类别
英语 未分类

一个很棒的灾难

问:对于为什么一个词或短语会随着时间的推移而完全改变其意思,你有什么看法吗?例如,“hoi polloi”的意思从排外阶级变成了下层大众。

答:事实上,从古典时代起,“hoi polloi”就是指大众或普通人。有些人错误地认为它原来是指精英,但事实并非如此。

这种误解可能是与“hoity-toity”混淆的结果,“hoity”是一个古老的表达,意思是除了其他事情外,自负或自视甚高。我最近在博客上写了一篇文章,涉及到了这个表达。大众.“

至于你的更大的问题,单词和短语确实会以这样一种方式发生变化,它们的现代含义变成了相反的(或几乎如此)。

“好”这个词就是一个很好的例子。在过去的不同时期,它意味着愚蠢、过分挑剔、放肆和挥霍。换句话说,不是很好。

而“可爱”,在过去是“敏锐”的缩写,意思是精明的、敏锐的或精打细算的(尽管它也意味着弓腿的!)。

“成熟”曾经意味着腐败,“愚蠢”意味着快乐。同样地,“可怕的”曾经意味着值得敬畏;“可怕的”意味着terror-inducing;“美妙的”意味着wonder-inducing。

所以,当你阅读18世纪的小说时,你会发现宏伟的大教堂被描述为“可怕的”,或者一场突如其来的灾难被描述为“奇妙的”,或者一只凶猛的动物被描述为“可怕的”,这并不奇怪。

为什么会有这样的变化?原因千差万别,但简而言之,英语是一项正在进行的工作。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

流行语

问:我在一次租房会议上,用“集水区”这个词来形容一个社区。我认为应该是“缓存区”,意思是“缓存”,意思是存储内存的极客词。但当我试图给某人发电子邮件询问会议情况时,拼写检查人员建议将“缓存区”改为“集水区”怎么回事?

答:这次你的邮件拼写检查是对的。正确的单词是“集水区”,而不是“缓存”

然而,如果“缓存”版本在这个数字时代流行起来,我不会感到惊讶。事实上,当我在谷歌上搜索它时,我得到了近7000个点击量,尽管这与“catchment”的550万个点击量相比微不足道。

术语“集水区”通常指的是一个自然的排水区域,它“收集”或收集雨水排入河流或其他水体。它也被称为“集水盆地”。

较短的术语“集水池”通常指收集地表排水或径流的容器。如果你看看路边的栅栏,你会经常发现一个集水池。

19世纪中期,“集水区”一词在排水意义上进入英语。中第一个发布的引用牛津英语词典是1847年一本关于水利工程的书中的一句话:“流域的很大一部分几乎没有高出湖泊的水平面。”

但回到你参加的租赁会议和你觉得很困惑的用法。为什么一个社区被称为“集水区”?

事实证明,在20世纪中期,表达式用于比喻,可用于特定学校,医院或其他机构服务的地理区域。

换句话说,该机构将从其“集水区”“吸引”学生、病人或其他任何东西。

第一个引用牛津英语词典这个用法来自于1959年伦敦《泰晤士报》的一篇文章,文章将利兹监狱服务的区域描述为该机构的“集水区”。

当然,人们既可以抓住侦探小说的爱好者,也可以抓住犯罪分子。1960年图书馆期刊上的一篇引文将“集水区”定义为“可望吸引读者的区域”。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 词源学 用法

双重的,双重的辛劳和烦恼

问:我注意到越来越多的人使用双引号来强调。我怀疑这种夸张的说法与蕾切尔·玛多有关,她经常在MSNBC的节目上说“真的,真的”。重复使用一个单词在语法上是否正确?

答:从语法上讲,为了强调某个单词而重复一两次并没有什么错,但过度重复会让人厌烦,让听众或读者感到厌烦。

几百年来,作家们一直在重复使用单词——形容词、副词、动词、代词等等牛津英语词典

例如,Dryden在他的1697 ode“亚历山大的盛宴”中使用了三倍的形容词:“快乐,快乐,幸福的一对!/没有,但勇敢,/没有,但勇敢,而不是勇敢的值得公平。“

垂钓大全(1653),当艾萨克·沃尔顿指出鲑鱼“非常、非常罕见地咬鲦鱼”时,他加入了一个双重副词。

莎士比亚用一个双重动词来开头这段话皆大欢喜(1600):“快跑,快跑,奥兰多;每棵树上/美丽、纯洁而无表情的她。”

当然,这三个女巫会加倍努力麦克白(几年后写的):“双重的,双重的辛劳和烦恼;/火焰燃烧,大锅冒泡。”

托马斯·苏尔1806年小说中的一个人物在伦敦的一个冬天他用了两个三倍代词来解释他为什么要用第一人称:“我无法充分地将自己非自我或非性化,以叙事形式写作;那一定是我——我——我,我周围的一切——我——我。”

至于“真的”,一个多世纪以来,人们一直在把它翻倍。

最早的引文牛津英语词典来自1908本1908本格兰维尔G. Greenwood关于莎士比亚作业作品的问题:“真的,甚至必须有一些限制,即使是对我们的信誉的要求!”yabovip等级

今天这种用法被过度使用了吗?可能当我在谷歌上搜索“真的,真的”时,我得到了近4100万次点击,而当我在谷歌上搜索“真的,真的,真的”时,点击率超过300万次

但我觉得你不能怪蕾切尔·玛多。如果你想怪谁,那就怪辣妹吧。在该组合1996年的首支热门单曲《Wannabe》中,女孩们唱道:“我想,我想,我想,我想,我想真的真的想要zigazig ha。”

那并非全部。“真的”这个词出现在歌曲26次 - 单打,双打和三元组。真的!

在当地商店买我们的书,
Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

隐匿

问:我很惊讶你在关于“纳森德”的博文中没有提到“潜逃”。这是我一读这篇博文就想到的,因为这两个词的后半部分相同,含义相似。

谢谢你指出来。

“潜逃”,根据牛津英语词典,在1586年进入英语,最初的意思是隐藏、隐藏或晦涩。它起源于古典拉丁语动词abs,意思是“隐藏、隐藏、埋葬、浸没、吞没、保守秘密。”

拉丁语cond意思是放在一起或收起,介词ab(这就腹肌在以c)在这种情况下,表示离开、离开或离开。

在17世纪,英国牛津英语词典他说,英语中的“潜逃”获得了新的含义:“隐藏自己;逃到隐蔽处或无法接近的地方;匆忙而秘密地离开,通常是为了躲避债权人、逃避羁押或避免被捕。”

至于“Nascond.,我能找到的最近的亲戚是意大利人纳斯康代尔(隐藏,隐藏)。这个意大利字源于拉丁语无应答,这反过来又来自abs(见上面的词源)。

无应答,我假设前缀它不是一个否定词,而是一个强化词,或者用来传达内心的感觉。(并非全部拉丁语的前缀是否定的(激励“吹进来,”推断,“引入”和许多其他)。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

一个燃烧的问题

问:我今年58岁,早在六年级时我就知道,“同性恋”这个对同性恋者的贬义词是从一个用来焚烧女巫和其他被认为是邪恶的人的木头捆的词衍生而来的。我上次看维基百科时,对这个想法嗤之以鼻。独家新闻是什么?

答:当“faggot”这个词在1300年左右第一次出现在英语中时,它的意思是指捆在一起作为燃料的一捆棍子、树枝或小树枝牛津英语词典

没有迹象表明,由此产生的火焰将被用来焚烧女巫、异教徒或任何其他被认为是邪恶的人。这个词在今天仍然被用来指引火,特别是在英国。

直到16世纪中期,这个词才被用来指异教徒被活活烧死。第一个引用牛津英语词典约1555年,由英国圣公会主教休·拉蒂默创作。

在一系列Sermons和其他着作中,LIDIMER指的是“一些飞行的使徒,德国肆虐的恐惧。”(请注意,这里的术语是指点燃,而不是遗产。)

据英国广播公司报道,在16世纪晚期,“faggot”一词也逐渐演变为“用于侮辱或蔑视女性的词汇”牛津英语词典. 第一次引用这种用法是在1591年关于雅典不道德的论述中。

这篇论述的作者托马斯·洛奇(Thomas Lodge)使用“同性恋”一词来指代“她满手抓住的一个雅典人”。为什么一个女人(即使是“她满手”)会被称为“同性恋”?

戴夫·威尔顿,在他的网站上wordorigins.org.他推测,这个用法“可能来自于同性恋是一种负担或包袱的想法(和现代的球链一样)。”

直到20世纪初,“faggot”这个词才用来指男性同性恋者。的牛津英语词典将此用法描述为“俚语(orig。和主要的美国。”

最早发表的引用来自1914年的一本俚语词典:“男扮女装,例子:‘所有娘娘腔(娘娘腔)将在今晚的舞会上穿女装。’”

当然,有一天,一个用来形容女性的词被用来形容男同性恋也就不足为奇了。另一个女性术语“queen”从19世纪90年代开始被用来指代男性同性恋者。

在这个意义上,“fag,”只是“男同性恋”的缩写。自20世纪20年代以来一直存在。

在早期的引用中(来自下午的死亡, 1932),海明威嘲笑“那些不断证明列奥纳多·达·芬奇、莎士比亚等人是同志的利益相关方”。

名词“fag”在今天还有很多其他的意思,尤其是在英国。例如,在英国公立学校里,它可能指一支香烟,或者指一个为年长学生做家务的低年级学生。

为什么公立学校的苦工被称为“fag”?这个意思来源于动词“fag”的用法,意为工作到筋疲力尽。

至于香烟的感觉牛津英语词典表明它可能是从使用“fag”来指的意味着悬挂松散的东西,就像一块布的FAG端一样。但是这个悬挂的宽松业务来自哪里?

“fag”这个动词的过时意思似乎是垂头丧气、衰落或衰落。的牛津英语词典他说,这种意义是“晦涩的词源”,但“普遍的看法”是,它是由动词“flag”的损坏造成的

够了。我累坏了,是时候放松一下了。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

可引用的和unquotable

问:“unquote”在表达“quote,unquote”时是否恰当。我讨厌它。请告诉我它应该是“结束引用”。你为什么要取消引用你费心引用的东西!

答:“quote…unquote”一词,也被称为“quote-unquote”或“quote,unquote”,据英国《每日电讯报》报道,已经使用了近100年牛津英语词典

这句话的意思是“在实际的和报道的演讲中,用来代表引用或声称引用的一段话的开头”牛津英语词典解释。该用法表示“引用的单词或短语周围的开始和结束引号。”

第一个被公开引用的是1918年12月康涅狄格州报纸《布里奇波特电报》上的一篇文章:“引用图片的标题,警惕等待引用。”

牛津英语词典他还引用了《芝加哥论坛报》(Chicago Daily Tribune) 1921年的一篇文章:“我认识她的时候,她还在引号外的时期。(实际上,这段话应该是:" quote bear period unquote ",不过没关系!)

虽然早期的引文通常在引文前有“quote”,在引文后有“unquote”,但整个短语(“quote,unquote”或“quote unquote”)现在常用于引文信息的前面。

这里有一个牛津英语词典来自的这个前负载变异的示例Bum Rush页面:Def Poetry Jam(2001),由托尼·梅迪纳和路易斯·雷耶斯·里维拉编辑的收藏:“职业:爵士音乐家。口袋里有剪报作为引证。”

这个信息来自于牛津英语词典“引用”作为动词的条目。该字典还列出了“引用”作为名词,这意味着引用或引号(大多数在复数中)。

很多用法专家都不赞成用quote作为quotation(引文)或quotation mark(引语)的缩写,但这种用法在19世纪80年代就开始流行了。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

论语言:万能代词

帕特里夏·t·奥康纳(PATRICIA T. O’connor)著
和斯图尔特凯尔曼
7月26日在纽约时报杂志出版

140个字能说什么?在推特上,这是你每条推特的限制。twitter精英们认为这是精简版写作的最后一个词,但他们在twitter上投入了相当多的时间,致力于古老媒体类型长期受挫的一项古老的语言学探索:寻找一种通用代词,可以是阳性或阴性、单数或复数。分数的tweet最近几个月——足以激发CNN段今年早些时候,逗得缺乏一个普遍的代词和抱怨所花费的口头杂技非性歧视的方式这样说:“每个人都认为他是热”或“一个人崇拜他的智能手机。”

一些建议?结合他的她的进入他的, 和进入他/她他/她shhe. 一位推特用户哀怨地问道:“我们能接受‘他们’可以用作单数吗?”但另一位用户写道,“我讨厌人们为了性别中立而不当使用复数代词!”有几位推特用户建议围绕这个问题写作(“有时我会尝试交替使用”),但在那里”)。一条推特似乎总结了这种态度:“该死的英语语言!”

传统主义者当然,发现使用了什么指任何人或每个人,无论男女。毕竟,他不是自古以来就被男女都使用吗?不,事实上,还没有。这是一个相对较新的用法。而且它也不是一个性别歧视的语法学家编造出来的。

如果说有哪个人对这种以男性为中心的用法负有责任的话,那就是安妮·费雪(Anne Fisher)。根据社会历史语言学家英格丽德·蒂肯-布恩·范奥斯塔德(Ingrid Tieken-Boon van Ostade)的说法,她是18世纪的英国女教师,也是第一个写英语语法书的女性。费雪广受欢迎的指南《新语法》(1745)出版了30多个版本,使其成为当时最成功的语法之一。更重要的是,它被认为是第一个说代词的应该适用于两性。

的想法他的“应该双管齐下”这个词很流行,并被广泛采用。但是,你可能会问,在那之前人们是怎么称呼“任何人”的呢?这会让一些纯粹主义者感到惊讶,但几个世纪以来,这个普遍代词一直是他们.早在乔叟时代,作家们就用它来表示单数和复数,阳性和阴性。似乎没有人介意他们他们他们的正式的复数形式。正如《韦氏英语用法词典》(Merriam Webster)所解释的那样,作家们习惯于使用英语他们与每个人都有一个无限的代词,因为它建议是无性的复数。

矛盾的是,介绍了这一点的女性语法商界是女权主义者,如果有的话。安妮·费雪(1719-78)不仅是一位文学家,也是一位成功的企业家。她和丈夫托马斯·斯莱克(Thomas Slack)在纽卡斯尔开办了一所年轻女子学校,并经营一家印刷公司和一家报纸。简而言之,你绝对想不到她会这么说应该适用于两性。但显然,她无法让她的思想围绕使用的想法他们作为一个单一的。

然而,在其他问题上,费雪却非常合理。例如,自从16世纪晚期英语语法开始出现以来,它们都是基于拉丁语模式形成的语法最初指学习拉丁语)。费雪强烈谴责了这种传统的偏见,并表示,当英语被迫采用拉丁模式时,它就会受到损害。她不仅为英语自卑感辩护,还说英语没有变化和变化(或者,如她所写的,“不必要的困惑”和“怪癖”)是一种优势——这在当时是一种异端观点。更重要的是,她用了简单的词语,把名词叫做“名字”,把助动词叫做“助动词”。

但是,唉,在交换中对于他们费雪用性别问题取代了数字问题。自19世纪50年代以来,词汇界一直在构思通用代词(索恩he以及其他的),但将它们引入语言的尝试都以失败告终。语言学家丹尼斯·e·巴伦(Dennis E. Baron)写道,“在那些思想正确、正直、忧心忡忡的英语使用者提出的诸多改革中,‘中性代词’或‘双性恋代词’的创造是最常被提倡和尝试的,也是最常以失败告终的。”

与此同时,许多伟大的作家——拜伦、奥斯汀、萨克雷、艾略特、狄更斯、特罗洛普等等——继续使用他们作为奇点的公司,更不用说语法学家了。事实上,现在有这么多人使用他们字典和用法指南正以一种古老的奇异的方式对这种禁止进行批判。《新福勒现代英语用法》(The New Fowler’s Modern English Usage)的编辑r·w·伯奇菲尔德(R. W. Burchfield)写道,这种做法成为标准英语只是时间问题:“这个过程现在看来是不可逆转的。”韦氏大学词典(第11版)已经发现了单数形式他们可接受的“即使在文学和形式的背景下,”也是美国遗产语言的使用小组(第4号)的使用小组并不存在。

真遗憾,语法学家们曾经对单数表示不满他们.毕竟,他们付出了一个幻灯片。它最初是一个复数宾语代词,后来演变成一个完整的enchilada:主语和宾语,单数和复数。但是,不管喜欢与否,语法家们的愤怒是普遍的他们还没有被普遍接受。它的命运现在掌握在陪审团手中,掌握这种语言的人。是的,甚至那些一次只使用140个字符的人。

帕特丽夏·奥康纳和斯图尔特·凯勒曼是《似是而非的起源:英语的神话和误解》的作者。威廉·萨菲尔正yabovip等级在度假。

类别
英语 未分类

又在路上了

问:多年来,我一直试图找到“hobo”一词的确切来源。有一些有趣的理论,但没有具体的。你能解释一下这个真正重要的美国文化观念吗?我将不胜感激,并永远引用你的话!

答:很抱歉让你失望了,但对你的问题唯一确定的答案是,没有确定的答案。

据《纽约时报》报道,“流浪汉”一词最早出现在19世纪晚期的美国西北部牛津英语词典

最早的引证来自于1889年《埃伦斯堡(华盛顿)》(Ellensburgh)的一篇文章:“流浪汉改了名字,或者更确切地说,为他改了名字,现在他是一个‘流浪汉’。”’”

词源学家们在寻找“hobo”一词的起源时,提出了很多理论,有些理论的可能性更大一些,但没有一个是确定的。

兰登书屋美国俚语历史词典列举了两个“可能”的起源:(1)“锄头男孩”,指迁移的农场工人;(2)“嗬,小子”,19世纪80年代铁路邮件管理员使用的一个术语。

兰登书屋然而,我们注意到,没有关于“锄头男孩”的书面记录,“Ho,boy”的文献资料也很差,尽管这个表达可以追溯到19世纪的美国西北部,“hobo”最早出现在印刷品上。

《牛津英语词典》还提到了“ho-boy”作为动词的一个早期用法,这个用法很吸引人,似乎指的是像流浪汉一样旅行。

这是引用自1848年《新奥尔良画报》上的一篇文章:“在墨西哥这个迷人的国家的群山之间,一年的古铜色和“ho boying”的景象。”

莫里斯词源词典列表中列出了“hoe boy”(锄头男孩)、“Ho, boy”,还有一种可能是“Hey, bo”(“bo”是对“beau”一词的讽刺变体)。

钱伯斯语源学词典添加了一些其他的假设来源:“hawbuck”和“hawbaw”,这是19世纪英国方言,用于形容笨拙或粗俗的家伙。

我可以继续。还有很多其他的理论,但大多数都太牵强了,不值得认真对待。

我将用H.L.门肯的一段话来结束这篇文章美国语言(第四版,1937年):

流浪汉和流浪汉通常被归在一起,但在他们自己看来,他们是有明显区别的。一个流浪汉他只是一个移民劳工;他可能会休一些长假期,但很快或很晚他就会回来工作。A流浪汉如果可以避免,就永远不起作用;他只是旅行。比其中任何一个都低的是屁股他既不工作也不旅行,除非是在警察的逼迫下。”

对不起,我不能更乐于助人,但并非所有问题都有明确的答案。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

侵入性的词源

问:我住在康涅狄格州西北部的一个小镇旗沼泽路。我一直在试图弄清楚我所在街道的名字是指入侵性的黄旗虹膜还是一个古老的家族,叫做Flag, Flagg, Flagge,或类似的东西。你能帮助吗?

A:黄旗鸢尾(虹膜pseudacorus)确实是康涅狄格州沼泽,沼泽和其他湿地的不需要的客人,但术语“旗沼泽”在侵入性黄旗的外观之前多年来抵达新英格兰。

根据网上的“新英格兰入侵植物图集”,鸢尾被认为是在19世纪中期作为花园植物引入该地区的。

19世纪下半叶,这种植物开始从花园中逃离,并蔓延到野外。

植物阿特拉斯提到了野外黄旗的早期报告:哈德逊河流域的第一个在1868年,第二个是康科德,1884年。

然而,“旗帜沼泽”一词至少早在18世纪初就在新英格兰被使用,远远早于虹膜的引入。

一本关于人类历史的书桑德兰例如,马萨诸塞州的一位居民说,1714年定居者将该地区的湿地称为“弗拉格沼泽”。

还有一本关于人类历史的书法尔茅斯马萨诸塞州,引用了一则“由传统传下来的”和“可能是真的”的轶事,这表明这个词可能在更早的时候就被使用了。

法尔茅斯的书上说,第一批定居者于1660年在旗帜沼泽扎营。当一个孩子在营地出生时,据报道,这位母亲说:“他出生在旗帜之中,他的名字将是摩西。”

那么,“旗帜沼泽”一词从何而来?在芦苇丛中提到圣经中关于摩西的故事是一个很好的线索。

当名词“flag”在14世纪第一次出现在英语中时,它指的是芦苇、灯心草、草或其他原生湿地植物,据《自然》杂志报道牛津英语词典

直到16世纪中期,这个词才开始用于鸢尾和其他园林植物,但根据《自然》杂志上发表的参考文献,这种古老的感觉至少在19世纪末才开始流行牛津英语词典

例如,约翰·史密斯上尉(Capt.John Smith)在《海军》中使用了旧意义上的“旗帜”《弗吉尼亚、新英格兰和盛夏群岛通史》(1624):“他们主要的食物根叫做Tockawhoughe。它在沼泽地里像一面旗子一样生长。”

我不知道你的街道是什么时候命名的,但一本1872年的书是关于早期历史的伍德伯里康涅狄格州西北部附近的城镇提到了“位于罗克斯伯里和索斯伯里之间的旗沼泽”。

因此,术语“旗沼泽”在康涅狄格州的康涅狄格州的地区被使用,当时黄旗虹膜从培养中逃脱并且“国旗”的旧含义都是广泛的使用。事实上,美国传统英语词典(第四版)对名词“旗帜”的定义中仍然包括香蒲和类似的植物

然而,一个叫Flag, Flagg, Flagge或其他什么名字的家庭会为你们镇上的Flag沼泽路的命名负责吗?不太可能。

在新英格兰,包括东部康涅狄格州的各种“旗帜”型姓氏在殖民地时代。然而,康涅狄格州康涅狄格州康涅狄格州康涅狄格州西北部和人口普查纪录的历史记录的历史记录的历史记录的历史记录的历史记录的历史记录的姓氏是很少见的。

简而言之,您镇上的旗帜沼泽路几乎肯定地为狂野的潮汐,芦苇或草,而不是家庭或侵入性虹膜。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

在一个肮脏的东西中

问:“thunk”是一个新词吗?还是在我50多年的生活中我错过了这个词?我听到它现在用来指思考。例子:“谁会想?”它快把我逼疯了。

是的,动词形式“thunk”是一个词,但它不是一个新词。真正的问题是这个词是否合法。

美国传统英语词典(第四版)将其描述为“非标准”的过去式和动词“think”的过去分词

《韦氏大学词典》(第11版)称它为“方言”,因为它的过去时态(“他认为它看起来很有趣”)和过去分词(“我认为同样的事情”)。

但是,我觉得牛津英语词典通过将“thunk”定义为诙谐的方言,触及问题的核心。

牛津英语词典英国最早出版的关于这个用法的参考(拼写为“thuongk”)来自于1876年英国约克郡中部方言的词汇表。

但这里有一个更有趣的引文来自詹姆斯·乔伊斯的《芬尼根守灵夜》(1939):“然后我躺在地上,我想我告诉过你了。”

乔伊斯显然喜欢这种用法。他非常喜欢这个词,不仅把“thunk”用作动词,还把它用作名词,意思是一次思考。这是一篇来自尤利西斯(1922年):“有一个好老的。”

卡塞尔的俚语俚语说“thunk”来自美国,但Eric Partridge的俚语和非常规英语词典说,这是加拿大人。我倾向于约克郡,这是第一次引用牛津英语词典

有趣的是,这种“非标准”用法比“标准”用法“thunk”更古老,它是一个表示沉闷、空洞声音的名词,或者是一个表示发出这种声音的动词。“砰”的一声可追溯到20世纪中叶。

那么,用“thunk”作为“think”的过去时态或过去分词可以吗?如果你认为它是合法的过去时态或过去分词,不。但是如果你想搞笑,是的。

即便如此,“谁会想呢?”“和similar expressions are getting a bit tired these days. It might be time to have a good old thunk in search of a fresher way to be funny.

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

在过去的岁月里

问:“I haven’t seen him in/for years.”(我很多年没见过他了。)我认为“for”在英国更常见,而“in”在美国更常见。

答:介词“in”和“for”至少从14世纪起就被用来表示时间的长短牛津英语词典当这样使用时,表示“for”的意思是“in”。

尽管“in”的用法以前只出现在否定句中(比如你提到的那个),但根据the网站,现在它既可以用于否定句,也可以用于肯定句牛津英语词典

字典没有将此用法标记为俚语或作为美国主义。换句话说,它在大西洋两侧的标准英语。

尽管如此,通过谷歌搜索“我已经好几年没见过他了”和“我已经好几年没见过他了”可以清楚地看出,“for”在英国网站上确实更常见,而“in”和“for”在美国网站上都很常见。

第一个发表的参考文献牛津英语词典显示“for”,用于表示时间的长度,这是中世纪神秘戏剧的历史1450:“谁说我们的女士们每天都这样看了你这么久?”

最早的牛津英语词典引用" in "的这种用法来自托马斯·马洛里爵士阿瑟莫尔特酒店(1470-85):“他让他们在第12岁和一天中咆哮着哈利斯。”

但这仅仅是个开始。在过去500年里,《牛津英语词典》收录了十几个关于“in”用法的引用,其中包括1669年3月1日塞缪尔·佩皮斯(Samuel Pepys)在日记中写道,他回到了“威斯敏斯特大厅,我想有几个月没去过那里了。”

所有的印刷参考文献都是负面的,直到1971年《每日电讯报》的一篇文章提到了“2300年来第一座横跨博斯普鲁斯海峡的大桥”。

这是英国对“in”用法的最后一次引用。两个牛津英语词典从那以后的引文——一个是正面的,一个是负面的——都来自美国。

负面的是来自麦克达的小说萨迪在她去世时1972年,阿琳说她已经三年没打网球了。

积极的引证来自《科学美国人》1973年的一篇文章:“当水手9号于1971年11月13日抵达火星时,一个多世纪以来最大的沙尘暴正在肆虐。”

总之,在像“I haven’t seen him In /for years.”这样的句子中使用这两个介词都是可以的。但是“for”在今天的英国似乎更流行,而“in”和“for”在美国都很常见。

顺便说一下,我写了几篇关于美式英语和英式英语差异的博客文章,其中一篇是关于英语的使用介词

在当地商店买我们的书,
Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

传说中的用法

问:两年前,我注意到“传奇”抬起了头。“啊哈,”我想,“有人想出了摆脱‘名人’陷阱的办法。”这个陷阱就是你不能称某人为‘名人’,因为如果他或她真的很有名,你不必说出来。但“故事”更糟糕。“著名的”和“臭名昭著的”是相对的。但是“故事”并不能告诉你任何东西,除了这是经常被写的某人或某事。我是不是太古怪了?

答:我的观点是,这种狂热也会过去的。一旦“故事”被磨损了(考虑到所有的网站都在使用它),人们就会回到“传说”和“传奇”,当我还是编辑的时候,这曾让我抓狂。

然而,我不认为我们会看到最后一个“传奇”。作为形容词和过去分词,它的历史很长,有时甚至很传奇。

根据第一次在15世纪开始印刷的时候,据牛津英语词典,它的意思是“用雕刻、绘画、刺绣或其他艺术手段来装饰历史或传说中的场景;而且,还刻有传说或纪念记录。”

牛津英语词典这个用法最早出版的参考文献来自于英国最早印刷的插图书之一,威廉·卡克斯顿的世界之弥罗(1481年),指的是“有丰富故事情节和广受赞誉的珍贵书籍”。

亚历山大教皇是第一个在“庆祝或历史或故事中庆祝或记录”中的“存储”的作家,根据牛津英语词典

在他1725年翻译的奥德赛,Pope写到奥德修斯遭遇的灾难:“背诵吧!不要在错误的怜悯和恐惧中/用传说中的悲伤伤害孝顺的耳朵。”

说到在这类词汇中迫切需要新鲜词汇(哈!),你是否注意到“infamous”的意思是“著名的”或“著名的”?也许人们认为这个前缀是加强语气而不是否定语气。我之前写过一篇关于这个用法的博客。臭名昭著的.“

你是不是脾气暴躁?嗯,也许吧。但为什么不呢?


在当地商店买我们的书,
Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

水坑

问:我在西弗吉尼亚州参加一个庄严的古老石制大厦的婚礼。在这片土地上,有一座建在泉水上的木结构建筑。我想知道“分水岭”这个词是不是起源于这种木棚子。

答:泉水上的木棚确实可以被描述为水棚,但它不是英语单词“流域”的起源,意思是两个水系之间的高点,或者是一个流入水体的区域。

牛津英语词典建议英语术语可能受到影响wasserscheide自14世纪以来,这个词就一直在德国使用。在最早出版的英语参考文献中,这个词有高点的意思。

第一个参考牛津英语词典这句话出自1803年苏格兰高地学会出版的散文集:“这是一个非常高的内陆地带,是这个国家在两海之间的分水岭。(根据原文,我对引文做了一点修改。)

这是另一个早期牛津英语词典从达尔文的引用小猎犬号的航行(1845):“将内陆溪流与海岸溪流分开的水棚线,其高度为3000英尺。”

第一个牛津英语词典更一般意义上的“流域”(河流系统的整个集水区)引自1874年的一本鸟类学著作:“密苏里州地区,从最广义上说,包括了这条大河及其支流的整个流域。”

再一次,我很抱歉让你失望。你的建议很有趣,但站不住脚。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

断字节奏

问:为什么纽约时报和纽约人坚持用“青少年同龄人”连字符?

A:有些词像小型建筑项目。这些复合词最初是作为不同的部分出现的,但随着它们变得越来越熟悉,它们会混在一起(先是连字符,然后是不连字符)。

例如,最早出版的参考文献牛津英语词典因为形容词“teenage”是两个单词。

这是1921年加拿大报纸上的一篇文章中的引文:“诚挚地邀请本市所有‘十几岁’的女孩参加今晚举行的群众大会。”

下一个参考(从1935年期刊美国演讲中)加入了一个连字符的两部分:“这件衣服可能很漂亮,适合青少年的群体。”

最后,1977年《代达罗斯季刊》引用了一句没有连字符的话:“社会可能希望消灭青少年街头帮派,但这并没有导致社会学家就消灭此类帮派的最佳技术撰写文章。”

我们简化了这个过程。在现实世界中,英语可能是一件混乱的事情。

至于“少年”,它在第一个公布的参考中连字符牛津英语词典(摘自1941年出版的《大众科学月刊》):“我从来不知道青少年会这么严肃。”

但不到二十年后,金斯利·艾米斯在他的喜剧小说中删除了连字符以你这样的女孩为例(1960年):“珍妮想到自己,她近二十一,而不是一位少年,她设法做的只是花费一定的时间从十二岁到二十岁时。“

从那时起,这个趋势就变成了一个没有连字符的“青少年”,但一些出版物比其他出版物更慢地跟上这个计划。

《纽约客》绝对是个慢性子,正如2008年11月3日的头条:“红色性爱,蓝色性爱/为什么这么多福音派青少年怀孕?”

然而,《纽约时报》并没有那么吝啬。《泰晤士报》最新的样式书(1999年出版)中的“青少年”没有连字符,但对该报档案的搜索表明,一些抄本编辑还没有得到这一信息。

[更新,2019年4月30日:《纽约客》继续使用“teen-age”和“teen-ager”的连字符,但《纽约时报》不使用。]

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

这是为了睡觉的东西吗?

问:“这个、那个和其他东西”这个短语的历史是什么?我发现这是英语中最空洞的表达方式之一。当它落到我的耳朵上时,我有一种近乎本能的反应。

答:嗯,这可能不是最有意思的表达方式,但是牛津英语词典并不像你认为的那么空。

牛津英语词典将短语“这、那、那”定义为每一种可能的、每一种可以想象的或每一种类型。它被列在一组短语中,与“this”和“that”形成对比。

事实上,自14世纪以来,说英语的人在表达上就一直把“this”和“that”配对。例如,约翰·高尔的中古英语诗歌Confessio Amantis(1390)说:“在hem中,他找到了让他高兴的东西,在这个或那个。”

第一次出版的参考“这个,那个,和其他的东西”在牛津英语词典是来自沃尔特·司各特爵士的小说吗圣罗南好(1824):“我相信,当人们误会你们,说你们是这个,那个,还有其他什么的时候,我也参与了你们。”

牛津英语词典最近有一篇引自《尼奥沼泽之谜》的文章犯罪艺术家(1938):“这件事、那件事和其他事情让人有点尴尬。”

我对这个表达并不是特别在意。空洞的吗?嗯,我通常听到它被宽泛地用在“每一种”的意思上,而不是更精确地用在“每一种可能或每一种可能”的意思上。

所以,你可能说对了。但我不会为此失眠的。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

你不能和你一起接受它

问:我在广播中问过你关于“挥霍”的问题,意思与人们的想法相反,你答应调查一下。你发现了为什么会发生这种奇怪的事情吗?

答:是的,这是我们不断变化的语言所带来的许多困惑、惊奇和困惑的又一个例子。

“spendthrift”这个词指的是花钱大手大脚的人,而不是像人们从“thrift”的现代含义中所期望的那样明智,“thrift”指的是谨慎或节俭地管理金钱和其他资源。

但在17世纪早期,当“spendthrift”首次出现在英语中,“thrift”指的是财富或储蓄。因此,花钱而不是存钱的人就是挥金如土的人。

莎士比亚同时使用了“thrift”和“spendthrift”在这些意义上:“thrift”指的是财富,“spendthrift”指的是浪费它的人——也就是说,如果你认为一个人的话很贵重的话。

《威尼斯商人》(1596-1598),例如,夏洛克说,“如果人们不偷,节俭是一种幸福。”《暴风雨》(1610-11),安东尼奥说:“呸,他的舌头多浪费啊!”

第一个引用牛津英语词典“挥霍者”一词来自于1601年老普林尼的英文翻译史学家的法则:“如果他被带到我们的尼尔罗马海岸,他会让我们挥霍无度的人付出什么代价?”

最后,引用德莱顿1670年的一段话:“因此,就像某些奉承的高利贷者用现在的钱满足那些粗心大意的挥霍者的需要一样。”

正如我所说的,“挥霍者”只是语言变化带来的混淆的一个例子。在我最新的一本书中,似是而非的起源在美国,我将讨论许多由于英语演变而产生的神话和误解。

在当地商店买我们的书,
Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

陡峭的学习曲线

问:我最近遇到了一篇关于一个挣扎的新鲜足球运动员“体验陡峭的学习曲线”的博客文章。作者明确打算说运动员面临着长期困难的学习过程。然而,我理解,陡峭的学习曲线将描绘非常快速地学习一些东西。为什么不用“陡峭的山上爬上克里希”替换这种不准确的陈词滥调?

从技术上说,你是对的。学习曲线是一个图表,表示掌握技能的速度与掌握技能所需的时间。因此,陡峭的学习曲线将显示快速而轻松地掌握某项技能。

词典编纂者在牛津英语词典美国传统英语词典(第四版),以及《韦氏大学词典》(第11版)定义术语“学习曲线”的方式大致如下。

但是那些真正说英语和写英语的人似乎通常是把“学习曲线”比喻成这个词,而这和它的专业含义几乎没有什么关系。

因此,通俗地说,“陡峭的学习曲线”指的是学习某些东西的难度。

在对《纽约时报》档案的搜索中,我发现自1981年以来,有108条文献提到“陡峭的学习曲线”。我查了几十个,他们都以“不准确的”比喻方式使用了这个表达。

我怀疑我最喜欢的词典编纂者在这方面有点落后,他们最终会赶上我们其他人。

然而,我同意你的观点,“陡峭的学习曲线”已经成为一种陈词滥调,也许我们应该让它休息一下。我不确定“陡峭的山坡”是不是答案。

在寻找一个更好的方法来描述这种具有挑战性的情况时,你可能会面临一个陡峭的学习曲线。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

…是的,我说了是的,我会的,是的

问:我对你在WNYC上用“absolutely(绝对)”代替简单的“yes(是的)”而无动于衷感到震惊。当然,这是一种幼稚的普通对话,通常没有正当理由。例子:“你要配薯条吗?”绝对的!”想想《尤利西斯》的新结局:“……我绝对说了我绝对会,绝对。”

答:我不记得我在WNYC上说过什么,用“绝对”来代替简单的“是”,但很抱歉,你觉得这太可怕了。(尽管如此,你对莫莉·布鲁姆独白的演绎还是让我发笑!)

牛津英语词典描述了在口语中用“absolutely”代替“yes”,但引用了近两个世纪以来主要作家发表的有关它的参考文献。

这是夏洛特·勃朗特的一篇引文简爱(1847):“你和里弗斯之间真的是这样吗?”“当然,先生!”

这是马克吐温的一本美国索赔人(1892):“你的意思是说,如果他一切正常,否则你会对厄尔那部分生意漠不关心吗?”“当然。”

还有Alec Waugh的青春的织机(1917):“但是,先生,哈罗生活真的是这样吗?”“当然是这样;其他公立学校的生活也是这样。”

最近,这是雷克斯·斯托特的红色的盒子(1937):“我相信我们仍然是兄弟 - 武器?”“绝对地。PALS。“

我认为在演讲或非正式写作中偶尔用“绝对”代替简单的“是”没有什么错,但我不建议过度使用。偶尔,是的,但不是每隔一句话。

在当地商店买我们的书,
Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

在WNYC上收听Pat的现场直播

她会上电视的伦纳德Lopate显示在东部时间下午1:20左右讨论英语并回答来电者的问题。如果你错过了一个节目,去帕特的播客上看看WNYC

类别
英语 未分类

别指望了!

问:英语是在增长还是在萎缩?进化的速度是比过去快还是慢?我是一名科学家,不是语言学家,但我熟悉统计学,我会尝试阅读任何东西。

答:很难准确地回答你的问题,因为没有人知道如何计算英语中的所有单词。他们字面上无数。以下是我在最新书中解释问题的方式,似是而非的起源,与我的丈夫斯图尔特·凯勒曼(Stewart Kellerman)合著:

“sleep(睡眠)是一个词还是两个(名词和动词)?”“睡眠”是另一个(或两个)?" sleepy "也算一个单独的单词吗?我们是否应该把那些只有专业词典才收录的数不胜数的科学、医学和技术术语(比如‘2,4,5-三甲基苯甲醛’)都算进去,更不用说所有的缩略语和短信词等等了?牛津大学出版社的词典编纂者牛津英语词典,我想我们大概有25万到75万个英语单词,减去所有那些2,4,5-三甲基-whatevers-比法语、德语、西班牙语、意大利语、瑞典语、荷兰语等等都多。”

回到你的问题。

越来越多的是英语吗?语言学家马克·利伯曼(Mark Liberman)就此写了一篇有趣的文章语言日志网站早在2003年。利伯曼说,要“以任何有用的方式”统计每年进入英语的生词数量“几乎不可能”。

“不过,”他补充说,“很容易得出一些并非完全没有兴趣的具体数字。”

一个数字是他的估计牛津英语词典每年增加约2,500至3,000件新物品。他说词典表们无疑意识到其他没有成为词典的其他新词,但他怀疑新的币或借款总数每年超过5,000人。

这个变化速度比过去快还是慢?好吧,如果从1500年前早期盎格鲁-撒克逊时代开始,英语每年增加2500个单词,我们现在大约有375万个单词。然而,在线牛津英语词典作为英语词典的鼻祖,截至2005年,“只有”616500个主要词条和派生词形式。

所以,是的,我们现在确实在以更快的速度获取词汇,尽管我怀疑在过去的几年里,增长的速度有升有降。今年早些时候,我在博客上写了一篇文章,讲的是英语即将达到或已经达到的一个误区百万字

这里的另一个复杂情况是,我们正在失去和获得话语。但是什么时候一个罕见的词被认为是丢失的呢?词典中列出的许多晦涩或古老的术语仍然偶尔使用。我们应该数一数吗?H-m-m。

不过,语言学家莫里斯·斯瓦德什(Morris Swadesh)在一篇文章中指出,总的来说,我们似乎获得了比失去的更多的单词语言的起源与多样化(1971),由Joel F. Sherzer编辑。

“由于人类文化倾向于获得越来越多的文物和概念,词汇的主要变化方向之一就是扩展,”Swadesh写道。例如,在英语中,时代词典Beowulf.列出几千个有意义的条目或词汇,而不是今天的几十万。”

相比之下,英语词典(1755)由塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson)创作,有近43000个单词,诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)的美国英语词典(1828年)有7万个单词。

很抱歉,我不能再精确了,但在这种情况下,数学是很模糊的。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

请注意

问:我最近遇到了一个文章在《大西洋月刊》中,该书将数字时代的读者描述为“在无限的选择上加上”。我还没有看到另一个使用这种首字母作为分词形容词的例子。有你?我不希望这个用法被广泛采用,但我更喜欢它。

答:我没有注意到这种对注意力缺陷障碍的缩写的演变。它尚未似乎是追踪此类语言功能的语言类型的雷达。

然而,谷歌搜索出了几十个“addout”的例子(拼写方式多种多样),它们被用作不及物动词(“我在上面加了ADD'd out”)、过去分词(“你肯定有a.d.d.“ed out”),以及形容词短语(“ADD'd技术瘾君子”)。

我这么说可能在政治上不正确,但我同意你的看法:我也很喜欢这种用法。

我敢打赌,我们很快就会在语言网站上听到这种被大肆宣传的缩写。(对于不熟悉“缩写”一词的人来说,它指的是由短语中单词的首字母构成的缩写。)

这种用法会有持久力吗?我不知道,但我不会把它算出来的!

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

季节性就业

问:这一次让我发疯。在我的头45年里,我总是听到电视气象学家说天气状况是“季节性的”。现在,我听到他们都说“季节性的”。这是正确的,为什么?

答:我可以看到你为什么感到困惑。

“Seasonal”和“seasonable”都是合法的词,他们确实有一些重叠。但是当谈论天气和其他随季节变化的事物时,它们的意思有些不同。

形容词“季节性的”指的是依赖于或发生于一年特定季节的事情。例如:“飓风在佛罗里达是季节性的。”换句话说,飓风发生在6月1日到11月30日的飓风季节。

“季节性”一词指的是及时或适当的季节。例如:“飓风季节的暴雨是有季节性的。”换句话说,一年中的任何时候都可能有暴雨,但在飓风季节很可能会有暴雨。

这是你问题的简短答案。你可以停在这里。但是如果你想了解更多关于这两个棘手的单词,请继续阅读。

“季节性”这个词相对来说比较新,根据《圣经》记载,它最早是在19世纪印刷的牛津英语词典,意思是“关于或具有一年四季或其中一些季节的特征。”

最早的引文牛津英语词典是Robert Mudie的书里的吗《人类的物理结构与适应》(1838年):“鹧鸪的呼唤——夜莺的季候之歌。”

今天,我们用“季节性的”来描述随季节而变化的事物,这些事物取决于季节,或者是它们的典型特征(比如“季节性迁移”等等)。

“季节性”这个形容词已有数百年的历史了。1380年左右,它在英国神学家约翰·威克利夫(John Wycliffe)的一次布道中首次出现

当威克利夫写道“时间越来越少,慈善也越来越少。牛津英语词典,意思是“适合一年中的这个时候”。

1412年左右首次记录到类似的意思,“发生在适当的季节,恰到好处”。今天我们也用“季节性”来描述一些及时的,在适当的时间发生的,或适合季节或环境的事情。

所以用" seasonable "形容任何适合这个季节的事物(例如,天气)都是正确的。

然而,使用“季节性”有对也有错

牛津英语词典注意,在描述依赖于特定季节的工人或行业时,有时错误地使用“季节性”代替“季节性”。

该词典引用了1923年格拉斯哥一家报纸上的这句话作为一种错误用法:“从事季节性行业的人,在这些行业中,季节性就业时间太短,无法使他们有资格享受福利。”

它还在1980年1月初给倾听者的一封信中摘录了:“BBC会注意到他们想要的这个词是”可腾出的,“不是”季节性的。“一个有碎屑馅饼和颂歌的可乐物品。“季节性”适用于降雨量和汽车销售的波动,即随着季节发生的事情。“

然而,这位寄信人的观点可能有点狭隘。我们在美国(和我们的零售店)经常把金箔、节日礼品包装、南瓜、火鸡和情人节卡片称为“季节性”商品。

该描述似乎准确了:金属丝,情人节卡等依赖于特定的季节。当然,他们的外表也可以被称为“可调节”:及时和适当的赛季。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

痒死

问:我认为“slay”的过去分词是“killed”,但《今日美国》网站最近的一篇文章指的是那些认为“they’ve”的人刘胡兰龙“通过加速安全。任何意见?

答:《今日美国》的作者应该用“被杀”(除非龙被挠死)。

当“杀戮”意味着杀死时,动词的主要部分是“杀戮”(现在),“拆卸”(过去)和“SALAIN”(过去分词),据美国传统英语词典(第四版)。

但是当“slay”用于压倒的意思时(比如笑),字典上说,“slayed”通常用于过去时态和过去分词。过去分词是动词的形式,与“has”、“have”或“had”连用

《韦氏大学(第11版)有点同意。它说“slayed”也“用于”过去式而不是“slew”,特别是“当意思是“非常高兴或娱乐时”

牛津英语词典只有一个关于“被杀”的参考文献在被挠到死的意义上使用:“好吧,不管怎样,亲爱的,它只是杀了我”(只有你知我知,1927年,劳埃德·迈耶著)。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

有几件事值得考虑

问:我想知道下面这句话是否正确:“我呆在门前,沉思我的悲伤,直到听到他们离开。”我觉得这应该是“沉思”,但我的写作伙伴不同意。

答:动词“ruminate”可以是及物动词(“She’s ruminate her future”),也可以是不及物动词(“She’s ruminate”或“She’s ruminate on her future”)。

牛津英语词典已发布对返回16世纪的两个使用的参考。事实上,莎士比亚的角色“用直接对象”和术语(没有一个)。

Titus Andronicus.(1588),例如,哥特女王塔莫拉(Tamora)对直接对象“阴谋”使用“反刍”:“敲他的书房,据说他一直在那里,/反刍可怕复仇的奇怪阴谋。”

亨利八世(1613)中,测量员使用了一个没有直接目标的词:“僧侣可能被欺骗了;到目前为止,这对他来说是危险的。”

" ruminate "这个词来源于拉丁语瘤胃(咀嚼反刍),英语动词有时仍然这样使用:“霍尔斯坦夫妇在田野里反刍。”

反刍,顺便说一下,是指那些吃荷斯坦牛和其他反刍动物(绵羊、山羊、鹿等)咀嚼的反刍草。

据英国《每日新闻》报道,“反刍”一词于1547年首次在英语中字面意义上使用,也就是牛的意思钱伯斯语源学词典

但据《圣经》记载,早在1533年,它就被用来表示“在头脑中反复思考”或“深思熟虑”牛津英语词典

最后一件要细细琢磨的事情:世界上最早出版的参考文献牛津英语词典因为名词“沉思”来自莎士比亚。在皆大欢喜(1588-1600年),贾克斯告诉罗莎琳德“我的旅行,在旅行中,我经常/反复思考使我陷入一种最幽默的悲伤中。”

你对“幽默的悲伤”的提法感到困惑吗?在莎士比亚时代,“幽默”(来源于身体的幽默或体液)的意思是喜怒无常、幻想或易怒。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

传教的发音

问:很多年前我还是个小学生的时候,我就在想这个问题:我们什么时候开始发“Christ”这个音有一个很长的“I”?

A:在古英语和中古英语中,这个名字是克里斯特(“受膏者”);“ch”的拼写直到1500年后才成为标准,根据钱伯斯语源学词典

这个词是希腊语标题的英语化克里斯托斯(拉丁语克里斯蒂),意思是“受膏者”。在古典语言中,第一个元音有一个短的“i”音(如“薄雾”)。

这个名字在古英语中也是用一个简短的“i”发音的——直到上世纪六七十年代爱尔兰传教士在英国鼓励长“i”发音(如“heist”)。

我还没有弄清楚传教士为什么要这样做。然而,衍生产品“Christian”、“Christmas”和其他所有产品都保留了简短的“i”

顺便问一下,德国人保留了旧的短语发音。名字Kriss Kringle来自德国人Christkindl.(德语中表示“基督之子”)。在德语中,“基督”听起来像“克里斯”,结尾是“t”。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

没有人像妈妈一样修复粗壮

问:我们来自南方,经常吃粗面粉,讨论不可避免地会转向告诉厨师(我用这个词很随意)今天准备的食物有多好吃。那么问题来了,"粗燕麦棒"还是"粗燕麦棒" ?(当然,没人能像妈妈那样做玉米粉。)

答:“grits”这个词被认为是复数名词,但是,根据两者均可以与复数或单数动词一起使用美国传统英语词典(第四版)《韦氏大学词典》(11日ed)。

所以说" The grits are good "或" The grits is good "都是可以接受的。我更喜欢“是我自己”。

你可能会惊讶地发现,“grits”是一个非常非常古老的词,它起源于盎格鲁撒克逊人早期的古英语。

这个字写的是格里特据英国《每日邮报》报道,大约在公元700年左右,它首次被用英语记录下来牛津英语词典.复数是grytta格雷塔. 它最初的意思是麸皮、谷糠或磨粉,但现在这个意思已经过时了。

到了16世纪,这个词被用来指已剥皮但未磨碎的燕麦或已粗磨碎的燕麦,即粗燕麦。

当然,在美国,“砂砾”通常指的是玉米,而不是燕麦。第一次引用牛津英语词典这种用法始于1886年,但是韦氏词典给出了最早出现“玉米粥”的日期是1876年。

至于“玉米粥”(去壳、晒干、煮熟的玉米),据约翰·艾托的说法,它被认为来自阿尔冈昆语,意为烤玉米单词起源词典

1629年,约翰·史密斯上尉的著作中首次出现了这个词(拼写为“homei”),他指的是“Milke homei,它是用磨碎的印度玉米捣碎,煮成稠状,然后用牛奶做酱汁。”

最后,这里有一句来自一岁的,马乔里·金南·罗林斯1938年的小说:“朱迪把他的盘子堆满了。盘子里有砂砾和肉汁,热蛋糕和酪乳。”

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

计分

问:我一直认为“知道乐谱”是一个体育用语,但我的一个朋友用它来指小提琴手在D大调演奏勃拉姆斯协奏曲。那么它起源于体育界还是音乐界?

答:我想你的朋友可能是无意中——或者是有意地——说了一个很好的双关语!“分数”本身是一个有趣的词,所以在开始讨论你的问题之前,我会稍微补充一下。

根据研究,名词“score”最初的意思是切割或刻痕,动词的意思是切割或刻痕牛津英语词典.当然,这些感觉还活着,而且很好。

名词和动词都在1400年左右被首次记录下来。但我们知道这个词在更早的时候就存在了。

牛津英语词典说“得分”意味着一个20个20,远远超过1100,显然是从每20只动物的棍子上计算大羊群或牛的实践。

在12世纪,动词“score”的计数意义是记录债务。所欠的金额被“记分”(即,切割或划痕)在某种计数上:例如木棍上的凹槽或石板上的记号。在那些日子里,一个“score”在一个小酒店是一个酒吧账单。

这是杂耍的幽默引文船夫的故事(1386),其中一个丈夫试图从他的妻子那里得到钱。她回答说:“因为我每天都在为你而努力,如果是这样的话,我失败了,/我就是你;记在我的尾巴上,/我会尽可能快地付出。”

很快,这个词就被用来以更一般的方式表示“计数”:记录任何东西的数量。

1742年,动词“score”的意思是在游戏中增加分数;第一次公开使用是在埃德蒙·霍伊尔的书中《论惠斯特游戏》. 从纸牌游戏开始,“得分”在19世纪中期迅速发展为团队运动。

同时,再次回到中世纪。“得分”的另一个早期含义是用线条或线标记一些东西。

这个词后来给了我们音乐含义:一个“得分”是用垂直线连接的笛腰写在衬里纸上的音乐;要“得分”芭蕾舞或电影或者是为了写作它的任何东西。

那么“知道分数”是怎么来的呢?

这两个卡塞尔的俚语俚语还有埃里克·帕特里奇的俚语和非常规英语词典声称这种表达源于体育形象。但是牛津英语词典没有说,我不相信。

牛津英语词典追溯到20世纪30年代后期的“得分”意味着“基本点”或“事态”。为此感意义提供的引文是来自Jocies English(1938)的杂志,其中“涂料”一词被定义为“一个不知道得分的人”。

从游戏意义上来说,这个人是否“不知道分数”,或者从更广泛的意义上说,他不知道这一切意味着什么?我们不知道。

音乐“得分”可能是跑步的。但与如此多的表达一样,很难讲述这个原始来源。

抱歉,我不能再确定了。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

比你知道的还要多

问:在一个专业的博客上,我批评有人说“是最重要的”。不是应该是“最多的”还是“更多的之一”?

答:用“其中一个”加上最高级没有什么错,比如“最高级之一”、“最好的之一”或“最差的一个”

类似地,使用“一个”加上比较级也没有什么错,比如“一个更多的”或“一个更好的”或“一个更差的”

从18世纪晚期开始,比较两种事物时使用比较级(比较的中间程度),比较三种或三种以上时使用最高级(比较的极端程度)。

然而,所谓的“两个人中的最高级”——就像只有两个人的“她是最年长的”一样——有着悠久的历史,在日常使用中很常见。

除了这类比较(等式的一侧由单个成员组成)外,还有组与组的比较。

例如,我可能会说,“这是我尝过的最好的东西之一。”意思是我尝过很多好东西:一些好的,一些更好的,一些最好的。虽然这可能不是最好的,但它是最好的。

下面再举一个例子。我可能会说:“这是我看过的最可怕的电影之一。”意思是我看过很多可怕的电影:有些只是吓人,有些更吓人,还有一些是最吓人的。虽然这可能不是最可怕的,但它是最可怕的。

如果你想多读点,我写了博客项目去年关于比较和高级产品。

在当地商店买我们的书,
Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

注意字眼

问:为什么我们在电视上看“在”电视上,但我们在一个剧院的阳台上看着他们“在”一部电影院“和”来自“阳台?

A:英语里的介词多得令人难以置信,而且我们经常觉得我们拥有的远远超过我们所需要的!

一般来说,当我们谈论观看电影的地点时,我们使用“在”,比如“我在家里看了电影……或者在电影院……或者在詹妮弗家。”

当我们谈论我们查看电影的媒体时,我们通常使用“开启”,就像我在新的平板电视中或在DVD上看过电影。“。

当我们谈论我们观看了某些东西的位置时,我们通常使用“从50码线......或从50码......或从第三行或从我的扶手椅中使用”。“

我之前写过一篇博客,是关于介词

在当地商店买我们的书,
Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

平面艺术

问:我和很多人(包括《纽约时报》的一些作者)讨论过,他们经常在“graphic”后面加“s”,误用“graphic designer”这个词。我们不会说"服装设计师"吧?

答:我在《泰晤士报》工作时,文化部的编辑用的是“古董商”而不是“古董商”。我想当时的想法是,这个人是古董商,而不是古董商自己。

但我觉得,如果没有误解,像“平面设计师”这样的短语就可以了。在我看来,“图形设计师”听起来不必要的挑剔。让常识和你的耳朵成为你的向导。按照惯用的说法去做。

事实上,美国传统英语词典(第四版)将“图形”列为名词,“图形”列为形容词。该词典还分别为“图形艺术”、“图形设计”、“图形小说”等词条。

如果你提到的那些《纽约时报》的作者坚持使用“图形设计师”这个词,你可能会提到(当然是巧妙地)《纽约时报》的文体手册上说这个词应该是“图形设计师”。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

元音嘴

问:有一天我在Facebook上看到一个广告:“你比总统更聪明吗?”做个智商测试看看吧。”我越来越多地看到这个“than/then”错误,它让我发疯(不是开车太远,而是步行的距离)。我知道语言在进化。我应该放松,接受这个元音动作吗?

答:当然,你是对的,英语总是在不断发展,但在这种情况下没有。“比”和“然后”只在他们的声音中相似。

我在我的语法书里这样解释它们之间的区别我有祸了如果你要比较或对比事物,用,如在更多较少的.如果一件事发生在另一件事之后或产生于另一件事,则使用然后(如,看,,然后飞跃)。”

下面是我举的两个单词在工作的例子:第二天早上,保罗病得更重了一条狗。他吃了一些阿司匹林,然后回到床上。“如果金酒不适合你,然后避免它,“Francesca说。

正如我所说的我有祸了,如果像“他比他哥哥高”这样的句子不能让你毛骨悚然,你应该站在角落里。当然不是你!但你可能会对一个博客项目我去年夏天写了“比我”对“比我”。

在当地商店买我们的书,
Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

一个主观判断的问题

问:现在索尼娅·索托马约尔被提名为最高法院的候选人,我有一个问题:她是“拉美裔”还是“西班牙裔”?电视上会说话的人一直在交替使用这两个词。她出生在布朗克斯,但她的根来自波多黎各。

A:简单地说,任何一种都可以。如果要我们在他们之间选择,我们会选"拉丁裔"这是我们的推理。

名词“西裔的”(源自伊伯利亚半岛(在拉丁语中,伊比利亚半岛的意思)被认为是更为深远的术语,指的是起源于任何说西班牙语的国家的男性或女性。

(尽管伊比利亚半岛包括葡萄牙,但“西班牙裔”一词通常不用于指源于葡萄牙语国家的人。)

名词“拉丁”被认为是一种简短的形式拉丁美洲,在西班牙语中是拉丁美洲女性的意思。名词“拉丁美洲人”被认为是拉丁美洲,为男性拉丁美洲的西班牙语,一种性别未知的,或者在两性的复数拉丁美洲人。

在英语中,“Hispanic”和“Latina”都被广泛用于指起源于西班牙语国家的居住在美国的女性。

例如,《纽约时报》在提到索托马约尔法官时,同时使用了“拉丁裔”和“西班牙裔”两个词。

《泰晤士报》样式手册中关于“拉丁美洲人”和“西班牙裔”的条目说,这两个词作为名词和形容词,可以指在西班牙语国家或文化中有根的人。以下是1999年样式手册的摘录:

“使用拉丁裔在美国西部和西南部长期受欢迎的葡萄酒,正在蔓延;不过,就目前而言,拉美裔继续广泛使用。在写特定的人或群体时,使用他们喜欢的术语。”

最后一条建议对我们来说是有意义的。

由于索托马约尔法官多次称自己是“拉丁裔”,而且似乎更喜欢这个词,我们也会这样称呼她。

“拉丁裔”这个词对她来说也更准确,因为她是一位生活在美国的拉丁美洲裔女性。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com

类别
英语 未分类

画展

问:这让我抓狂。没有人能回答我:“展览”和“展览”这两个词有时可以互换吗?例如,“我要去一个艺术展览/展览。”

答:当我在《纽约时报》工作时,文化台的编辑用“exhibition”表示展览,用“exhibit”表示正在展示的东西。所以记者会写:“这次展览最受欢迎的展品是恐龙骨架。”

但是时代风格簿没有(仍然没有)处理这个“展览/展览”的业务,而词典表示,一个表现本身确实被称为“展览”。

美国传统英语词典(第四版),例如,将“展览”作为“展览”的一种含义,“展览”作为“展览”的一种含义

事实上,用“exhibit”来表示“展览”并不是最近才出现的现象,至少在美国和加拿大不是。

牛津英语词典,将其描述为“北美”,并发表了可追溯到19世纪90年代的参考文献。以下是1894年加利福尼亚州一个农场展览指南中的一篇:“以下是农业建筑中的展览分成的组。”

牛津英语词典也有一些18世纪后期出版的参考文献,用于“展览”的含义。例如,1790年左右的引文将一些“优秀印刷品”称为“展览”

有趣的是,“展览主义”这个词偶尔曾被用来意味着展览的狂热,但是牛津英语词典说这个词的这种意义是罕见的。

用字典的话来说,更常见的意思是:“不雅地暴露性器官,特别是作为性变态的表现。还有无花果。创。,显示的倾向;放纵奢侈的行为。”

第一个牛津英语词典引用自1893年理查德·冯·克拉夫特·埃宾(Richard von Kraft Ebing)著作的译本精神病患者性这个词指的是一个男人把自己暴露在“年轻性感的女人面前”的“遗传的、堕落的冲动暴露癖”。

在当地商店买我们的书,Amazon.com, 或者Barnes&Noble.com