类别
英语语言 未分类

外卖菜单

问:当你在我们图书馆演讲时,我问了一个关于电视上几乎每一个烹饪和手工节目都使用“take-and-put”的问题。你有点忽略了这个问题,当然没有回答。我看了很多这样的节目。我希望你能解释一下这个用法。

A:如果我在图书馆让你失望了,很抱歉。“取和放”结构——或者更广义地说,“取和[动词]”——我当时并没有研究过。但我有机会研究了一下,我想我可以解释一下语法上的问题。

在像“Now we take and put In the butter”或“take and stir the mixture”这样的句子中,两个形式相同的动词,由“and”连接,共享一个主语,指的是一个动作,而不是两个动作。

这不仅发生在“take和[动词]”的组合中,也发生在另一个常见的序列中,“go(或“go ahead”)和[动词]”,比如“go and simmer for five minutes”。

很明显,“走”和“走”部分是多余的牛津英语词典将这些组合描述为口语用法,现在它们通常只在非常随意的讲话中被发现。

像你一样,我在演讲者正在解释或展示某事的情况下注意到他们。这可能会考虑到他们在电视上的烹饪和工艺品中使用。

牛津英语词典描述“take”是“语言的基本词汇之一”,并且说它“也进入了大量的习惯短语,这些短语往往很难分析。”

其中一个短语是“take and”牛津英语词典说意味着与“去和和”一样。这里有几个引文给出了:“如果你这样做,我会接受并告诉父亲”(1836年),“她在三个月内拿走并去世”(1977年)。

牛津英语词典有更多关于“去和”的引用,可以追溯到大约1000年。

在现代口语中牛津英语词典解释说,“go”是由“and”和一个协调的动词连在一起的,其结果是“the force of”事实上牛津英语词典加上,”这几乎是多余的。”

该词典的引用如下:

1600年,在莎士比亚的随你的便“你要我去讨点吃的吗?”

1631年,约翰·多恩的“去接一颗坠落的星星。”

1755年,在休·沃尔波尔家通信“不要去想象120万英镑全部沉入了蓬帕杜夫人的深渊。”

1815年,在Houlston的青少年“他们管他去上吊呢。”

1878年,斯克里布纳杂志上写道:“傻瓜结婚了。”

如果“take”和“go”在这样的序列中是多余的,为什么要使用它们呢?

耶路撒冷希伯来大学(Hebrew University)的语言学家摩西·陶贝(Moshe Taube)表示,“take”的用法在世界各地的许多语言中都很常见,而且已经有好几个世纪的历史了。

他说" take "在这种情况下起着类似于"准助动词"的作用,表示主语的决心或决心。

陶博认为,他发现了“取和[动词]”结构在任何语言中的第一个有记录的用法。他称这种“转变”出现在中世纪普罗旺斯学者拉比大卫·基米(1160-1235)的希伯来语著作中。

在撒母耳记下18章18节的评论中,基希写道:“押沙龙活着的时候,在王谷立了一根石柱,因为他说:‘我没有儿子为我留名。他就按自己的名、给那石柱起名叫押沙龙碑、直到今日。

陶博评论道:“这是第一次对转弯的描述把(动词)表明决心。这样的解释来自Provençal的使用者也许不是偶然的,因为这种转变在大多数罗曼语系中都很常见。”

从其他阅读材料中,我了解到这种结构不仅存在于英语、希伯来语和大多数罗曼语中,而且也存在于阿尔巴尼亚语、希腊语、意第绪语、波兰语、乌克兰语、白俄罗斯语和俄语,以及波罗的海语、斯拉夫语、非洲语和加勒比语中。

在他的论文中,Taube列举了许多来自Shalom Aleichem的意第绪语作品的例子,包括:“他把我的帽子装满了”……“她给了我一场演讲,一场完整的演讲”……“一个父亲会把他的愤怒发泄在他的孩子身上。”

正如Taube所写,其中一些序列,通常是“take and[动词]”或“go and[动词]”,导致了“结构,不像规则的协调,不是两个独立的事件,而是一个单一的事件,第一个动词作为一个“准助动词”。’”

如果你想了解相关用法,我有一个博客条目今年早些时候关于“尝试和[动词]”结构的讨论。

谢谢你有趣的问题,祝你节日快乐!

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

Ye Olde Knickknack Shoppe

问:在你的帖子中“你们所有人你提到了“you”的几种古英语形式,包括“ye”。这个“叶”和世界各地小饰品店名字里的那个“叶”有关系吗?说古英语的人会把它读成YEE还是时间旅行者认为是THEE ?

A:两个完全不同的单词,代词和冠词,现在都拼作“ye”。但在古英语中,它们的拼写和发音都不一样,它们也不是以“y”开头的。

正如我写的那样,代词“你,”是“你”的四种古老形式之一。它总是宣布eee,即使它最初是用早期形式的字母“g”,这是一个看起来像一个用平顶的数字“3”看起来像一个数字“3”。

最初的字母在12世纪被一个叫做yogh的中古英语字母所取代,看起来有点像小写字母“z”。13世纪,现代字母“y”取代了“yogh”。

但是“ye”一词在古英语中从未真正存在过,它现在只存在于像ye Olde Curiosity Shoppe这样的商业名称中。

冠词是“The”的早期形式,发音像“The”。它从来没有一个“y”音。“ye”的拼写是对古英语写作的错误解读。

这篇文章原来是se在古英语中,但“s”在10世纪开始被古盎格鲁-撒克逊符文“thorn”所取代,它代表“th”音。

刺,看起来像一个“p”,上面和下面都有茎,在13世纪被“th”取代。

y是怎么溜进来的?

随着时间的推移,抄写员抄写的时候,荆棘的上茎变得不那么显眼了,这个字母变成了倒写的“y”。

甚至在“th”取代了“thorn”之后,这个旧字母有时也被用在缩写中。但是打印机的字体中没有,所以打印机用“y”代替。

因此,“ye”得到了一个不应该的名声,作为一个过时的古英语文章。

另一个代词“ye”也不存在,但至少在历史上是正确的。它和其他旧的第二人称代词最终都合并成一个“你”。

如果你感兴趣的话,"你"可以追溯到一个古老的西日耳曼语单词伊维兹它也是德国人的祖先你们这里过得很愉快和荷兰U根据约翰·艾托的说法词起源词典的词典

所有这些“你”的祖先最终都来自印欧语系,这也是希腊语的起源umme,梵语yuyam.,和立陶宛语绝对法

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

" off of "有那么可怕吗?

问:前几天在WNYC上听你说,我很惊讶听到你用“文盲”这个词来形容“远离沙发”的结构。我是一名语言学博士后,使用这种非标准形式。从谷歌的角度来看,这一点得到了广泛的证实。

A:自从“文盲”这句话从我嘴里说出来,我就一直被它困扰着。这不是我的特点。我一般不会这么挑剔。当我从电台演播室回到家的时候,连我丈夫都让我用了!

我的大韦伯斯特的新国际词典(在1956年印刷的第二版中)确实说“off of”(意思是“off”)是“now文盲”。

但是,牛津英语词典标签它“仅在以后使用colloq. (非标准) 和区域的换句话说,这种结构曾经是标准结构,但现在已经不是了。

几个世纪以来,没有人认为“of”是多余的。的牛津英语词典说" off of "可能从15世纪中期就出现了。以下是一些相关的引用,从最早的开始(出现在“of of”):

大约1450年,从医学文本:“拿一个卑鄙的士气......在Fyir中,并在很好的地方将它置于纽约冷漠。”

1667年,安德鲁·马维尔(Andrew Marvell)写道:“上议院和我们还不能摆脱我们之间出现的困难。”

1712年,理查德·斯蒂尔(Richard Steele)在《旁观者》中写道:“我的目光无法从她身上移开。”

1884年,来自马克吐温的《哈克贝利·费恩历险记》“我会替他向法官借两三美元。”

当吐温把这些话放到哈克嘴里时,他们可能认为这是一种地方主义。(正如吐温在一篇作者笔记中所写的,“在这本书中使用了许多方言。”)

韦氏英语用法词典说“关闭”的建筑在19世纪的最后25年失去了它的尊严。尽管它在英国已经“消失在过去”,M-W注释,它已经成为美国的习惯用语。

今天,用法指南说,这个“无伤大雅的习语”似乎主要用于从“未受教育的”到“一般的”的上下文中。

“如果这是你个人习惯用语的一部分,而你不是在一个特别高的层面上写作,”M-W他补充道:“你没有理由逃避.”

我承认我呼吁“关闭”文盲使用量。这不是1956年。但我仍然认为这是非标准的,不属于最好的书面英语。对话和非正式写作?当然!

美国传统英语词典(第4版)说:“复合介词通常被认为是非正式的,最好在正式的演讲和写作中避免:他走下(不这个平台.”

另一个来源,加纳的现代美国用法(3d ed.),发现这种结构比没有“of”的形式“差得多”。

作者,Bryan A. Garner,在他的“语言变更指数”舞台4中的使用意味着“普遍存在的......”。(在他的语言中测量变化的系统中,第5阶段意味着“完全被接受”。)

毫无疑问,“off of”一词将被接受为标准美式英语,但现在还不是时候。

有趣的是,英语中还有许多其他成对的介词,如“next to”、“away from”、“out of”等等。

《剑桥英语语法对介词和介词短语进行了广泛的讨论。“Because”、“ahead”、“instead”、“up”、“along”、“inside”、“outside”、“out”和其他短语后面通常都跟以“of”开头的介词短语。

但是,剑桥语法注意“off”和“of”短语的组合只出现在美国英语中。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

这是男人的事

问:我经常听到人们用“你们的家伙”这个词,比如“我待会儿去你们家。”对我来说,这是完全错误的,但有人质疑过我,据说他写了几本书(不是关于语法的)。

A:你在英语句法或语序方面遇到了一个不寻常的问题。非正式短语“you guys”的复数所有格是什么?有三种可能:

(1) “伙计们”是主要的词,而“你”则对其进行了修改。例如:“我稍后会去你们家。”

(2)“You”和“guys”都是主要词(严格来说,这两个词是同位语)。例子:“我一会儿去你们家。”

(3)“You guys”是一个复合代词(类似于“You -all”或“y all”),只是碰巧以“s”结尾。例子:“我一会儿去你们家。”

我将在蝙蝠中消除#3,因为“伙计”是一种畸形的复数占有,简单而简单。由于“伙计”已经复数,我们通过单独添加撇号,而不是撇号加“。”

那些叶子#1和#2,我走在#1的一侧:“我稍后会在你的家里。”这里的“你”这个词修改了“伙计”;它供应一个形容词功能,告诉我们正在讨论哪些人。

从句法上来说,“you guys”和“the guys”、“local guys”或“French guys”没有区别。或者,从"你们女孩"或"你们这些人"我们通过在复数后加撇号使它们成为所有格。不需要把修饰语也变成所有格。

“你们这些人”是合法的吗?字典将它描述为“you”的方言复数形式,这使得它成为那些不喜欢使用“you”作为单数和复数的人的宝贵工具。

当然,“你们这些家伙”是非正式的。但即使是非正式用法也值得稍微考虑一下。

至于所有格的“your guys”,严格来说可能不合法,但很多人都用它。

事实上,语言学家阿诺德Zwicky说道语言日志他第一次听到这个词是在2005年伯克利语言学协会的会议上被反复提及的论文的评论者你们的分析.”

“过了一会儿,我听到巴里·邦兹(Barry Bonds)使用这种所有格(指新闻发布会上的记者),然后在网上找到了成堆的例子,并从研究生和同事的演讲中收集了更多的例子,”兹威基报道。

在当地商店买我们的书,
Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

两个音节的学生都同意吗?

问:奥巴马总统在上个月在新闻发布会上表示,他和韩国领导人“都同意”需要打破朝鲜的模式,再次与朝鲜谈判。我认为这里使用“两个”不仅是冗余还是双曲线。有两个人都不同意吗?

答:的确,“两者”这个词经常可以省略而不改变句子的意思。但这是不是就错了?不一定。强调使用和冗余之间有一条细微的界限。

随着牛津英语词典说,“这两个通过提出与声明的对比来强调这句话,因为如果其中一个术语被忽略了的话。”

你提到的这类句子说明了“both”的常见用法。这是经常使用的,根据牛津英语词典例如,“约翰和我都来了”、“国王和王后都说话了”、“水星和金星都是下等行星”等等。

如果你想了解“both”和名词或代词之间的关系,the牛津英语词典表示“两者”在这里可以被视为“与这两个实体有定语关系的形容词”

和你一样,多年来许多用法作家都谴责“both”和“agree”搭配使用,因为这个动词本身就有二元性的意思。

的确,“they both agree”或“the sisters both agree”或“Dad and I both agree”都可以不用“both”,因为动词含有“both”的意思。但我想说的是,像这样的结构在语法上没有任何错误,而且“both”的强调用法是合法的。

“两者同意”这句话非常普遍。互联网有几十万例例,并快速搜索牛津英语词典其他来源发现了这些引文:

1717年,玛丽·沃特利·蒙塔古女士:“我们都同意的真理。”

1720年左右,乔纳森·斯威夫特:“他们在一次技能试验中相遇。”

1767年,威廉·布莱克斯通爵士的英国法律的注释如在六个月内双方未约定,提示权即告失效。

1784年,威廉·考伯:“正如我的两个音节歌唱家贝蒂和布莱尔一样,他们都认为语言最初是受到启发的……”

1873年,马修·阿诺德:“你我都同意。”

1929年,大卫·o·塞尔兹尼克:“我相信你和库珀都会同意,重新编辑确实是一场巨大的游戏。”

韦氏英语用法词典问“谁有限制?”同意二元性的含义,使这两个多余的?”

“肯定不是英语使用者,”M-W他回答说:“经过两个多世纪的评论,这个小题大做最终还是小题大做。这是一件小事,不值得担心。”

另一方面,我认为“他们都不同意”是底线。为什么?老实说,“他们都不同意”确实看起来完全是多余的(除非两个人不同意第三方的意见)。这听起来不像是地道的英语。

但我知道,对我的答案可能既同意又不同意!

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

这不是非此即彼的情况

问:为什么人们用“either”表示“两个”呢?比如,我听交通记者说乔治华盛顿大桥“两边都堵了”。“either”是不是意味着一个替代——我要么做这个,要么做那个,而不是两者都做?

答:“either”这个词可以用作几个不同的词类。它可以是形容词、副词、代词或连词。只有当它用作连词时,才需要“或”。

在你提到的用法中,“堵塞在任何方向”,它作为形容词使用是正确的。在这个意义上,它的意思是“each”或“one and/or the other”。

作为副词,它的意思是“同样”或“也”或“以及”,如“她不去,我也不去。”

作为代词,它的意思是“one or the other”,如“Either will do”。

作为连词,它常被用在由“or”连接的两个或多个条目或从句之前,如“Either this or that”,或“After dinner, Either he reads or he return phone”。

注意我说的是“两个或两个以上”。当用作连词时,“either”表示两个或两个以上的元素之一。

然而,如果它是一个形容词(意思是“其中之一”)或一个代词(意思是“其中之一”),那么“either”只意味着两者之一。

这是如何美国传统英语词典(第4版)解释道:

“传统规则是这样的要么应该只用于指代以下两项中的一项,而that任何当涉及两个以上项目时,需要:任何(不要么仍在竞选的三名反对党候选人中,有一位会比现任总统做得更好.但是有声望的作家经常违反这条规则,而且在任何情况下,它只适用于使用要么作为代词或形容词。当要么是用作连词,没有意译与任何是可用的,所以呢要么即使适用于两个以上的条款,也不例外:要么工会提出还价,要么董事会拒绝原来的报价,要么交易将如期进行。

《韦氏大学词典》(11日ed)对此表示赞同。当either是连词时,M-W它被用在两个或两个以上的连词、短语或从句之前。通过指示接下来的是两个或更多选择中的第一个。”

我希望这对你有所帮助。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 文法 使用

我们需要一个“pre”修复?

问:我们能谈谈大多数我觉得多余的“前”词吗?我们为什么要预热烤箱——我们不是在加热它吗?预先录制的信息只是录制,预先编好地址的信封是编好地址的,预先存在的情况是存在的,等等

A:是的,很多前置词都是多余的。这是一种反复出现的抱怨,除了“pre”通常是不必要的之外,我也没什么可说的了。

我刚给一个人写了封信,他很奇怪为什么他的牛仔裤叫“预洗”。为什么不直接“洗”?

在这种情况下,如果你认为这个前缀的意思是“先洗后买”,那么它可能是合理的。尽管如此,我们有时还是无法看到“pre”的森林!(对不起,糟糕的双关语)。

[注意:我们不认为“既存条件”是多余的(我们不使用连字符)。我们写了一个发布2012年。]

我的好朋友、前《纽约时报》同事梅里尔·帕尔曼(另一个惯于使用双关语的人)曾为《哥伦比亚新闻评论》写过有关双关语的文章语言的角落还有一些有趣的事情要说。

她写道:“有些‘预’使用没有逻辑上的原因。”。“但是,很少有人认为英语是合乎逻辑的。”

看看梅里尔的专栏。我认为她很棒(这篇文章的标题就是受她的启发而来的),但也许我“有偏见”。

如果你"更愿意"读更多,我写了博客条目最近关于“pre”和“pro”的起源。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

坑洼

问:我正在读一本关于花粉热历史的书,我注意到动词“weed”的意思是除去杂草。有没有一个术语来描述动词,意思是要去掉它们所依赖的名词,例如“peel”,“core”,“skin”等等?

A:事实上,这样的词是有专门术语的。一本书叫做英语动词类与变更贝思·莱文(Beth Levin)将其描述为“核动词”,因为“核”是一个很好的例子。将樱桃核化就是移除核。

莱文给出了许多这样的动词的例子,包括“骨头”、“核心”、“内脏”、“外壳”、“外壳”、“虱子”、“牛奶”、“果皮”、“果核”、“豆荚”、“果肉”、“果皮”、“鳞片”、“头皮”、“种子”、“壳”、“外壳”、“皮”、“茎”、“线”、“尾巴”、“穗子”、“顶端”、“杂草”、“虫子”和“皮”。

她指出,在大多数情况下,被移除的东西来自植物或动物。这就是为什么我们经常在烹饪书中碰到它们。

这些动词的构成在英语中有着悠久的传统。虱子(Louse)从15世纪开始就被这样使用,虫子(worm)从16世纪开始,内脏(gut)从14世纪开始,皮(peel)从15世纪开始,皮肤(skin)从16世纪开始,等等。

这里还有另一只鞋需要扔掉:Levin称之为“debone动词”的那类词。(是的,“debone”是一个真正的词。)这些动词的行为方式与上面的相同,只是它们是通过在被移除的东西上加上前缀“de”形成的。

莱文再次给出了很多例子,我将提到一些:“去骨”,“除错”,“去指甲”,“拔毛”,“除雾”,“砍伐森林”,“解冻”,“去细菌”,“除菌”,“脱脂”,“脱毛”,“去头”,“除角”,“脱壳”,“deice”,“脱壳”,“淡化”,“去淀粉”,“detussel”,“deusk”,“devein”,“除虫”。

注意重叠的动词:“bone/debone”,“虱子/delouse”,“tassel/detassel”,“worm/deworm”等等。每个二人组的意思都是一样的。

莱文没有提到像“unthaw”或“unpeel”或“unloosen”这样的词,而这些词是我写过的yabo亚博全站几周前,也许这对他们的说法更好。

在当地商店买我们的书,
Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

智慧工艺

问:我正在编辑一本书,不知道如何在其中一位作者的句子中加上标点符号。yabovip等级是“智穷才尽”还是“智穷才尽”?我想你会知道的!

A:都可以。(I was at my wits ' s end .或I was at my wits ' end .)

美国传统英语词典(第四版)只给出了单数形式的“wit 's end”,但是《韦氏大学词典》(第11版)给出单数和复数。

牛津英语词典也包括。该短语的意思是“完全困惑;不知道该想什么,该做什么。”的牛津英语词典他补充说,这个短语通常是用所有格复数(wits')写成的,甚至是指一个人。

无论如何,你都需要所有格撇号。

有趣的是,我们这里既有“智慧”(智慧,敏锐的感知)也有“智慧”(心智)。这就解释了“吓得魂不附体”的成语

然而,这也意味着“机智的尽头”和“机智的尽头”在意思上可能有细微的区别。你是否已经耗尽了思考的能力,或者你已经发疯了?

但也许这是吹毛求疵。事实上,就当我没提过吧!

如果你想读一个相关的话题,我今年早些时候写了一篇关于这个表达的博客文章。机智.”

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

豚鼠的名字是怎么来的?

问:豚鼠这个词是从哪里来的?我希望这不是一开始的贬义。

答:我们不知道豚鼠的名字是怎么来的,但这并不是种族蔑称。

豚鼠(或“豚鼠”),属的一种小型啮齿动物Cavia它起源于南美洲,但现在在世界各地都能看到它被关在笼子里或放在腿上。

所以它不是来自几内亚(几内亚是西非一个国家和地区的名字),也不是猪。

牛津英语词典提到了关于这个不恰当名称的起源的三种理论:

(1)这种动物可能“被认为很像小豚鼠(Potamochoerus这是一种在几内亚发现的河猪。

(2)当“豚鼠”这个短语首次被记录下来的时候,“几内亚”这个词经常被用来指一些未指明或未知的遥远的土地。

这里的“几内亚”可能与南美洲东北部的圭亚那混淆了。这种解释“似乎不太可能”牛津英语词典说。

这是另一个建议,来自钱伯斯语源学词典

(4) 这个小家伙是以把它带到英国的人的名字命名的,“几内亚人”是指在英格兰、几内亚和南美洲之间航行的船只,这种动物原产于南美洲。”(这些船只本身,通常是奴隶主,也被称为“几内亚人”或“几内亚人”。)

还有其他不太可能的解释,我就不细说了,你可以在网上找到。我只想说,这种动物的名字仍然是个谜。

据英国《每日邮报》报道,“豚鼠”一词最早出现在印刷品中牛津英语词典在亨利·鲍尔(Henry Power)的书中实验哲学

鲍尔描述奶酪螨的进食习惯时引用了一段相当令人讨厌的引文:“你可能会看到它们……就像许多吉尼猪一样,不停地嚼着、反刍着。”

1774年,小说家、诗人和剧作家奥利弗·戈德史密斯(Oliver Goldsmith)将老鼠描述为“除了豚鼠之外,所有四足动物中最胆小的。”(这条评论出现在一本青少年非小说类书籍中。)

几个世纪以来,豚鼠一直被用于科学研究,“豚鼠”通常指参与实验的人。

这个词的这一含义最早出现在20世纪初,现在仍然存在,尽管实验室里的老鼠已经在很大程度上取代了豚鼠。

这是一个典型的引用,来自h。g。威尔斯人喜欢神(1923):“我能问一下……你对待这些实验的性质吗?可以说,我们是这些实验的小白鼠。”

既然你提到它,贬义词“几内亚”是来自19世纪后期的美国俚语。但这个词不是最初的诽谤。

兰登书屋美国俚语历史词典他指出,早在1748年,“几内亚黑人”(后来简称为“几内亚”)这个词就被用来形容西非血统的黑人。

这个词一直保存到19世纪,你可以从路易斯维尔(肯塔基州)1887年的引用中看到。信使日记:“我是几内亚的黑人,我属于古代非洲的黑人。我父亲是几内亚的黑人,我母亲也是几内亚人。”

据介绍,1890年,“几内亚”第一次被用来轻蔑地形容意大利人(有时也指中欧或南欧血统的人)兰登书屋

1911年,它第一次被用来指西班牙裔人,也被用来指,兰登书屋克里奥尔人或黑人、白人和印第安人后裔的混血儿。

顺便说一下,如果你想知道英国货币中的“几内亚”,我写了博客条目去年,这解释了几内亚、英镑、主权和英镑是如何命名的。

在当地商店买我们的书,
Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

一个不那么疯狂的用法

问:在英国和澳大利亚,人们有缩短单词的习惯,通常以“o”结尾——“aggro”(恼怒)、“rego”(注册)、“Jacko”(迈克尔·杰克逊)。这是怎么回事?

答:瑞典语言学家Mikael Parkvall对这些以“o”结尾的口语和俚语词做了一些有趣的研究。

他不仅在英国、澳大利亚和美国英语中找到了它们,而且在德语、法语中也找到了它们
(" -aud, " " -eau, "等),丹麦语,冰岛语,荷兰语,瑞典语和芬兰语。

在向语言学家列表在美国方言学会的邮件列表中,帕克瓦尔写道,这些词通常是两个音节的单词。除了昵称——比如“Jacko”——它们通常都有负面含义。

Parkvall说,其中一些单词是较长单词的剪辑版本,已经包括“o”,如“psycho”(代表“精神病患者”)、“typo”(“印刷错误”)和“klepto”(“盗窃狂”)。

其他被剪辑的例子还有" nympho " (" nymphomaniac "), " slow -mo "("慢动作")," schizo "("精神分裂症")," homo " (" homosexual "), " promo " (" promotion ")和" demo " (" demo ")。

(Parkvall不包括“auto”、“hippo”和其他许多现在已经成为标准英语的简写词。)

在另一种类型的“o”单词中,字母被加到名词或形容词的第一个音节中,形成了代理名词(大致意思是“一个人”或“一个人”)。

例如“cheapo”、“sleazo”、“sicko”、“weirdo”、“fatso”、“wacko”、“nutso”、“creepo”、“pervo”、“pinko”、“bizarro”和“wino”。

如果你想到的是马克思兄弟(你怎么能不想到呢?),帕克瓦尔提到,他们对艺名的选择可能受到了流行杂耍小丑的影响,他们使用了意大利男性化的“o”结尾。

他甚至包括可能的推导:Groucho,“他是不高兴的”;Harpo,“扮演竖琴的人”;奇科,“追逐女性('小鸡)”;和床上,“戴橡胶鞋的鞋子。”至于Zeppo,舞台名称的起源并不肯定,但他的哥哥Groucho表示他以Zeppelin命名。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

脱毛儿童

问:我一直在想“亵渎者”这个词,是指影片中乔安娜·伍德沃德(Joanne Woodward)饰演的35岁教师所遭受的待遇瑞秋,瑞秋.从字面上看,这个词的意思是剥去一株植物的花,但它的比喻含义是剥夺一个女人的童贞?

A:听到这个你可能会感到惊讶,但是似乎“deflower”在被用于园艺之前是用于性的意思。

这是不是一个在字面意义上使用一个词之前先进行比喻使用的例子?没有那么快。

的最早用法牛津英语词典出自1382年威克利夫的《圣经》:“格尔丁的欲望使容格女人黯然失色。”

在这篇引文中,根据牛津英语词典,这个词的意思是“剥夺(一个女人)贞洁;违反,强奸。”

然而牛津英语词典没有将这一第一个用法标记为比喻。它在其他地方说,大约1300年,“花”一词的意思是,除其他外,童贞。

所以在中世纪,“flower”不仅仅指植物上的花朵。

你所引用的字面意义上的“摘花”的意思,“摘花或摘花”,并没有记录在牛津英语词典直到1630年,在霍尔斯德威廉·德拉蒙的诗歌中:“冷冻风我们的花园做了defloure”

如今,动词“deflower”有两个意思:(1)剥夺女人的童贞;(2)破坏某物的纯真或美丽。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

打破砂锅问到底

问:我的字典上说英语单词“琐事”是从拉丁语的复数形式派生出来的三学科这里是三条路的交汇处。一个词源如此丰富的词怎么就意味着无关紧要的细节呢?

答:牛津英语词典定义“琐事”为复数名词,意为“琐事,琐事,没有什么后果的事情”。

据美联社报道,这个词在1902年首次被记录为这个意思牛津英语词典这是本书的标题琐事洛根·皮尔索尔·史密斯(Logan Pearsall Smith)的小品集。

史密斯从哪儿弄来的?在他的书中,他引用了1716年约翰·盖伊的诗中的这几句话作为线索琐事,或者漫步伦敦街头的艺术

你,琐事,女神,帮助我的歌,
穿过宽阔的街道,引导你的吟游诗人前行。

同志在这里用“琐事”不是指不重要的事情。他用的是现代拉丁语琐事作为他缪斯的名字,在一个十字路口的意义上:为“三”和通过“方法”。

在现代拉丁,琐事(三种方式)是的复数形式三学科(三条道路交汇的地方)。

那么,是什么启发史密斯将“三种方式”这个词用来形容琐事呢?

他可能不仅受到约翰同性恋的影响,也可能受到古典拉丁语的形容词“微不足道”的熟悉程度trivialis(适用于街头、普通或粗俗的人)。

1589年,“琐碎”一词首次被用来表示普通、日常或熟悉的事物牛津英语词典说。(这意义解释回到十字路口的旧概念作为普通或公共场所。)

到1590年代,“trivial”被用来表示“微不足道,不受尊重,微不足道,贫穷;微不足道的,微不足道的,不重要的,微不足道的。”

牛津英语词典莎士比亚第一次引用了这句话亨利六世(1593):“然而我们之间的争论微不足道。”

我打赌你还有个没回答的问题。如果“trivia”是复数,我们曾经用“trivium”作为英语的单数吗?答案是肯定的,但不是说什么不重要的事。

在中世纪,根据牛津英语词典英语单词“trivium”的意思是“七门文科中较低的一门,包括语法、修辞和逻辑。”

“quadrivium”(字面意思是四条路交汇的地方)包括算术、几何学、天文学和音乐。

当“trivial”一词在15世纪中期首次被记录下来时,它的意思是与中世纪研究中的“trivium”有关。“trivial(琐碎的)”这个词花了一个多世纪的时间才接受了它微不足道但却非常持久的含义。

简而言之,“琐事”是一个自然的、等待被发现的词,Logan Pearsall Smith发现了我们所知道的这个词。

它不仅会很好地回声“微不足道”,但它的拉丁终止声音适合集体英语名词(类似于“数据”,“媒体”,“EPHEMA”等)。

德怀特·l·博林格(Dwight L. Bolinger)在1940年发表在《美国演讲》(American Speech)杂志上的一篇文章中说,他问史密斯是如何想出这个词的。答案是:

史密斯在写给我的信中说,他把约翰·盖伊(John Gay)这首诗的双关语标题改编成了自己的目的琐事,或者漫步伦敦街头的艺术.盖伊用它是因为它暗示了这座城市和一位值得成为他缪斯女神的女神。对盖伊来说,这个词并不意味着小事。”

你的问题也非同小可,我的回答也非同小可。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

万圣节小把戏

[注:关于这个问题的更完整的答案已刊登在2014.]

问:人们从什么时候开始把“Halloween”念成“HOL-o-ween”而不是“HAL-oween”?

A:我不能确切地告诉你是什么时候发生的,但似乎在过去的半个世纪里,HOL的发音开始流行起来。

当代词典接受Hal(如“Halmowed”)和Hol(如“Holiday”)的发音为“万圣节”。

这对两者都是正确的美国传统英语词典(第四版)《韦氏大学词典》(11日ed)。

这两本词典中没有标签或用法说明表明一种发音优于另一种,尽管HAL被列为更常见的发音。

“万圣节”,“以前写的”Hallowe'en“是”偶数的“万圣节”,这是所有圣尔多的晚上,或者所有圣徒日(11月1日)。

所以有人会认为,从词源上讲,HAL的发音应该更符合历史事实。

但是我的心没有桥韦伯斯特的新国际词典(2d版),日期为1956年,指出“一个更老的pron。霍尔- cf。假期-现在有时还能听到,但现在普遍认为是方言。”

这表明,HOL的发音是一种古老的发音,在过去50年左右的时间里又回来了,并变得受人尊敬。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

法庭上见

问:有人告诉我,你不能直接说某人是律师。一个人的职业是律师,但只是一个特定案件的律师。你听过这个吗?

A:“attorney”和“lawyer”之间有什么区别吗?

这是一个完美的问题,布赖恩a加纳,作者加纳的现代美国用法,他是上述所有人。自1995年以来,他还一直担任该杂志的主编布莱克定律词典

新的第三版加纳的用法指南说,这两个术语“即使是法律行业的成员也一般不会区分——也许除了那个。律师通常被视为具有负面含义。”

人们常常听到这样的话lawyer-bashing”,加纳的“但只有五音不全的人才会写律师 - 抨击.”

它接着说:“严格地说,律师是更一般的术语,指的是从事法律工作的人。律师字面意思是“被指定为他人办理业务的人”。(这就解释了为什么我们使用“授权书”而不是“律师的权力”。该权力受文件的限制。)

使用指南指出,西奥多·伯恩斯坦,在仔细的作家,写了“a”律师是一个律师只有当他有客户的时候。”

加纳的解雇解释:“这种区别律师律师在实践中很少,如果有的话。”

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 词源 使用

语言的光明与黑暗

问:我在纽约城市大学教文化人类学。我的一些学生问我黑色的负面联想是什么时候开始的,比如“黑羊”、“黑色日”或“黑死病”。换句话说,为什么“天使食物蛋糕”是白色的,而“魔鬼食物蛋糕”是黑色的?的帮助!

A:这要求太高了!

当你提到的一些短语出现在英语中时,说起来很容易。但要把黑色或黑暗视为负面的概念来处理就更难了。这种想法早于英语,可能早于书面语言。

“black”一词自英语出现之初就已存在。在八世纪的古英语中,它被写成blaecblec,这个词经常被混淆blac(白色或闪亮的)。

根据研究,这两个词有时甚至发音相似牛津英语词典.在中世纪英语(大约在1100年到1500年之间使用)中,它们“通常只能通过上下文来区分,有时不能。”

据英国《每日邮报》报道,“黑色”的词源历史很难追溯牛津英语词典,但它可能来自古日耳曼根,最初的意思是烧焦或烧焦或燃烧。这里我们只能推测。史前印欧语系的词根被重建为bhleg意思是“燃烧”。

《纽约时报》对“黑色”最古老的定义是牛津英语词典是光学的一种:“完全没有颜色,由于没有或完全吸收光,作为它的对立面白色来自于所有光线的反射。”这个词的这个意思首次被记录在文字中贝奥武夫在700年代。

根据字典的说法,在古英语中,形容词的意思可能是“非常邪恶或邪恶;邪恶;肮脏,可恨”牛津引证来自10世纪后期一位本笃会牧师写的一篇科学和神学论文。

在14世纪,“黑色”第一次被用来表示脏了或被泥土弄脏了牛津英语词典描述为字面用法。

直到1580年代晚期,“黑色”才被比喻为“有黑暗或致命目的的,恶性的;关于或涉及死亡的,致命的;有害的,灾难性的,阴险的。牛津英语词典

已公布的用法包括“黑咒”(1583);《黑名字》(black name)和《黑王子》(black Prince)(1599年,莎士比亚);“黑色法令”和“黑色胜利”(1640);“黑时刻”(1713);“黑敌人”(1758);《黑色的预兆》(1821年,拜伦)。

大约在同一时期,“黑色”有了其他负面含义,包括可怕的邪恶或残暴的,如在“黑色的灵魂”(1581);“剩下的作品”(1592);“黑色的罪犯”(1692);“黑流言蜚语”(1713);《黑人忘恩负义》(black ingrateful, 1738年,麦考利);“最黑的染料”(1749年,菲尔丁);以及“黑色谎言”(1839)。

在17世纪和18世纪早期,“黑色”也被认为是悲伤、忧郁、忧郁和可怕的预言;“黑色”的前景是悲观的,而“光明”则意味着希望。

“恶棍”一词最初指的是肮脏而不是邪恶。它起源于1535年,根据牛津英语词典最初,它是用来指洗碗工或厨房工人,也就是负责锅碗瓢盆的人。

“恶棍”后来被用来形容在街上擦鞋的流浪儿。1725年,乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift)写道:“小黑衣卫兵/非常辛苦/他的半便士为你擦鞋。”

1785年的一本俚语词典将“黑衣卫兵”描述为“衣衫褴褛、肮脏不堪的家伙;据说是一群脏兮兮、衣衫褴褛、淘气捣蛋的男孩的名字,他们在骑兵卫队里……给士兵的靴子和鞋子涂黑,或者做任何其他肮脏的工作。”

在街上打零工的男孩也被称为“恶棍”,这个词在1736年首次用来指恶棍。

“勒索”一词最早记录于1552年,最初的意思是保护费。

牛津英语词典定义它的第一个意思是“以前从英格兰和苏格兰边境地区以及高地边境地区的农民和小主人那里收取的贡品,作为保护或免于掠夺的回报。”

在那些日子里,“邮件”的意思是租金或贡品(它的祖先,古英语)mal,意味着通过威胁勒索付款)。但我们找不到任何解释“黑”在这个词,除了这个词的早期含义脏或脏。

black sheep(害群之马)这个短语自17世纪以来就用来指坏人;根据传说,每个族群里都有一个。[更新:我们写了一个邮递在2020年。]

术语“黑名单”被记录为1437。该钱伯斯语源学词典建议这个名字表示“黑色边缘”。的牛津英语词典说“黑”这个词来自于这个词的否定意义,意思是耻辱或责难。

但是,牛津英语词典其他地方注意到,这样的列表“通常伴随着一些实际上是黑人的符号”,如1840年查尔斯·狄更斯小说中的引用巴纳比拉德温和“把寇松写下来,谴责。……在寇松的名字后面打个黑叉。”

同样地,“黑标记”(意为责备的标记)最初是“在受到责备或处罚的人的名字上划上的黑叉或其他标记”牛津英语词典说。首次发表的用法来自本杰明·迪斯雷利的小说,西比尔(1845):“你不会有污点吗?”

至于14世纪的大瘟疫,当时还不叫黑死病。在14世纪,它被称为“瘟疫”,“瘟疫”,“大瘟疫”,“大死亡”等等。

在英语中,“black”一词直到19世纪上半叶才被加上,但它在16世纪出现在瑞典语和丹麦语中,18世纪出现在德语中。

牛津英语词典说不知道为什么瘟疫被称为“黑色”,但是美国传统英语词典(第四版)说,这是因为这种疾病导致受害者皮肤上出现黑斑。

我们在标准语源中找不到任何关于“魔鬼食品”的信息,但它的名字可能来自它的原始颜色(红色),也可能来自它的重量和密度,而不是“天使食品”,它是失重和羽毛状的直涂料对这个问题有很好的见解。

所讨论的隐喻也不是西方的概念。据我所知,它们从一开始就存在了,当时人们第一次意识到他们的世界分为白天和黑夜、光明和黑暗。

从原始人的角度来看,白天带来了光、太阳、温暖,当然还有能见度。夜晚更冷更黑;它是威胁和可怕的,充满了看不见的危险和隐藏的威胁。

这种白天与黑夜、光明与黑暗的古老对立,成了神话中常见的主题。不幸的是,深色皮肤的人,仅仅因为肤色的偶然,成为了神话的受害者。

我们找到了一篇文章,可能有一些想法,你可以与你的学生分享。在这本书中,精神病学家埃里克·伯恩(Eric Berne)探讨了关于我们对光明与黑暗、黑与白、善与恶、干净与肮脏等概念的民间传说。

这篇文章名为《黑暗与光明的神话:民间传说的精神病学应用》,发表在《美国民间传说杂志》第72卷第283期(1 - 3月)。, 1959),第1-13页。如果城市大学订阅了它的数字档案,您可以通过JSTOR获取它。跳过第一页,转到从第2页开始的历史。

伯尔尼指出,浅色=善良和暗=古代文化(包括埃及和希腊语)存在的坏,并且可以在亚洲和地球各地找到。

约瑟夫·坎贝尔(Joseph Campbell)在1959年的《代达罗斯》(Daedalus)杂志上写道,是波斯哲学家琐罗亚斯德(琐罗亚斯德约公元前600年)给黑暗这个概念贴上了邪恶的标签。

坎贝尔写道,琐罗亚斯德看到了“光明与黑暗的彻底分离,以及他赋予每个人的伦理价值,光明是纯洁善良的,黑暗是肮脏邪恶的。”

旧约和新约中充满了这样的二分法。在后来的基督教著作中,光明天使路西法犯了罪,被扔出了天堂(当然,天堂充满了光明),成为了黑夜的黑暗之主。

失乐园,弥尔顿写道,地狱的火焰产生的不是光明,而是可见的黑暗。

无论如何,我们不相信将光明定义为积极而将黑暗定义为消极的隐喻是天生的种族主义。他们当然不是这样开始的,尽管这些负面的含义在过去的几个世纪里肯定助长并强化了种族主义。

你的学生可能也会对语法恐惧症博客上最近的一篇文章感兴趣。yabo88提现黑鬼以及它(对一些非裔美国人来说)通过一个被称为语义漂白的过程演变成一个积极的词。

yabo亚博全站该博客引用了纽约城市大学语言学家和人类学家亚瑟·k·斯皮尔斯的一篇论文。我们打赌他可以告诉你关于黑人神话的其他信息来源。

我们希望这些对你有用。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
和签出
我们的书关于英语。

类别
英语语言 未分类

在WNYC上收听Pat的现场直播

她会在伦纳德Lopate显示在东部时间下午1:20左右讨论英语并回答来电者的问题。如果你错过了一个节目,你可以在Pat 's上收听WNYC页面。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

恶意破坏和拖网捕鱼

问:这是“trolling”还是“trawling”的投票方式?

答:我们投票支持“拖网”,尽管可以理解有人可能也会用“troll”来表示钓鱼的意思。

动词“trawls”和“troll”一开始是两个独立的术语,但你可能会说它们的线在几百年前就缠在一起了。

“拖网”的起源尚不清楚,但它与中古荷兰语中的一个词很相似,traghelen(拖)。它最初的意思是沿着海底拖网捕鱼。

英语动词来自名词“拖网”,这意味着拖网,可能来自中间荷兰语traghel最后是拉丁语tragula,与英文释义相同。

名词在15世纪晚期进入英语,动词在16世纪中期进入英语。

“巨魔”描述于牛津英语词典作为“来源不明的一个词或一系列词,其所有意义并不紧密相连。”

牛津英语词典他说,它通常来自一个古法语狩猎术语,意思是“无目的地寻找,去寻找猎物。”

法语的用法可能(也可能不)与德语有关trollen(滚动),但是这个出现在13世纪末的英语单词有现代法语或德语中找不到的词义。

“巨魔”一开始的意思是移动或走动,或来回走动,闲逛或漫步。几个世纪以来,这个词还有很多其他含义,包括roll, whirl, spin,甚至是sing。

Troll(巨魔)和trawle(拖网)是在17世纪早期缠在一起的,当时人们开始用这个词的意思是用一根跑线钓鱼,用(1)一个旋转的鱼饵或(2)一个死鱼饵,做出下沉和拖动的动作。

与此同时,在美国和苏格兰,“巨魔”的意思是“在船后拖曳有饵的钓索”,这是一种牛津英语词典说可能是“通过与trail或拖网联系而来的。”

“拖网”和“喷子”的比喻用法都发生了变化,这就是你关于获得选票的问题。这里使用的词似乎是“拖网”,因为它意味着撒一张象征性的网,而不是用诱饵诱惑。

牛津英语词典“拖网”的比喻意义(常与“for”连用)是“对某物进行彻底或广泛的(有时是不加区分的)搜索;通过大量筛选来寻找合适的候选人。”

这一比喻用法引用的第一份公开参考文献来自1980年。以下是几个示例:

摘自p·d·詹姆斯的小说味道这句话的意思是:“你没看见那些可怕的老家伙吗?他们拼命想要一个委员会,垂涎一个皇家委员会。”

1990年的《好管家》杂志上写道:“《女性时间》的编辑克莱尔·塞勒丽-格雷仔细查看了每天的报纸,搜罗着热门话题。”

与此同时,Troll(喷子)也有自己的比喻意义:用诱饵或诱饵引诱牛津英语词典这是第一次引用这个术语的捕鱼意义。

在现代,在计算俚语中采取的负面内涵,其中字典表示意味着“在新闻组或类似论坛上发表故意错误或敌对信息,以引发敌对或纠正响应。还有及物体:引出(一个人)的这种回应;将此类型的消息发布到(新闻组等)。“

牛津英语词典第一次引用计算机的这种用法是在20世纪90年代初:“也许在我发布之后,我们可以继续搜索,看看会发生什么”(Usenet新闻组的一个帖子。城市,1992年10月8日)。

这是稍后牛津英语词典这个动词的引证:“有一次,一个垃圾邮件发送者攻击了Nanae,指责对方没有生命,Mad Pierre讽刺地回应说垃圾邮件发送者是正确的”(垃圾邮件kings.,布莱恩·麦克威廉姆斯2005年出版的一本非小说类书籍)。

在这种意义上,名词“troll”与动词“troll”出现在同一时间牛津英语词典“故意在新闻组或类似论坛上发布错误或敌对信息,目的是引起敌对或纠正回应的人”。同样:这类信息。”

最早发现该词典的是同一个Usenet新闻组,alt. folklore.com .urban:“如果我不知道得更清楚的话,我发誓这个帖子带有彼得·范德林登(Peter van der Linden)不可避免的troll模式的标志”(1992年12月14日)。

后面的引文来自于一份澳大利亚报纸:“我没有在这个网站上添加反馈页面或论坛,因为这些东西似乎只会吸引恶意攻击者”(Courier Mail, Queensland, 2005年1月28日)。

词典称,这个名词“很可能”受到了另一个与之无关的“troll”的影响,“troll”是斯堪的纳维亚神话中类似格莱姆林的生物。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

Yakety牦牛(不要顶嘴)

问:牦牛是一种有趣的动物,(我认为)它是少数几种同时被称为单数和复数的动物之一。这种语言上的怪异之处曾多次引起我与同龄人的争论。这里是什么?

A:许多动物的名字在单数和复数上都是一样的。例如“驼鹿”、“鹿”、“羊”、“鱼”、“鲑鱼”、“鲤鱼”、“鳟鱼”、“野牛”、“猪”和“麋鹿”。

牦牛,来自藏语gyag,有两个复数形式,根据《韦氏大学词典》(11日ed)。所以你可以正确地说“三只牦牛”或“三只牦牛”。

当然,正如我以前在网上写的博客,我们经常以一般的方式使用单数名词来指代类的所有成员。所以“牦牛”可以泛指“所有的牦牛”。例如,“牦牛是一种四足动物。”

如果您想了解更多关于此主题,我已经写了一些关于复数奇怪的博客条目,其中一个2008另一个在2007

顺便说一下,动词“yack”有时会被拼成“yak”,与来自中亚的蓬松的公牛没有关系。

据此,这意味着从事琐碎或过度持久的谈话的动词来自试图模仿这种喋喋不休的声音,根据美国传统英语词典(第四版)。

The中最早引用的动词牛津英语词典来自的追随者,这是一部1950年的侦探小说,作者是笔名帕特里克·昆汀。

“唠叨了很多。知道她是怎样的人。把你的耳朵都说出来……她唠叨你在南美的事。”

如果没有杰瑞·雷伯(Jerry Leiber)和迈克·斯托勒(Mike Stoller)为杯垫乐队(the Coasters)演唱的《Yakety Yak》(Yakety Yak)中的几句歌词,我不可能很好地结束一场关于废话的讨论:

把报纸和垃圾拿出来
否则你就没钱花了。
如果你不擦洗那个厨房楼层
你不能再摇滚了。
不要顶嘴。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

“盘”和“磁盘”

问:我的字典上说“disk”和“disc”只是同一个单词的不同拼法。但我看到了一篇技术文章苹果它断言“磁盘”指的是光学介质,“磁盘”指的是磁性介质。你听说过这种区别吗?

答:没错,“disc”是“disk”的一种变体拼写,但苹果在技术上是正确的。每种拼写都在技术荒野中划出了自己的领域,尽管许多非技术人员似乎不知道这一区别。

正如苹果公司的支持网站所说,磁盘是“光学媒体,如音频光盘、CD- rom、DVD-ROM、DVD-RAM或dvd -视频光盘”,而磁盘是“磁性媒体,如软盘、计算机硬盘驱动器中的磁盘、外部硬盘驱动器”。

如果你像我一样,你可能会发现光学vs。磁力的区别很难记住。当我有疑问的时候,我就去查字典或者《纽约时报风格和用法手册》,其中有一个有用的条目:

“使用阀瓣有关留声机唱片的资料(唱片骑师发片),基于光学和激光的设备(压缩碟片激光唱片光盘),农场工具(圆盘耙),以及刹车(碟式刹车).用磁盘指与计算机一起使用的磁性存储设备(软盘硬盘),以及椎骨之间的纤维和软骨(椎间盘突出).”

在普通的用法中,正如我所提到的那样,许多人不遵循词典,风格手册和技术文章中的区别。

专家们可能更喜欢“disc jockey”而不是“disk jockey”,但很多人不同意这种说法。这是谷歌的记分卡:“音乐节目主持人”51.6万点击量;“圆膜片,335000。

不管你怎么拼,这个词都是在1664年进入英语的,当时它的意思是圆形的平面。它是从拉丁语借来的铁饼,它来自希腊语迪斯科.那么我们应该和罗马人一起去拼写它“光盘”或希腊语并拼写它“磁盘”?

我经常查阅的字典-美国传统英语词典(第四版),《韦氏大学词典》(第11版)牛津英语词典-所有人都说,一般来说,“disc”是“disk”的变体拼写。

牛津英语词典(在“磁盘,磁盘”的词条下)补充道:“越早越好磁盘,但阀瓣是现在英式英语中更常见的形式," except in the computing sense, " where磁盘由于美国的影响,它变得更加普通。”

然而,进一步的研究揭示了更多的真相。

《韦氏大词典》“对“磁盘”的一种定义是:“一种涂有磁性物质的圆形平板,上面存储着计算机所需的数据。”但是它说“光盘”(像“视盘”或“CD”)通常拼写为“disc”。

美国传统,在它的“光盘”条目下,有一个广泛的用法注释,我将全文引用(我将添加段落以使它更容易阅读):

“当新单词进入语言时,它们通常在一段时间内有不同的形式,直到一种形式胜过其他形式。在某些情况下,竞争的形式会持续使用很长时间。这个词磁盘及其后代化合物光盘这是一个很好的例子。

磁盘17世纪中期进入英语,最初拼写为k以旧词为模型,例如搅拌.的c-拼写在半个世纪后兴起,作为一种从该词的拉丁语来源衍生出来的学制拼写铁饼.这两个阀瓣磁盘在20世纪可以互换使用,英国人倾向于使用阀瓣更多,美国人更喜欢磁盘

拼写也开始按功能分类。19世纪末,由于不清楚的原因,人们使用阀瓣指的是在平板上录制留声机的新方法(与爱迪生的圆柱形鼓相反)。无论如何c-拼写在这个意义上变得很传统,这就是为什么我们听唱片骑师而不是唱片骑师

然而,在20世纪40年代,当美国计算机科学家需要一个术语来指代他们的平面存储设备时,他们选择了拼写磁盘,这在一些化合物中成为惯例硬盘软盘.当激光磁盘的新存储技术在20世纪70年代兴起时,两者都出现了c- - -k-拼字比赛在最初阶段进行。计算机专家更喜欢熟悉的拼字k而音乐界的人把闪闪发光的圆形盘子看作是留声机唱片的另一种形式,他们把它们称为光盘

这些趋势很快就在不同的行业形成了惯例。这就是为什么我们在电脑商店购买光盘,但在音乐商店购买的存储设备与光盘相同,但数据不同的原因。同样,计算机产业创造了光盘,娱乐业用来创造光盘.”

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

重击片

问:我对“thunk”的历史很好奇,它是“think”的过去式。我聊天时用它取乐,但我女朋友发誓说那是胡言乱语。请帮我一把。

答:“thunk”这个词是动词“思考”的幽默过去时或过去分词。的牛津英语词典称之为诙谐或方言用法。标准的过去时态或过去分词是“思想”

第一次发布的用途引用牛津英语词典是c·克拉夫·罗宾逊的吗与中约克郡方言有关的词汇表(1876)。罗宾逊将其拼写为“thuongk”,并指出在过去式中“它是经常发生的。”

虽然约克郡引文是一种方言用法,但这些天的“Thunk”的使用越常用是一种诙谐的过去分词,动词的形式与“拥有”或“有”。

在这些“thunk”表达中,“have”或“had”通常会略读为“uh”或“a”,比如在“Who 'd uh thunk it?”,而不是“谁会想到呢?”

事实上牛津英语词典1887年,新奥尔良一家报纸《灯笼》(the Lantern)对“a”一词的引用,听起来非常现代:“谁想过?”

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

强大的医学

问:后缀“pre”通常表示“之前”,“pro”通常表示“为了”。从词源学上来说,“规定”和“禁止”的意思是支持和反对。

A: 15世纪时我们采用了“prescription”这个词,这个词来自拉丁语Prascribere(意思是,除其他外,在前面写下、事先写下或制定规则)。

根据《圣经》的记载,1445年,这个词首次出现在英语中,意为制定规则或作出裁决牛津英语词典

直到16世纪,“处方”才有了医学意义。1533年,荷兰人文主义者伊拉斯谟(Erasmus)使用了这个词,他建议一个面临死亡危险的人应该读一本雅科布•德•帕布斯(Jacobus de Partibus,即巴黎学者雅克•德斯帕尔斯(Jacques Despars)的医学巨著。

这个词很快就被用于开药和医学阅读,比如1581年一篇关于礼仪的意大利论文的翻译摘录:“我为他的健康开这个药。”

至于“禁止”,我们是从拉丁语中采用的proscribere(除其他外,指公开宣布或书面记录)。

在古罗马,据牛津英语词典“禁制包括公布被宣布为非法的公民的姓名,没收他们的货物。”

当这个词在1445年首次出现在英语中时,它的意思是公布或公开宣布被判处死刑、监禁、流放、流放或其他惩罚的人的名字。现在,这是一种强效药。

首先牛津英语词典引用自约翰·利德盖特(John Lydgate)的诗《玛格丽特女王进入伦敦》(Queen Margaret 's Entry into London),这首诗指的是“被禁止”的“遭到破坏的蒂兰尼”的流亡者。

在17世纪,“禁制”有了现代意义,即禁止、排除或宣布不可接受。

事实上,第一次引用牛津英语词典这句话出自1622年一本西班牙小说的英译,它使用了你问过的两个术语:“主,随意规定和禁止/法律。”

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

真是见鬼!

问:请评论“What the Sam Hill!”

答:卡塞尔的俚语词典“山姆·希尔!”起源于19世纪早期的美国,是“地狱!”的委婉说法。

正如你指出的,它经常出现在较长的表达“What the Sam Hill!”我还听过“山姆·希尔怎么了!”

牛津英语词典表示表达式的起源未知。在牛津英语词典是1839年8月21日的《哈瓦那(纽约)共和党人报》上的:“那汉子到底在瞎闹些什么?”

一个叫山姆·希尔的家伙和这个感叹词的起源有什么关系吗?“山姆·希尔”的“s”和“h”在报纸上都是小写,这表明这个词最初并不是指真人。

莫里斯单词和短语起源词典他说,这种感叹词“在拓荒者中非常流行,尤其是当他们需要在女士面前清理他们的语言时。”

当然,在英语中,用委婉的方式来代替强烈的语言有很长的历史(“golly”和“gosh”起源于对“God”不那么亵渎的替代)。

去年我写了几篇关于这个主题的博客,其中一篇是关于“该死的它“另一个关于”天啊真讨厌以及一些相关的短语。

在当地商店买我们的书,
Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

空白支票

问:我一直在努力寻找“draw a blank”这个表达的来源,但我一无所获。你能帮忙吗?

答:这个短语指的是在抽奖中抽到一张空白的或输掉的彩票牛津英语词典

“blank”一词的意思是“没有中奖的彩票”,最早出现在1567年牛津英语词典引语是:“一个真正富有的乐透……没有任何布兰克斯。”

这里还有一些牛津英语词典“blank”在字面意义上(即抽签)使用的引证:

从约翰·摩尔的法国、瑞士和德国的社会与礼仪观(1779年):“他买彩票时所有的票都是空的。”

华盛顿·欧文的旅行者的故事(1824):“这就像当一个人一无所获时,却得到了大奖而受到祝贺。”

打个比方,牛津英语词典说,“抽空白”就是“不成功,失败(在搜索中);徒劳(暗指在彩票中抽空白)。”

第一个发表的参考文献牛津英语词典这句话出自1825年发行的《体育杂志》:“在任何人的口袋里‘发现’一百镑都是一件很漂亮的事,尤其是在一个有时会被抽空的口袋里。”

现在,它通常指的是想不起某事或想不起答案。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

山羊时装

问:“惹麻烦”这个词的由来是什么?

A:真令人失望,这场比赛兰登书屋美国俚语历史词典他说,“尽管尝试过几种解释,但这个短语背后的灵感仍然未知。”

直觉:也许这与山羊在传说中易怒和脾气暴躁的动物有关。这只是胡乱猜测,没有任何权威的支持。事实上,就当我没提过吧!

关于这个表达,我们只能说,它起源于美国俚语,意思是生气或恼怒,已知的第一次公开使用(截至本文写作)是在1904年。

兰登书屋俚语词典从一本叫做歌唱中的生活其中"山羊"被定义为监狱里愤怒的行话。

旁白:1904年12月3日,《出版人周刊》(Publishers Weekly)发表了一篇书评,对这本书的作者(只被称为“第1500号”)进行了描述,称他曾在新新监狱(Sing Sing)被关押了六年半。评论说,他创办并编辑了监狱的两周报。

下一个兰登书屋引用自1908年《纽约美国人》报纸上的一篇报道,其中部分写道:“最高蔑视……显然是弗雷德里克·克拉克先生的‘山羊’。”

引文被引用难忘的季节(1981)是戈登·h·弗莱明(Gordon H. Fleming)关于1908年全国冠军联赛(National League)的书,书中讲述了当时的报纸报道。

对这本书的谷歌搜索(顺便说一下,这本书很吸引人)发现了1908年的另一个引语,一个不同的意思。

《纽约晚报》的一名记者描述了一位妻子在丈夫为巨人队击出致胜的本垒打后的反应:“那个快乐的小女人脸颊上流下了泪水,疯狂地拍着戴着手套的手……这让我很生气。”

在这里,记者的意思是他被感动了,而不是生气了。所以,至少在1908年,这个表达还在发展中。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

语言治疗

问:为什么“speak”拼成“ea”,“speech”拼成“ee”?

在古英语中,名词“speech”最初是斯普拉克,在800年以前使用。动词“speak”最初是sprecan这个词最早记录于725年(在现代德语中也有回响)斯普雷钦).

这两个词都可以追溯到书写出现之前的日子,“说话”一词被重建为原始日耳曼词根sprekanan和“speech”的另一个原始日耳曼词根,spreakjo

根据《牛津英语词典》,名词和动词的“spr-”拼写方式都没有延续到12世纪牛津英语词典.但是回到你的问题上来:为什么同一个元音ee在名词里而ea在动词里呢?

事实上,“speech”中的元音在过去有时会和“a”一起拼。

自13世纪以来,牛津英语词典说,它的拼写包括" spaec ", " spec ", " spece ", " spaeche ", " spache ", " spiche ", " speche ", " speche ", " speech ", " speech ", " speech ",最后是" speech "

胜出的拼法是“speech”,第一次使用是在16世纪。但多年来,它一直与“speech”和“speech”竞争。

同时,“speak”中的元音也经历了一个漫长而曲折的过程。自13世纪以来,它的拼写包括" speke "、" spek "、" spec "、" speck "、" speike "、" speik "、" speak "、" spoke "和最后的" speak "。

有人会认为这两个词最终都会以“ea”结尾,但事实并非如此。

多年来,拼写改革的倡导者指出,“speak”和“speech”是英语拼写“邪恶”(19世纪的狂热分子这样称呼)的例子。

总的来说,我不支持他们,我也不支持拼写改革。但我不得不承认,似乎无法解释为什么这两个词的拼写不一样——为什么“speak”不是“speek”,或者(更有可能的是)为什么“speech”不是“speech”。

事实上,这些词就是这样传到我们这里来的,我们一直被它们所困扰。好消息是,我们大多数人现在已经习惯了它们。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

你的衣服真的是卡季什的吗?

问:我是从代托纳海滩写的。我的母亲总是用“katish”这个词(强调第二个音节)来形容一个穿着穿着或好奇的人。我不知道这个词是如何拼写的,因为我只听到她说它。这样的词是否存在?如果是这样,它如何拼写?

答:这是一种公认的地方主义,和你母亲用它来表达的意思差不多。直觉告诉我她不是在代托纳比奇出生的。

美国地区英语词典有一个词的条目拼写为“catish”或“katish”或“kitash”。

自1890年以来,这个词主要在美国中北部被听到,它的意思是时尚、优雅或美丽(根据DARE的说法,这个词的前面通常有“very”一词)。

该地区词典收集了俄亥俄州、威斯康星州、伊利诺伊州和印第安纳州的引文。以下是DARE研究人员记录的一段引文:

“有一个词在我们家流传了好几代,那就是……kitash(短健全和声音的一个,强调最后一个音节)。在我们家里,我们用它来表示一件相当高雅的东西,例如,“我们昨晚参加了一个非常kitash的聚会,每个人都很正式,到处都有管家。”’”

这是另一个面试主题的解释这个词:“令人愉悦优雅,非常好,时尚。“你的衣服真的是凯特兰!”“

我做了一些词源挖掘,但结果是我不能给你一个关于“katish”起源的明确答案

《美国演讲》杂志在1983年发表了一篇由Frederic G. Cassidy撰写的关于前缀(“ker”也拼作“ka”、“ca”、“cur”等)用作形容词加强词的文章。

一些熟悉的例子包括“kablam”(或“kerblam”)、“kerplop”、“kerplunk”、“kersplash”等等。卡西迪注意到,这些单词总是重音在第二个音节上。

他怀疑以这个前缀构成单词(有时是古怪的或幽默的单词)的传统可能来自盖尔语,特别是古苏格兰语。

有很多证据表明,这个词并非起源于美国,因为英国人使用过“curflummox”和“curfuffle”这样的词,苏格兰盖尔语中这样的词尤其丰富。

这使得卡西迪提出,这个前缀可能起源于苏格兰语中拼写为“car”、“cur”(最常见的)或“ker”的单词。它的含义大致上是(1)错误的、混乱的、弯曲的;(2)非常、非常;(3)紧密亲密。

卡西迪的理论是,当18世纪大量的阿尔斯特苏格兰人(也被称为苏格兰-爱尔兰人)来到美国时,他们把这个前缀也带来了。他说:“美国最早的记录来自1830年前后。”

大多数用这个前缀构成的旧词现在都无法辨认了。在讨论其中一个词时," catish "或" kitash "卡西迪的文章说:“最基本的词,小胡子蒂什,但它的第一个音节显然是依然。

不过,我确实找到了一个起源于苏格兰的词,现在很模糊,它可能是" tish "或" tash "部分的起源的线索。

据《每日邮报》报道,“tosh”这个词是形容词兼副词,意为“干净、整洁、整齐”,于1776年首次出现在印刷体中牛津英语词典

一位苏格兰盖尔语的演讲者可能会把某个人形容为“科托什”,这并不是不可想象的

发问者的回答是:“你说得对。我母亲不是来自代托纳海滩。她来自纽约州北部——奥尔巴尼附近。她的家庭有爱尔兰、荷兰和德国背景,19世纪初到中期到达。”

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

一个古怪的问题

问:我知道go commando的意思是不穿内衣,但是这个表达是怎么来的呢?我第一次听到这个词是在几年前,当时狗仔队正在给布兰妮·斯皮尔斯和帕丽斯·希尔顿的胯部拍照。

答:据报道,口语短语“go commando”的意思是不要穿内衣,可以追溯到20世纪70年代卡塞尔的俚语词典

一个建议的解释卡塞尔的伴随一个问号的是,“强硬的突击队员不需要这种‘柔软的’服装。”

Daniel Engber在2005年的Slate杂志中提出了这样一个问题:“我们的突击队员真的是突击队员吗?”然后他回答道:

许多突击队员在出征时都不穿内裤,但这种做法绝不仅限于特种部队。由于背包空间有限,清洗或换衣服的机会很少,美军有时会觉得干净内衣太麻烦了。”

Engber主要为Slate杂志撰写科学方面的文章,他补充道:

此外,不穿衣服可以增加通风,减少士兵战斗服的水分,这反过来可以减少他患皮疹或胯部腐烂(腹股沟真菌感染)的几率。(不管他们是否穿内裤,许多士兵都使用金邦德药粉来预防这些疾病。)”

这句话被1996年的情景喜剧集普及朋友.角色乔伊要求钱德把短裤还给他,说:“这是租来的燕尾服,好吗?我才不要穿别人的工作服去呢。”

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

占地粉碎

问:我最近在浏览戈尔·维达尔(Gore Vidal)的一本摄影回忆录时,被一个标题拦住了去路,上面写着(类似于)“霍华德和我在(某一年)的(某个地方)”。自从我接受教育以来,这些规定是否发生了翻天覆地的变化,以至于人们现在可以说(实际上)“这是霍华德和我的照片”?如果那条规则被抛弃了,我会大吃一惊的。你的在swivet。

答:保持冷静。所写的标题是一个句子片段(通常是标题),我们无法知道如果完成了,这个句子会读成什么样子。

短语“Howard and I”可以是一个长句子的主语(正确),也可以是宾语(错误)。标题可以是省略版的…

(1) “这是我和霍华德1954年在戛纳的一张照片。”(台下传来一阵刺耳的声音。)

(2)“这是1954年霍华德和我在戛纳的照片。(松了一口气。)

我认为标题作者是无辜的。你得对人有点信心!

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语 英语语言 词源 表达式 发音 拼写 使用 词源 写作

时间的女儿

问:在最近的Leonard Lopate节目中,你指出“daughter”中不发音的“gh”源自盎格鲁-撒克逊语。这让我想知道:英语中的“gh”和德语中的“ch”有关吗tochter?“ch”在德语中发音,发出粗哑的声音。

答:是的,“daughter”一词来源于日耳曼语(毕竟英语也是日耳曼语)。而且,正如我在WNYC网站上提到的,“daughter”中不发音的“gh”也曾经听起来像。

“女儿”dohtor在八世纪的古英语中,古撒克逊语中有日耳曼同源词(把它们看作是表亲)(dohtar)、古弗里西亚语(斗篷)、古及中古高地德语(tohter),古冰岛语(多蒂尔),哥特式(dauhtar),当然还有现代德语(tochter).

来自日耳曼语以外的同源词见于希腊语(蒂加特),Sanskrit(duhita),波斯(duxtar),立陶宛(dukte)和古斯拉夫语(dusti).它们都起源于古印欧语系。

几个世纪以来,“Daughter”有过好几种发音,包括DOCH-ter(第一个音节与苏格兰语的“loch”相似)、DAFF-ter(与“笑声”押韵)和DAW-ter,就是我们今天使用的这个发音。

上面的单词历史来自于钱伯斯语源学词典.如果你想读更多,我写了一篇博客条目今年早些时候,“gh”组合及其自中世纪英语以来的发展。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠和签出我们的书关于英语。

类别
英语语言 未分类

在一个庄园里

问:上个周末,我和一群朋友(都是聪明的读者)在“天生的庄园”和“天生的举止”这两个词上意见不一致。我知道我在WNYC听过你讨论这个。谁是对的?

答:纯粹主义者坚持认为“与生俱来的方式”是正确的表达方式,但大多数人似乎更喜欢“与生俱来的庄园”。谁说得对?简单的答案是没有简单的答案。

我得回到莎士比亚,他是这一切的始作俑者,来回答你的问题。

当第一个扮演哈姆雷特的演员在16世纪末第一次说出这个短语时,它是“与生俱来的方式”,意思是从出生起就习惯了一种行为。

在接下来的两个半世纪里,这是这个表达的唯一方式。

然而在19世纪中期,为了达到幽默的效果,作家们开始开玩笑地用“庄园”代替“举止”,或者用双关语,或者用虚构人物口中的误用词。这两个词除了发音和常用的双关语外,没有什么共同之处。

1847年,《普林斯顿评论》(Princeton Review)的一位赌徒写道:“他打算……回到苏格兰,像‘土生土长的人’一样居住在那里的庄园里,回到自己出生的庄园。”

作者显然了解他的莎士比亚,为了达到喜剧效果而随意发挥。这没有错。从英语早期开始,作家们就用发音相似的词,如“manner”和“manor”来制造双关语。

没过多久,作家们就把双关语变成了一种不合时宜的说法,并把它放进了他们那些词不达意的人物的嘴里。

例如,英国剧作家詹姆斯·r·Planché的小说中就有一个部落首领幸福国度的王子这是一部1851年的喜剧,它说:“我的名字是Tan-ti-vee,一个土生土长的酋长,我的家族从宁录(Nimrod)到法国角(French Horn)。”

再说一次,这里没有错(除了政治上的错误)。

但这个玩笑很快就失控了。人们开始用“to the manor born”而不是“to the manner born”,并赋予了这个新表达新的含义:born to wealth and privilege——也就是说,with a silver spoon in one’s mouth。

从那时起,用法作家就一直在敲打指关节。这场犯罪——如果我们能称之为犯罪的话——是在英国情景喜剧的帮助和教唆下发生的致出生的庄园,其标题本意是双关语。

“不正确”的版本现在更受欢迎,语言指南开始承认两者都是合法的,只是意思略有不同。

《韦氏大学词典》(11.)例如,在“庄园”下的“态度”下的条目下包括两个 - 一个 - 没有皱眉。

哥伦比亚标准美式英语指南说两种形式都可以接受。这个较早的表达仍然表示自出生以来就熟悉某事。暴发户意味着从出生起就享有特权。

吹毛求疵的人可能会抱怨,但莎士比亚不会介意。他知道语言会变化。他自己改了很多。

我希望这个解释能有所帮助。我从似是而非的起源,一本关于语言神话和误解的书,是我和我丈夫斯图尔特·凯勒曼写的。

在当地商店买我们的书,
Amazon.com,或巴诺书店

类别
英语语言 未分类

真正的文章

问:我的ESL(英语为第二语言)学生们一直在困扰着我,因为他们有一个固定的规则,那就是在概论中使用定冠词或不定冠词。例如,“A computer is A necessary part of modern life”或“The computer is A necessary part of modern life”。他们的第一语言是俄语,没有文章。

A:这个问题听起来很简单,但实际上要求很高。英语中冠词的用法很多都是地道的,不遵守硬性规定。(在这个意义上冠词就像介词。)但我会试试的。

非常广泛地,“a”(或“一个”)是无限期的文章。这是一般的。“一个男孩”意味着一些男孩或其他男孩,特别是男孩。

The是定冠词。这是具体的。“那个男孩”指的是一个特定的男孩,或者一个已经被提到过的男孩。

这就是为什么第一次提及一个名词时经常用“a”,而第二次提及同一个名词时用“the”,例如:“a boy stood in the doorway.(一个男孩站在门口。)那个男孩(指刚才提到的那个男孩)慢慢地向我们走来。”

但“the”还有另一个维度。当我们用一个单数名词泛指一个类的所有成员时,我们经常使用" the "。

所以“the boy”可以泛指“所有的男孩”。例如,“作为一名儿童心理学家,布朗博士致力于男孩的研究。”

在这里,它可能更容易切换到动物!

我们可以正确地说“山羊是一种四足动物”或“山羊是一种四足动物”。但是,当提到该类的典型例子时,倾向于使用“the”。

这种倾向在我们对它的描述越具体的时候就越强烈:“山羊非常敏捷和脚踏实地。”;我们指的是所有的山羊。

事实上,有时你可以在脑海中插入“典型”一词来说明“the”的用法,比如“the[典型的]山羊非常敏捷、脚踏实地。”

因此,像“这只山羊很神奇”这样的句子很可能不是指某只山羊,而是指典型的山羊。

说“山羊令人惊叹”参考特定山羊是不正确的。但一个人更有可能说“山羊(他的山羊,这个山羊等)很棒。”

你也可以用" book "作为例子:" A book was on the table. "(桌上有一本书。)那本书(指刚才提到的那本书)是打开的。”

当使用“book”表示一个类时,您可以正确地说“a book is a valuable tool”或“The book is a valuable tool”。

但是,我们越是用这个名词来代表一个类别,我们对它越具体,就越需要" the ": " the book was man 's greatest invention. "(这本书是人类最伟大的发明)。

你的电脑例子更难解释。" A computer is A necessary part of modern life "或" The computer is A necessary part of modern life. "(电脑是现代生活必不可少的一部分。)

但是有细微的差别。" A computer "指的是某台计算机,而不是某一台。因此,一个人更有可能说(他自己),“电脑是现代生活必不可少的一部分。”换句话说,说话者需要“一台电脑”,指的是一台或其他的电脑。

另一方面,“计算机”在这样的句子中意味着一个更广泛的陈述,其主语是计算机作为一个类的替身:“计算机是现代生活必不可少的一部分。”

我们对它的理解越具体,“the”似乎就越恰当:“电脑在许多方面简化了我们的生活,在其他方面又使其复杂化。”这里你指的不是笔记本电脑或个人电脑之类的。你用“the computer”来表示“所有的计算机”。

所以,用“X”来代表我们的名词,你可以告诉你的学生用“a”来指代某些X或其他X,而不是特定的某个X。使用“the”来指定一个特定的X,或者更抽象地表示所有X的通用X。

我去年写了一个关于其他惯用的用途的博客条目“几个月后,我写了一篇文章,谈到了不同的处理方法文章用英式和美式英语。

我希望你(和学生)觉得这是有帮助的。

在当地商店买我们的书,Amazon.com,或巴诺书店