的发音。例如,学校里教的拉丁语在不同的国家有不同的发音方式。

有趣的是,这个古老的发音直到1900年左右才被准确地重建乔治亚大学的语言学家Michael a. Covington说。

这样做的学者依赖于罗马语法学家的著作,他们提供了大量关于语言发音的细节。

根据科文顿的说法,在古代,元音有两种发音:“sit”或“machine”。”(拉丁语也可以充当辅音,但我不会进入这里。)

这些信件2发音为2,形成两个音节。在一个以2- 也就是说,一个有占有欲或多层拉丁终结的词 - 第一个会发成“sit”中的音,第二个发成“machine”中的音。

那么古罗马人是如何发音的呢b . lobbii曼氏疟原虫如果他在某种程度上通过空间和时间划过这些兰花?

大叶延胡索也被称为洛布的球叶菌(1846年由托马斯·洛布在爪哇发现)。和蝴蝶兰属mannii也被称为曼氏蝴蝶兰(Gustav Mann于1868年在锡金发现)。

所有格(严格地说,是属格)单词的发音lobbii曼尼伊,罗马会发出第一个就像《坐下》和《第二》里的那个就像《机器》里的那个。"

然而,讲英语的植物学家(gardeners, horticulturalist, botanists, etc)一般会把第二个音发过来用一个拉丁名字lobbii曼尼伊“很好。”

这也是英国学生被教读最后一个音的传统方式一个以2结尾的拉丁词我怀疑这可能对美国的植物学发音产生了影响。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

不知道词源?

问:我以为伪造 - 无助“不知道来自y”的短语应该是一个比较,就像“他不知道他的肘部屁股”。但我现在看到它使用的是只提到一个项目(“来自x”)的仅限。的《读者文摘》例如,一个网站开玩笑说,它的员工是英语专业的,“不知道负电荷灰尘颗粒。”任何评论?

答:这种“不知道什么是X,什么是Y”的业务比你想象的要古老得多。

事实上,第一次引用牛津英语词典是来自光标Mundi.这是一首写于1375年左右的中世纪英语诗:“monie…knew nought the gode fra the ille”(或者,我们会说,“许多人不知道好坏”)。

然而,大多数牛津英语词典早期对这一用法的引用是肯定的,而不是否定的,比如莎士比亚1598年的戏剧温莎的快乐妻子“我们要教他区分乌龟和鸟。”

在20世纪,这种否定结构变得更加普遍,通常带有一种粗俗的含义,比如在一些表达中,比如“He don 't know his arse from his胳膊肘”。

牛津英语词典把这个用法描述为“暗示完全无知或无辜的粗鲁表达”。

这个意思的第一次引用来自于“ears”而不是“arse”无障碍奖章,理查德·布莱克1930年关于第一次世界大战的小说。

在这本书中,一名士兵说,“当涉及到学习时,没有人知道‘耳朵和胳膊肘是什么’,就像你一样,军官们都卷起了袖子。”

几年后,美国出现了两个新版本的“know from nothing”(无中生有)和“don 't know from nothing”(一无所知)。

牛津英语词典第一个没有可比性的引证来自1936年发行的《小姐》杂志:“我发现自己属于错误的性别,不适合参与这种虚构,而且一无所知。”

一些语言学者认为,这两种新的用法源自或受意第绪语中类似结构的影响。

Julius G.Rothenberg在《美国演讲》杂志1943年的一篇文章《意第绪语中的一些美国习语》中引用了双重否定的版本。

犹太语言研究网站,一个专门研究犹太人所说语言的语言网站,说在口语英语中看到的意第绪语惯用结构之一是“模式”我不知道从哪来的___ (这一点也不好玩___)。”

意第绪语专家里奥·罗斯坦在他的书中写道英语的乐趣,表示“不符合语法的替换关于,而不是像“我能从投资中学到什么?”是源自意第绪语的“Bronxian Yinglish”沃斯瓦伊斯基恩酒店

我认为这种用法是地道的,而不是不合语法的,但我有什么资格和Rosten争论英式英语呢?

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

包括工作?

问:我相信你上个月在WNYC上对“组成”的讨论搞砸了。在正确地说出“整体由部分组成”之后,你又指出“联邦由50个州组成”是错误的。作为一名文案编辑,我被教导说,这里“组成”的唯一反对意见是冗长。

A:我喜欢听文字编辑的评论!但我觉得这里有些混乱。

诚然,整体由部分组成。粗略地说,“包含”就是包含或包含。我也是一名文案编辑,20多年来,正如我在节目中所说的那样,这个定义铭刻在我的脑海中。

然而,“comprise of”被认为是不好的用法。我把“联邦由50个州组成”描述为一个用法错误是正确的。在被动语态中,正确的用法是“联邦由50个州组成。”

检查《美国传统英语用法词典》(第4届)或加纳的现代美国使用(3 d埃德。)或新福勒的现代英语用法

新福勒酒店例如,将“由…组成”描述为“有争议的或错误的”用法。这也是不合逻辑的。这就像是说"包括在内"

除了在上面的例子中使用" composed of "之外,另一个正确的版本(对于那些喜欢使用" of "结构的人来说)是" the union consist of 50 states. "

然而,我应该补充的是,“comprise of”现在是一个非常普遍的用法,如果有一天字典将它作为标准英语接受的话,我也不会感到惊讶。

r·w·伯奇菲尔德是新福勒酒店早在1996年,他就指出,反对用“comprise of”代替“composed of”的声音越来越弱。如果你想了解更多,我贴了一张博客项目2008年的主题。

在当地商店买我们的书,
Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

很久以前

问:在我看到这篇文章(以及莎士比亚的许多其他文章)之前,我一直是个“从何而来”(From is-redundant)的专家:“你从何而来,如何被照管?”但休息/毫无疑问的欢迎和祝福”-结局好,一切都好.你们要说什么?

A:这个词的意思是“从什么地方来”,但是,作为牛津英语词典指出,它“通常在冗余之前”.”

事实上,“Whencess”以来一直在这个语言,自约1300年以来,它已经被“从”顽固(从“几乎只长时间顽固)。

例如,牛津英语词典《圣经》第一版的英文版本中,有一些关于“何处来”的引证威克利夫圣经1382股。

但有一句引文是这样的:“山区;“Whennus shal come help to me”——在1388年的印刷中被修改为“…fro whannus shal come help to me”。

牛津英语词典注意“from”的用法,“more or less pleonously, before”因此那里何处从今以后“pleontly”这个词的意思是多余的或多余的。

那么什么是正确的呢?我同意罗伯特·伯奇菲尔德的观点新福勒的现代英语用法他说,“最好的策略”是不要使用“from”和“thus”、“thus”和“where”连用。

我也同意《美国英语传统词典》(第4版)直到18世纪,没有人会为“从何处来”的冗余而烦恼。

但显然,“从哪里来”有一种古老的意味。如果你是故意使用古董用法,为什么不以古董的方式使用呢?

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

妈妈最亲爱的

问:我想知道“妈妈”这个词是什么时候在美国开始使用的。我想它起源于英国。这个词在美国似乎用得不多了,已经被“mom”或“妈咪”所取代。

答:世界上最早出版的参考文献牛津英语词典“妈咪”作为“妈妈”的非正式说法来自幸运的牧羊女, 1768年苏格兰诗人亚历山大·罗斯的“田园故事”:

我要是没做错什么就好了
正如我在老妈子的建议中所说,
从这个不幸的事,
我已经让我自由了。

牛津英语词典在这种意义上说“妈咪”可能是“mammy”或“mum”的变体,这两个表示母亲的非正式单词可以追溯到16世纪。

第一个牛津英语词典“妈咪”一词的引证来自于英国诗人霍勒斯·史密斯(Horace Smith) 1848年的一部作品:

“那是鹰吗?”——你说呢,托米?”
“不,我敢肯定,妈妈。”

美国出版物中第一个“妈咪”的例子出现在1858年出版的《宾夕法尼亚荷兰人周刊》上:

我心都喜乐
当妈妈把克劳特修好的时候。

牛津英语词典在“妈咪”这个词的词条中,注意到“妈咪”是“在美国用法中更常见的”。在字典的“妈咪”词条中,它把这个词描述为“主要的”阿米尔。

很难说“木乃伊”是何时在美国被用作母亲的口语术语的。

最早的参考美国地区英语词典来自1915年:“妈妈喜欢的任何一种;这是我最常得到的一种了。”

他说,这种用法主要出现在美国的新英格兰和宾夕法尼亚州西部。

在世界上许多地方,婴儿使用非常相似的口语词来表示“母亲”。例如,在中国、法国、德国、印度、伊朗、意大利、日本、西班牙和其他许多地方,婴儿的嘴里都能听到“mama”(有多种拼写方式)。

三位语言学家——拉尔夫·帕本(Ralph A.Papen)、南希·弗里斯伯格(Nancy J.Frishberg)和杰弗里·桑普森(Geoffrey Sampson)——在语言学家名单上讨论了这一点,这是一个在线论坛,用于交流语言学信息。

帕彭指出,婴儿在大多数语言中发出的第一个辅音是唇音(包括嘴唇),比如“m”、“p”和“b”,而第一个元音是后元音(舌头朝向口腔后部发出),比如“a”。

“一般来说,婴儿倾向于产生辅音+元音的音节,”帕彭在该网站上说问一个语言学家特性。如果你把这些声音结合起来,你得到的是ma-ma, pa-pa, ba-ba等等。宾果!”

Frishberg补充道:“人类婴儿在任何地方都是按照大致相同的时间表发育的,婴儿单词(有时也是成人术语)中母亲的发音与婴儿发音器最早控制的发音相对应。”

桑普森说,婴儿之所以发出这些早期的声音是有道理的,“因为他们天生就很简单,骄傲的父母在婴儿试图解决这些问题时都紧紧抓住了它们。”

他补充说:“因此,在世界各地,‘妈妈’和‘爸爸’的非正式用语都有相似的词出现,有时会互换,并不总是完全相同,但有惊人的相似。”

我怀疑许多变体(“妈咪”与“妈咪”,例如)是在世界不同地区的成年人中发展起来的,它们强化或编辑了婴儿早期的声音,以符合他们对母亲的称呼。

很抱歉我不能说得更明确了,但我希望这能有所帮助。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

座位安排

问:在芝加哥祖父母家,我们坐在“沙发上”;在奥尔顿(伊利诺伊州中南部)祖父母家,我们坐在“沙发椅”上,但我也听到了“达文波特”这个词。我1969年就住在新泽西了,现在我可以把“sofa”(沙发)和“couch”(沙发)交替使用。你能解释一下这些话吗?

A:我们从“达文波特”开始吧。在19世纪中期的英国,它是一个小写字台或书桌,而在19世纪晚期的美国,它是一个大的,有软垫的沙发或沙发。

为什么“达文波特”?据报道,这两件家具都以它们的制造商命名牛津英语词典

“Divan,”一句话,从土耳其语中借入英语长沙发椅,来自波斯人德万

当它在16世纪进入英语时,“DIVAN”意味着苏丹或宏伟的Vizier主持的国家主持理事会。

后来,它的意思变成安放“沙发”的大厅,再后来,在18世纪,土耳其人用来接待访客的无背沙发或沙发。

牛津英语词典1702年,Cornelis de Bruyn翻译的旅行书中首次提到了这个词的意思到黎凡特的航行“他们最华丽的地方在于他们的沙发或沙发。”

我们用来形容那件长家具的大量词汇是英语丰富程度的一个很好的例证。

我们可以称之为“沙发”、“沙发”、“达文波特”、“长沙发”、“沙发”、“沙发”、“沙发”、“休息室”或“切斯特菲尔德”(加拿大人和一些加利福尼亚人最喜欢的术语)。

你用什么词不仅取决于你来自哪个地区,也取决于你的年龄。

“达文波特”这个曾经在上中西部地区很常见的词,现在大部分都被托付给了这家古董店。今天的客厅更可能有一个“沙发”或“沙发”。

20世纪50年代初,美国中西部地区有一项调查,询问了200多人他们所谓的“一件可以坐或伸展的长家具”。(他们被允许选择一个以上的词。)

研究结果发表于1973-76年上中西部的语言图谱的调查显示,75%的受访者说“达文波特”。失败者是“沙发”(41%)、“沙发”(40%)、“休息室”(35%),和“长椅”(25%)。

然而,一代人之后,事情发生了变化。该地图集的作者哈罗德·b·艾伦(Harold B. Allen)在1989年写道,“不到四十年后的今天,沙发时尚的名称是和吗达文波特只有最老的群体才保留。”

但是等等,还有更多。钱伯斯在1995年的《英语语言学杂志》上发表了一篇文章,报告了另一项调查的结果。这项调查是在上世纪90年代初在安大略湖附近的美国和加拿大说英语的人中进行的。

在被问及如何称呼那个东西的美国人中,81.2%的人说是“沙发”,另外12.5%的人说是“沙发”,2.5%的人说是“达文波特”。(没有提到“沙发椅”,不过有一位受访者说了“双人沙发”。)

我们还没有结束。语言学家查尔斯·博伯格(Charles Boberg)在2004年写道:“在麦吉尔大学(McGill University)1999年至2004年进行的一项调查中,321名美国受访者中有66%使用了长椅,其中14%使用沙发也没有使用切斯特菲尔德.”

如果你能解决这些问题,你就知道了。“Couch”(沙发)和“sofa”(沙发)排在最前面,不过中西部北部的许多老年人仍然喜欢“davenport”(达文波特)。

顺便说一句,最受欢迎的单词“couch”(沙发)和“sofa”(沙发)也恰好比其他单词要老。

我们已经说过"达文波特"和"沙发"了这里,非常简要地介绍一下其他术语的来源,以及它们首次出现在英语中的日期,由the提供牛津英语词典

1340:“沙发”,源自法语伏辊(放在床上);它最初是用来躺下的。

1625:“沙发”,最终源自阿拉伯语soffah;它最初的意思是一个凸起的区域,覆盖着地毯和垫子,用来坐。

1716年:“settee”,可能是“settle”的变体,“settle”是9世纪的一个词,意为坐在某物上。

1830年:“lounge”,源自动词(起源不明);最初,它是一种用来躺着的沙发。

1900年:“切斯特菲尔德”(chesterfield),一种以19世纪切斯特菲尔德伯爵(Earl of chesterfield)的名字命名的厚沙发;这个词也用于一种大衣。

我将停止在这里。客厅有点挤了。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

校外故事

问:我刚刚在一个网站上看到了“在工作之外讲故事”这句话,这启发了我去查阅原文。令我惊讶的是,我一直在用“在学校之外讲故事”我一辈子都不正确。我原以为这意味着讲一个无稽之谈,但现在我明白了这意味着泄露机密信息。我的问题是:这个表达来自哪里,为什么是“校外”?

A:“to tell tales out of school”这个表达由来已久,至少可以追溯到16世纪,可能更早。

第一个发表的参考文献牛津英语词典摘自英国作家约翰·海伍德(John Heywood) 1546年收集的一本谚语和警句集:“讲学校以外的故事,是我们最大的欲望。”

牛津英语词典将其定义为“泄露具有破坏性的秘密”,但它并没有解释这个表达的起源。

然而企鹅英语习语词典解释说“在这种情况下,‘校外’是指课后,讲故事的人有机会单独与老师交谈。”

1579年,斯蒂芬·戈松(Stephen Gosson)的一本文学评论书中的一段引文似乎支持了这个表达的学校起源:

“我应该在学生中听到特写,蜜蜂对我的缺点徘徊,或者为一个blab,你们在你眼前打开的订单打开。”

企鹅习语词典对这个表达的定义是“在背后恶意谈论某人的私事”,但我现在通常听到它用于透露有损商业或职业秘密的意思——也就是说,在工作之外讲故事。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

当我们在做的时候…

似是而非的起源当你说“while”和“while”的意思是一样的,但是英国人和澳大利亚人在Facebook上的语法群里却有不同的感觉。例如,一个受过英国教育的澳大利亚人说,“while”应该用来表示“虽然”和“while”,表示同时发生的事情。你的想法呢?

A:我找不到任何证据来证明“while”和“while”在英式英语中有不同的功能。

从我对英国资料的阅读来看,“while”和“while”似乎都有两个功能:

1.表示持续时间(意为“在……期间”或“与……同时”);

2.显示对比(意思是“尽管”或“鉴于”)。

《剑桥英语语法在英国出版的《简明英汉词典》中写道:“……的主要意思是同时是持续性的,但它们的第二感觉等同于.”

第二种含义的示例是“尽管/虽然第一幕很精彩,第二幕似乎很乏味。”yabovip等级作者指出“这里表达的意思是对比,而不是共同持续时间。””(737页)。

书中还有其他例子“他们坚持要谈话我试着继续我的工作“……然后……”我不同意她说的话,我接受她说话的权利。”(1078页)。

牛津英语语法没有讨论“同时”,但是亨利·福勒的1926年原版《现代英语用法词典这两个词之间没有区别。

Fowler关于主题的部分标题是“while(或while)”,而持续时间和对比的例子使用“while”:她说着,眼泪流了下来。有些是这样,但不是所有的都是这样。”

最新版本,新福勒的现代英语用法(1996),由R. W. Burchfield编辑,除了请注意,“虽然”在美国英语中不使用。

更新的例子显示“虽然”使用两种方式:“他喜欢绘画他被读给"而且"国内幸福是一个令人钦佩的理想,它并不容易来。“

中唯一的" while "例子新福勒显示时间意义上的单词:“…同时在爱尔兰海的另一边捕鱼。”

最后,牛津英语词典有历史证据表明两个词都以两种方式使用,没有符号表明在某些目的上一种用法比另一种用法更好。

一些说英国和澳大利亚语的人可能真的觉得“while”和“while”之间有区别——“while”在时间上更合适,而“while”在“although”的意义上更合适。

但我还没能证实英国语法学家、词典编纂者或用法专家有这样的偏好。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

在撰写本文时……

问:CNN的Fredricka Whitfield和Heidi Collins等人使用了“到目前为止”这个表达。对我来说,这是" as yet "和" as of now "之间的混淆。对此有何评论?

答:短语“as of yet”可能确实是“as yet”和“as of now”相对较近的合并,但“as”业务起源于中世纪英语,该语言大约在1100年到1500年之间使用。

自13世纪以来,根据牛津英语词典例如,“as”一词在诸如“as then”、“as now”、“as today”、“as明天”等短语中的时间元素之前使用过。

但是在这些短语中牛津英语词典他说,“文学英语只保留还是,意为“到目前为止”。

“as of”加上一个时间元素是更近的——大约600年前。

第一个引用牛津英语词典是马克·吐温1900年写的一封信,他在信中使用了“从昨天开始”这个短语。

其他被引用的短语包括“截至1955年”、“截至1973年底”、“截至上学期”,以及最常见的“截至现在”。

牛津英语词典没有提到"到目前为止"

加纳的现代美国使用(3d ed.)称其为“庸俗”,也不喜欢用“到目前为止”,称其为“两者总是不如”然而单独地仍然到目前为止,或其他等同物。“

我不会走那么远。我看" as of yet "没什么错,如果" as of yet "是对英语的一种冒犯,那肯定是很小的冒犯。但是,如果用as yet就可以了,为什么还要用as of yet呢?把“of”去掉很简单。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

两个形容词可以在组合中玩吗?

一个形容词可以修饰另一个形容词吗?如果是这样,那么这样的组合叫什么?

答:用另一个词修饰的形容词(不管是否用连字符连接)通常称为复合形容词。

复合形容词通常由形容词和副词组成(如:看似不可能的任务”或“显然是完美的犯罪”)。

但它也可以由一个形容词加上另一个形容词组成。例子:“近乎法西斯组织“……”亮红色裙”……”“…”皮肤” … ”味”……”炽热的钳。”

许多包含数字的复合形容词,比如“两个小时的延迟”或“8磅是形容词修饰形容词的例子。(这里的名词“hour”和“pound”都是形容词。)

在他的英语语法要点, Otto Jespersen将修饰其他形容词的形容词称为三级形容词(88-89页)。

如果这还不能满足你对化合物的兴趣,看《剑桥英语语法,页面470,1657-58。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

似是而非的检查

问:你如何看待“factoid”这个词?我的字典对它的定义是“故意让自己看起来可信或真实的某人或某事”。然而,我听到越来越多的人用它来表示一个小事实。事实上,我最近在美国国家公共电台(NPR)上听到有人这么用它。有趣吗?

答:当factoid在20世纪70年代首次出现在英语中时,它指的是新闻媒体把一个可疑的假设作为事实呈现出来。

该词在《圣经》中的首次公开引用牛津英语词典出自诺曼·梅勒1973年的玛丽莲·梦露传记。

梅勒在书中把事实描述为“出现在杂志或报纸上之前并不存在的事实,与其说是谎言,不如说是沉默的多数人操纵情感的产物。”

牛津英语词典将这种早期用法定义得更宽泛一点,即“被接受为事实的东西,尽管它不是(或可能不是)真的;规范.推测,推测经常被报道和重复的假设或推测,以致于普遍认为是正确的;一个模拟的或想象的事实。”

牛津大学没有引用你提到的这个词的近义词(一个小事实),但我用得最多的两本美国词典确实包含了这个词的新用法。

《韦氏大学词典》(第11版)将其原始含义(“被认为是虚构的事实,因为它出现在报纸上”)和更新的含义(“一个简短的陈述,通常被认为是真实的”)列为标准英语。微不足道的事实”)。

虽然《美国英语传统词典》(第4版)包含这两种含义,它将较新的一种标记为用法问题。a -只有43%的用法小组成员接受这个词的近义词。

然而,我怀疑用法专题小组的到来只是时间问题。如果下一版美国传统加入《韦氏大词典》“在没有资格的情况下接受两种意义。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

完美的音质

问:我来自布鲁克林的朋友说:“我从5岁就开始吃披萨了。”我还在《欲望都市》和《霍华德·斯特恩》中听到过" since I 'm "这个词现在好像每个在纽约长大的人都这么说。这是怎么回事?

答:你朋友的话(“我从5岁就开始吃披萨了”)不是标准英语。时态的顺序不一致。

句子的第二部分需要用过去时或完成时(“since I was five”或“since I 've been 5”),而不是现在时(“since I 'm five”)。

这种用法是不平衡的,但它不是一个不寻常的错误。第一个从句(“I’ve been eating pizza”)包含了一个完成时态,当我们把完成时态和其他时态结合在一起时,完成时态通常是很困难的。

完成时态——那些使用某种形式的“have”作为助动词或助动词的时态——描述以过去开始并继续向前的动作。

现在完成时从过去发生的事情延伸到现在(“I have eaten”),过去完成时从过去发生的事情延伸到最近的事情(“I had eaten”)。每个时态也有进行时的形式:“I have(或had) been eating。”

当我们把这样一个子句与一个以“since”(或“ever-since”)开头的子句加上一个time元素组合在一起时,time元素必须包括已经过去的时间。

这就是为什么,根据现代英语的语法约定,“since”从句应该用过去时或完成时,而不是一般现在时。

为什么那么多人用现在时和since从句连用呢?一些语言学者认为,德国的影响有时在这里起作用。

在1935年发表在《美国演讲》(American Speech)杂志上的一篇文章中,乔治·g·斯特鲁伯(George G. Struble)报告称,所谓的宾夕法尼亚荷兰人也有类似的地区性用法,他们经常用“since I 'm”来代替“since I 've been”。

顺便说一下,宾夕法尼亚的荷兰人其实不是荷兰人的后裔;他们是殖民时期移民的德国人的后代。

Struble发现,这样的演讲者通常会使用这样的句子:“这是我来这里以来第一次发生这种事。”

另一位学者r·惠特尼·塔克(R. Whitney Tucker)在1934年的《语言》(Language)杂志上写道,“宾夕法尼亚的荷兰人完全无法掌握英语动词的时态系统。”

他补充说:“开始于过去但继续于现在的行动,在德语中需要现在时态,在英语中需要完成时或完成时的进行式。”荷兰人通常遵循德语用法:这是我来这里后的第一次,而不是自从我来到这里.”

无论是德国人还是影响,使用“既然我”而不是“自从我被”以来“(或者”以来)在美国东部不寻常。但是,我不记得在中西部地区的中西部听到它。

我希望这揭示了不完美的用法。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

处理事务

问:在阅读了你关于“不管我对“不考虑”很好奇。你似乎给了它合法性,但它的用法很少见,听起来很尴尬。你能澄清一下它的地位吗?

答:“没关系”这个词几百年来一直是正统英语。虽然我同意你的说法,现在听起来有点生硬,但“没关系”并不少见。事实上,我刚刚在谷歌上搜索了一下,得到了超过1700万的点击量。

当它在17世纪首次出现时,根据牛津英语词典“没关系”的意思是不尊重,但这个词的意思现在已经过时了。(“各自的”一词在17世纪有“尊敬的”的意思。)

“regardless”现在主要用于介词“regardless of”,意为“不管”或“不考虑”。这个词从17世纪晚期就开始使用了。

单词“regardless”和“irregardless”可能都有否定前缀“ir-”,但前缀只在其中一个词中起作用。

“irregardless”中的前缀是不必要的,因为这个非标准词的意思和更老的标准副词“regardless”(不管一切)是一样的。

当然,非标准介词“irregardless”与合法介词“regardless”(“in spite of”)意思相同。

正如我在关于“irregardless”的博文中所说,词典编纂者认为它可能是由两个非常相似的单词“regardless”和“regardless”无意中混合而成的。

所有关于“没关系”的讨论让我想起了艾瑞莎·富兰克林(Aretha Franklin)对奥蒂斯·雷丁(Otis Redding)的歌曲《尊重》(Respect)的版本:

R-E-S-P-E-C-T
看看这对我意味着什么
R-E-S-P-E-C-T
小心,TCB。

aretha添加了“r-e-s-p-e-c-t”和“TCB”。她正在照顾业务!

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

进步主义教育

问:萨拉·佩林大约一年前发表了一份关于“让这个国家进步”的声明。这让我心烦意乱,但我想这是她的无知而不是我的。有一天晚上,我在一份体面的刊物上读到一份非常类似的声明。这种用法正确吗?

答:人们通常用动词“progress”来表示继续、前进、成长、发展等。在这个意义上,它是一个不及物动词,不需要宾语。例如,“工作进展得很快。”

根据《牛津英语词典》的引文,自16世纪和17世纪以来,说英语的人就一直以这种方式使用“progress”牛津英语词典

这里有一个莎士比亚的例子约翰国王(约1616年):“让我拭去你颊上的光辉。”

我们用得最多的两本美国字典是《美国英语传统词典》(第四版)《韦氏大学词典》(第11版)-只列出动词“progress”的一种用法:作为不及物动词。

但是萨拉·佩林在2008年11月说:“让我们来谈谈这个国家的进步。”她把progress用作及物动词,这需要一个宾语。

她在这里使用这个词作为动名词,一个充当名词的动词,但保留了动词的特征。换句话说,如果动词是及物动词或不及物动词,它的动名词也是。

那么佩林的英语正确吗?

嗯,美国字典不认为用progress作及物动词是标准英语,就像她用的那样,但是the牛津英语词典乞求不同意。它发布了从第18世纪到21世纪的参考文献,以“进展”作为及物动词。

牛津大学将这种用法描述为起源于美国,但它有许多来自英语来源的参考文献,包括(令人惊讶的)第二版福勒的现代英语用法

1965年修订并编辑了H.W.福勒1926年经典用法指南的欧内斯特·高尔斯爵士说,及物动词“现在在制造业和建筑业中被广泛使用,这意味着按常规阶段推进工作。”

R. W. Burchfield,编辑新福勒的现代英语用法(1996),包括及物用法,并引用了《观察家报》1978年的一篇文章,指的是焊工“完成自己的工作”。

和你一样,我们发现这种用法令人恼火和笨拙,但佩林有牛津英语词典以及最新的两个版本福勒的不管怎么说,在她的角落里。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

集体行为

问:我和我的朋友正在争论“阶级”这个词。她说这是表面的,排外的,仅仅是指良好的礼仪。我说的“阶级”要深刻得多。它也指我们的道德和尊严,特别是在我们如何对待他人的背景下。你说呢?

A:“class”这个词来自拉丁语class罗马人的分裂。根据罗马的传统,第一次人口普查根据财产评估将人们分为六个“阶级”。

多年来,在英语中,“class”有很多含义,但我不想深入探讨学术、军事、法律和科学方面的含义。

在你的朋友看来,一些社会意义上的意义确实可以称得上是精英。但“阶级”还有其他含义,指的是一个人的优点,而不是他的血统或银行存款余额。

在17世纪,当它进入语言时,名词“class”的意思是“根据地位划分的社会秩序;社会的等级或等级牛津英语词典说。

这个术语,根据牛津英语词典,现在在短语中很常见上层阶级,中产阶级,下层阶级,工人阶级;这似乎是现代的介绍。更高的下级以前使用了。“

在这些短语中,“class”的用法牛津英语词典他补充道,这个词在很大程度上源于17世纪的另一个意思:“许多具有共同属性的个体(人或事物),并以一个通用或‘类’的名称组合在一起;种类、分类、划分。”

在19世纪,“class”常被用来指地位高的人,而“the classes”的意思是“高于或脱离‘大众’或伟大的人民群体的社会阶级”牛津英语词典说。

以下是英国首相对“阶级”的一些引用,“阶级”指的是地位高:

选自本杰明·迪斯雷利的小说西比尔(1845年):“偏见和信念将同情拒之门外,这比纯粹的阶级后果更难以逾越。”

威廉·格莱斯顿在1886年的《帕尔美尔公报》中写道:“地位、头衔、财富、社会影响力……一句话,就是阶级的精神和力量。”

但自19世纪以来,“阶级”也有了更民主的含义,与价值有关。的牛津英语词典将这种意义(“区别,高质量”)标记为俚语或口语。

在印刷版中,这种用法始于1874年,当时它出现在约翰·c·霍顿的书中《现代俚语、黑话和俗词词典》这个定义:

等级,即运动员中最高素质或最高素质的组合。"他不够有品位"即。,不够好。"他很有阶级气质"即。,这是一个高质量的交易。”

《美国英语传统词典》(第4届ED。),在其“类”的定义中,包括这种“非正式的”用法:“风格,品味和方式优雅:班级演员。”

美国传统将“阶级行为”定义为“与众不同且品质卓越的行为”

《韦氏大学词典》(第11版)在其定义中包括“高质量”,如“一流的酒店”,以及“同类中最好的”,如“联盟中的一流”。

M-W“阶级行为”(该词可追溯到1976年)是“杰出品质或声望的典范”。

我认为还有另一个意思,和一个人的行为和举止有关。

那些行为高尚的人——比如,捍卫不受欢迎的原则,为更大的利益牺牲一些东西,当他宁愿踢别人的屁股时却把另一边的脸转过来维护和平——展现了阶级。

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类

没有“如果”、“并且”或“但是”

问:吃完似是而非的起源在第162页,你用了"没有如果,和,或但是"这个表达你同意吗?它是否已经取代了“没有如果,ans或但是”,在语法爱好者社区中,没有一个棍子,它知道什么?

答:通常的说法是“没有如果,并且,或者但是。”然而,您可能想知道“and”在这里做什么。碰巧的是,“and”是有原因的。

据英国《卫报》报道,16世纪早期,当这个词出现在印刷版时,最初的表达方式是“if and ands”(有时是“if or ands”)牛津英语词典

在那个时候,“and”这个词经常用于条件意义,它的意思是“the”牛津英语词典说,“如果;假设,假设,条件是"

条件句" and "的这种用法大约可以追溯到1225年的英语记录。所以,像" and it please your grace "这样的短语就意味着" if it please your grace. "

当“if and ands”这个表达在16世纪出现时,它的意思是“如果和如果”。

第一次有记录的使用来自托马斯·莫尔爵士未完成的作品京理查三世的历史摩尔写于1513年。

在一段特别引人注目的段落中,疯狂的理查国王拉起袖子,展示他干枯的手臂(先天缺陷),声称这一畸形是最近才有的——是巫术和叛国的结果。

张伯伦勋爵回答说:“当然,我的勋爵,如果他们做了如此令人发指的事,我应该受到令人发指的惩罚。”

理查德苍蝇进入愤怒:“你在我身上胜过我,我有iffes和安德斯。”(“WENE”是一个古老的词,意思是“相信”或“嫌疑人”这样的东西。)

一个半世纪后,还有另一个更酷的例子,关于“如果和并且”的例子,来自英国哲学家拉尔夫·德沃斯宇宙的真正知识体系(1678):“绝对的,没有任何假设和许可。”

大约在同一时期,“但是”被加入了这个词。这句话出自清教徒神学家托马斯·古德温(Thomas Goodwin)的著作(约1680年):“恩典的授予没有‘如果’、‘而且’和‘但是’。”

在过去的300年里,这个短语通常是“如果,并且,或者但是”。在当代英语中,the牛津英语词典注意,“and”不再是旧的条件句“and”,“but is”现在是问题。大部分都被理解为这个词的普通含义。”

在当地商店买我们的书,Amazon.comBarnes&Noble.com