类别
英语语言 未分类的

名词结论

问:我在WNYC打不通你的电话,我在最后的时候一直在等待!我有一个问题,把一位退休的大学女教师称为“退休教授”是否合适。在拉丁语中,教授是阳性名词。如果一个人使用拉丁短语,语法上的性别是否应该一致:即。,荣誉退休教授

A:很抱歉你一直等着,没能在伦纳德·洛佩特的节目上联系到我。关于你的问题,这里有两种观点。

(1)这是支持女性“名誉教授”的论点:

“教授”曾经在拉丁语中是阳性名词,现在是一个真正的英语单词,因此是中性的。因此,添加大小写结尾来表示我们谈论的教授的性别和数量是合法的(“emeritus”,“emerita”,“emeriti”,“emeritae”)。

这是反对它的论点,我倾向于同意:

你说对了,那个词教授在拉丁语中是阳性的,拉丁语中的格尾与语法性别有关,而不是生物性别(即性别)。

在拉丁语中,因此,教授取阳性形容词名誉无论男女都是如此。英语短语“名誉教授”把sex和语法上的gender混淆了。

另外,既然我们用“professor”作为中性英语名词,为什么不用“emeritus”作为相应的中性英语形容词(复数“emeriti”)呢?

根据这个论点,在英语中使用“名誉教授”来指代男性和女性教授是有道理的,但这可能不会发生,至少在我的有生之年不会。

学术惯例不会一夜之间改变。看看“校友”、“校友”、“校友”和“校友”——如果你问我的话,这两种形式太多了。(我曾经写过一篇关于所有这些的博客。)校友”)。

你对那些穿着学士服戴着帽子伴着《威风凛凛》的音乐走来走去的人还有什么期待?

对于我们其他人来说,一旦进入英语,拉丁语和其他外来词就有了自己的生命。如果你想了解更多,我已经写了几篇关于外国复数的英语化的博客文章:附录”、“涂鸦,“及”媒体.”

在当地商店买我们的书,
亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

什么好,什么不好

问:说“什么”是不正确或不礼貌的吗?当听不清楚的时候?我听过好几个人这样回答:“不要对我说‘什么’,最初几次我都觉得很困惑(当然,我的回答是:“什么?”)。你听说过这个吗?

答:在我年轻的时候,我偶尔会因为说“什么?”而被长辈批评,但我从来没有意识到这件事有什么不好的地方。

也许我会说,“你能重复一遍吗?”或者“对不起?”或者“那是什么?”或者类似的话。我记不起来了。

无论如何,我看不到任何关于这种所谓的社交失礼的东西礼仪小姐指导你极其正确的行为

但我不得不承认,“什么?,听起来很唐突,暗示说话人没有说清楚。我当然不会在与奥巴马总统、伊丽莎白女王或首席大法官罗伯茨交谈时使用它。

然而,这个用法有很长的历史。的牛津英语词典疑问句“什么?”缩写为“你说什么了?”或“这是什么?”的历史可以追溯到14世纪。

这是狄更斯的一段引文一部热销小说《匹克威克外传(1837):“你叫什么名字?”“冷饮,”皮克威克先生低声说,然后又沉睡了。“什么?”博尔德维格船长问道。没有回答。”

更新:博客的一位英国读者说,“在这个阶级分化严重的英格兰,yabo亚博全站中下阶层会想‘什么?’是不礼貌的,他们还会教孩子说‘Pardon?”代替。然而,上流社会的人会想“Pardon?”,告诉他们的孩子说“什么?”’”)

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

被解雇,解雇,打包走人

问:你在WNYC上承诺过,你会回复我们为什么我们用“fire”这个词来表示解雇或解雇某人。我还没在博客上看到任何东西。yabo亚博全站那么,为什么是“麻袋”呢?

答:噢!我的收件箱已经满了,直到现在我才有机会看这个。

动词“fire”在英语中有几个意思:点燃或放火;点燃或燃烧(如在激情中);燃放火器或启动引擎;生气或发火;烘烤陶器;给炉子加燃料;激发电荷;精力充沛地进行(“点火”);松开相机快门。

但我们都知道还有另一种定义,由牛津英语词典为“美国俚语“意思是”把(任何人)赶出某地;驱逐强行逐出或驱逐;强制解雇或解雇。”

根据另一个参考文献The,这个用法首次记录于1882年兰登书屋美国俚语历史词典.最早出现的动词短语是“fire out”。

牛津英语词典一些人认为这个意思来源于“火”的一个模糊含义——用火赶走某人——但词典补充说,这种说法“似乎不太可能”。

这个用法可能是“放电”的双关语吗(就像从枪里射出一样)?至少有一个WNYC的听众提出了这种解释,埃里克·帕特里奇的文章中也提到了这个理论俚语和非常规英语词典卡塞尔俚语词典

此外,布鲁尔短语和寓言词典当它描述俚语“fire”和“fire out”时,它的意思是“突然而意外地从工作中解雇”。

然而,这些来源都没有提供任何证据,我认为我们必须说,在这一点上,我们不确定“火”是如何变成“解散”的。

至于sack在“拒绝”或“解散”意义上的用法,帕特里奇说,它在英语中首次被记录是在1840年,但是啤酒厂“to get the sack”(或“to be sack”)在17世纪的法国很流行(在一个donné的子囊上).

据推测啤酒厂在美国,工人们把他们的工具装在一个袋子或袋子里,从一个工作带到另一个工作,当工人被解雇时,他就拿起他的袋子离开。因此,他被“解雇”了。

但我对这一解释持怀疑态度,因为我的其他语言参考文献都没有提出这一点。而且这也不能解释我们用“麻袋”来解职的其他类型——比如,甩了一个情人,或者开除一个学生。

这是另一种可能性。也许“sack”起源于“bag”的类似用法(这只是我的一个假设)。

在16世纪的英国,“交包”是指突然或不经通知就离开某人(例如雇主)牛津英语词典说,这个短语的意思是“解雇(仆人等)”,而“拿到袋子”的意思是“被解雇”。

这个表达意为离开雇主的表达可以追溯到1592年(to giue your masters the bag)。在18世纪晚期,据兰登书屋在美国,同样的短语也意味着抛弃爱人或被抛弃。

作为这个主题的一个变体,被拒绝的那只被称为“given the bag to hold”,这一用法可以追溯到1760年兰登书屋

乔治·华盛顿说过:“他会把袋子留给你拿”(1791年)。托马斯·杰斐逊(Thomas Jefferson)说过:“她将把西班牙抛在身后”(1793年)。

下面是沃尔特·司各特爵士1822年小说中的幽默引文山顶上的佩维里尔“什么!当我以为城堡里最漂亮的女孩在我吹口哨后跳舞时,却发现她给了我提包,正和一个富有的清教徒依偎在一个角落里!”

正如你可能已经猜到的那样,这种用法导致了熟悉的表达“left holding the bag”。

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

圣洁有多神圣?

问:《纽约时报》近日一篇文章称,检察官向辩方披露有用信息的义务是“神圣不可侵犯的”。这种对“神圣”的滥用是普遍存在的,是我们的文化与神的傲慢关系的产物。有趣的是,我从未见过“sacred”被类似地滥用。谢谢你的关注。

答:根据我的经验,“神圣”、“神圣”和“神圣不可侵犯”这三个词通常被松散地或象征性地使用,通常是以讽刺的方式使用(比如“编辑保持适当标点符号的神圣性”或“妈妈相信清洁是一种神圣的信任”)。

但有时,正如你所注意到的,这些术语的使用变得司空见惯,没有任何幽默感。这种做法也有很长的历史,特别是“神圣”这个词。

“Sanctity”在英语中首次出现是在1394年左右,它起源于拉丁语sanctitas,从圣哉(“神圣”),根据牛津英语词典

“圣洁”的第一个意思是神圣或圣洁牛津英语词典这仍然是这个词的字面意思。然而,它和它的变体经常被用在幽默的意义上作为比喻。想想“虚伪的”

“Sacred”的历史更有趣。它始于1225年左右的动词“sacre”,意思是“在弥撒中使(基督的元素或身体和血)成圣”牛津英语词典说。

后来,“sacre”是庆祝圣餐;牺牲;敬拜;任命国王、主教或类似的人担任公职;在婚姻的圣礼中结合;使神圣,祝福,圣化,等等。

直到17世纪,动词“sacre”都是这样使用的。

同样,经历这个过程的人或物也被称为“sacred”,因为“sacred”是动词“sacre”的过去分词。

这里有一个1606年的例子:“鲁道夫二世,马西米兰的长子,在1577年成为神圣的皇帝。”

随着“神圣”这个分词在过去几年里变得越来越弱牛津英语词典后来逐渐被形容词“sacred”所取代,这个词于1380年首次出现,相当于拉丁语神灵的

这个形容词最初的意思是宗教意义上的“献祭的”(献身于一个神圣的目的)。

它经常出现在短语“sacred to”中,意思是“神圣的”牛津英语词典说:“神圣的;被神特别尊敬或接受的。”例如:“神圣的木星”(大约1430年)和“神圣的金星”(1874年)。

但据英国《每日邮报》报道,形容词“神圣的”长期以来一直被用作比喻意义,意思是“被视为或有权受到类似于附在神圣事物上的东西的尊重或尊敬”牛津英语词典

自1560年约翰·道斯翻译拉丁语以来,这一用法一直被记录在案在塔姆·奥古斯都修道院“在如此神圣的元老院。”

后来,莎士比亚亨利六世,第一部分(1588-1590)写道:“他只是篡夺了骑士的神圣之名,预言了这一最尊贵的勋章。”

多年来,“神圣”的比喻用法甚至带有讽刺的语气,比如雪莱的这些诗句俄狄浦斯王(1820年):“这些最神圣的下海岬/满足于脂肪层。”“她最神圣的陛下/应该被邀请参加饥荒的盛宴。”

另一个讽刺的例子来自马修·阿诺德(Matthew Arnold, 1865)的一篇文章:“从边沁先生的遗嘱执行人那里获得他伟大的解剖大师的神圣骨头。”

今天,我们经常听到“神圣”以非宗教的方式使用。一个词的定义,根据《美国英语传统词典》(第四版),“值得尊敬,值得尊敬。”

这里有一些相关的词,它们最初是作为宗教术语出现的,现在在非宗教语境中自由使用:“圣所”(最初是一个神圣的地方)、“圣所”(同上)、“认可”(使神圣);“祭祀”(通常是屠宰的动物,献给神的祭品);甚至“圣礼”(脊椎的最后一块骨头,原名“圣骨”)。

你可能认为这些“骑士”是比喻的或非宗教的用法,但这个过程似乎是自然的和既定的。

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

高谈阔论是一种愚蠢的做作吗?

问:你能解释一下为什么uptalk在媒体和普通演讲中如此流行吗?在一句话的结尾提高一个人的声音的音调是否传达了任何意义,而不是文字本身?在我看来,这似乎是一种愚蠢的做作。

答:根据研究语言语调或轮廓的语言学家的研究,升调(相对于疑问句而言,陈述句结尾的升调)确实包含了一种不能单靠文字表达的意思。

升调(技术上来说,“升调结尾”或“重复升调”)的使用是有原因的:为了获得听者的认可或注意,为了引起对方的反应,为了强调观点,或者为了在谈话中保持一个位置。

两位英国权威人士,保罗·福尔克斯和杰拉德·多切蒂,在2005年的《语音学杂志》上报道说,uptalk已经开始出现在以前不流行的英语方言中。他们说,在英国以及美国、澳大利亚和新西兰的其他方言中已经观察到了uptalk。

他们写道:“在大多数地方,这主要是年轻人的特点。在美国、澳大利亚和新西兰,这在下层阶级和/或女性演讲中也最为常见,但相比之下,这似乎与英国向上流动的人有关。”

另一位作家马塞尔·达内西(Marcel Danesi)将青少年说话时的升调与陈述句中常见的“反义疑问句”进行了比较(比如,“不错吧?”或“我们现在就走,好吗?”)。

丹妮西在1997年写道:“在北美青少年的谈话中,常会说‘我们给她打电话了?(语调轮廓像一个问题)……但她不在那里?(同样的轮廓线)我们就挂了?(相同的等高线)显示出上升等高线的模式(好像每个句子都是疑问句)。”

他说,这个特性“实际上是一个没有反义句的反义问句”。他解释说,标签“是添加到句子中的一个词、短语或从句,用以强调、寻求赞同或确定某些反应等。”

顺便说一句,根据《美国演讲》杂志的报道,“上台演讲”和“上台演讲”(现在简称为“上台演讲”)这两个词是从1993年开始出现的。

甚至在那时,《今日美国》报道说,这种现象已经蔓延到全国各地。有些人认为它起源于加州的“山谷女孩”演讲,但我们不确定。

语言学家辛西娅·麦克勒莫尔(Cynthia McLemore)在1991年对德克萨斯大学(University of Texas)姐妹会的一群姐妹进行了升格谈话的研究,她说,升格谈话可能代表了一种“方言转变”,即我们说话方式的改变。

为什么这一趋势流行起来并变得如此普遍?需要一位社会语言学家来回答这个问题。也许它只是有传染性的。(或者我应该说,“也许它只是有传染性的?”)

[更新,2014年8月15日:有关上升拐点起源的更多理论,以及一些早期目击,请参见此文章摘自2014年8月10日发布的BBC网站。]

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

口头滥交吗?

问:我最近发现“前沿者”被用作动词。一份贸易文件称,经济刺激计划“已经促使政府优先考虑无处不在的宽带可用性”。这对我来说是新鲜的。它是合法的吗?还是只是“可怕”的又一个例子?

A:幸运的是,我从来没有遇到过“frontburner”作为动词短语的笨拙用法。我希望我从来没有遇到过。

至于任何关于“合法性”的问题,这取决于这个表达是否流行并进入语言(战栗)。

我怀疑会不会;看起来太难看了。

但是使用英语的人决定什么合法,什么不合法。你和我每人只有一票。

在我看来,你总结得很好:另一个混乱动词形式的例子。

顺便说一下,我喜欢“恐怖”。我在任何语言参考资料中都找不到,但我在牛津英语词典“可怕的”,这个词曾经的意思是可怕的事情。

然而,我确实找到了一个关于“恐怖”的词条,指由于恐惧、寒冷或疾病而竖起的头发或身体,也许是因为看到了恐怖!(几年前我写了一篇关于这方面的博客毛骨悚然的现象。)

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

解剖课

问:可怜我们这些往往是纯粹主义者的可怜老家伙。“dissect”这个词,我读作dih-SECT,却一直被读作DIE-sect,甚至是NPR的播音员。我猜是受了" bisect "的影响,这个词应该读作" ye -sect "。我们如何改变世界?

答:语言是一种有生命的东西,“剖析”也随之发生了变化。我50岁了,还没有结婚韦伯斯特新国际词典(2d版)只提供一种发音:dih教派。

但是当代的字典到处都是。

《美国英语传统词典》(第4版)按顺序列出了dih-SECT、die-SECT和die-SECT。

《韦氏大学词典》(第11版)有die-SECT、dih-SECT和die-SECT,但它说后两种不太常见。

有了这么多选择,今天很难把“dissect”念错了。

这个词来自拉丁语dissectus,动词的过去分词剥皮护理(减少)。这两个拉丁单词都以“dih”开头,而不是“die”,所以我想罗马人会更喜欢你的发音。

据英国《每日邮报》报道,这个词于1607年首次出现在英语中牛津英语词典,描述鸡“在热的时候被解剖或切成碎片。”

到了1611年,这个词被用于人体解剖学上,让人想起《尼古拉斯·杜普博士的解剖学课》(the Anatomy Lesson of Dr. nicholas Tulp)。在伦勃朗1632年的这幅画作中,图尔普博士在解剖一名因持械抢劫而被绞死的罪犯尸体前讲课。

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

短,臭

问:我听说“odiferous”不是一个真正的单词,而是“odoriferous”的发音或缩写错误。但我从来没听过有人用“有气味的”这个词。我认为在这里,日常用法是主流,但如果“odiferous”带有语法恐惧症的认可标记,我会感觉更好。yabo88提现

答:“臭味”确实是“臭味”的一种缩略形式。它是否合法取决于你查阅的参考书。

加纳的现代美国用法将“odiferous”描述为“错误的缩略语”,而这个词根本就没有出现在《美国英语传统词典》(第四版),只是“有气味”

然而,“臭味”出现在《韦氏大学词典》(第11版)作为形容词由原词缩写而成。

“Odiferous”也出现在牛津英语词典,是“odoriferous”的缩写形式。

它的简写可以追溯到1500年左右,在接下来的几个世纪里都有引用。最初的单词“odoriferous(芳香的)”并没有比这个单词早多少,大约在1487年首次出现在印刷版上。

我猜,这个五音节的“odoriferous”一直都很拗口,所以有时会漏掉一个音节。

虽然“有气味”现在意味着有气味,特别是强烈或令人不快的气味,但它最初并不意味着臭。起初,根据牛津英语词典在美国,它描述了一种“宜人的气味;芬芳;香。”

可以用“可憎的”来解释,但我不会用它。如果你想在闻到有强烈或可疑气味的东西时避开“正确性”角度,你总是可以求助于“气味”或“恶臭”

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

多对少

问:我想知道什么时候使用“少”和“少”有什么区别。有没有助于记忆的方法?

答:传统的规则是,我们可以数的东西用“少”来表示(“少点饼干”),不能数的东西用“少”来表示(“少点牛奶”)。

但是“less”也用于以下情况(我提供了我写的关于这个主题的博客的链接):

(1)以“一个“(如“案卷上少了一个案件”)。

(2)与分数(“不到四分之一的学生”)。

(3)与百分比(“少于10%的小狗”)。

(4)质量测量涉及金钱(“少于10美元”)、时间(“少于两周”)、距离(“少于5英里”……“少于10码”)、重量(“少于150磅”)以及度数(“每小时少于50英里”……“少于30度”……“少于18分贝”)。

此外,《美国英语传统词典》(第4版)说“less”有时用在短语“no less than X”(如“no less than 20 people were arrested”)或“X words or less”(如“25 words or less”)中。

我不建议“不少于20人”,但我认为“25个单词或更少”是一个可以接受的习语。

《韦氏大学词典》(第11版)甚至比美国传统,并声明:自阿尔弗雷德国王时代以来,这个词一直被用来修饰复数名词,尽管遭到了广泛的谴责,但其用法似乎正在增加。”

“less”可能有它的历史,但不是现代英语的用法——至少现在还不是。

如果《韦氏大词典》“是对的,但是,我们会看到更少的“fewer”,使用它的次数也会越来越少。这是我现在能想到的最好的记忆方法。

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

展现未来

问:前几天我在复习德语语法,读到你可以用现在时来描述将来的事情,但你通常需要一个副词——例如,“我马上就要去欧洲了。”这让我想,在英语中只说“我要去欧洲”是否合适

A:我们可以说I 'm going to Europe(我要去欧洲),以此来表示将来的旅行。没有副词是必要的。

事实上,我们有很多不使用将来时谈论将来的方式。

英语中表示将来时的一种常用方式是使用动词be + going to +不定式。例如:“她要打电话给妈妈,”“我们要去看电影,”“谢谢你的邀请,但我不打算去。”

还有其他的方法。下列句子中的斜体动词或动词短语表示将来要发生的动作。(例子来自《剑桥英语语法.)

(1)给予我问候她。

这是必要的告诉真相。

(3)比赛开始明天。

(4)如果她我也去。

(5)我可能会看到明天见她。

(6)我想要的看到明天见她。

(7) 我我看到明天见她。

我希望这对你有所帮助。

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

让我们再试一次,再试一次

问:我想在美国国家公共电台(NPR)上报道一个尴尬的时刻:西摩·赫什(Seymour Hersh)说,“他们将试图解决这个问题....”。什么?这么受人尊敬的记者居然用"尝试"这个词?我之前问过你这个问题,你在博客上也同意我的观点。yabo亚博全站

A:正如你提到的,我有一个博客条目几年前,关于“try and”(通常替换为“try to”)。正如我当时所说,“try to”在正式英语中是正确的,但“try and”在口语和非正式用法中越来越被接受。

现在我想更有力地捍卫这个用法。斯图尔特和我在我们的新书中写道,似是而非的起源在美国,“try and”这个表达至少从17世纪初就出现了,直到19世纪末期才有人介意。

事实上,根据词源学家的说法,“try and”可能比“try to”更古老。我们经常在两个相关动词之间发现“and”,没有人会抱怨。

类似的表达方式,如“来拜访我”和“去看看它是否在那里”从12世纪就开始出现了。

既然说“来看看他”或“去看看他”或“停下来看看他”都是可以接受的,为什么要反对“试着去看看他”呢?

我认为这句话有其历史渊源,我们应该试着去适应它。但是要注意,一些坚持的人可能会觉得它很难接受!

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

如果你这样做,那就糟了

问:这个对你来说可能很容易,但很多人不知道哪种形式是正确的:“我必须砍倒那棵该死的树”或“我必须砍倒那棵该死的树”。你的结论是什么?

两个句子都对。

牛津英语词典(一本该死的好词典,相当该死的权威)说" damn "和" damned "可以是形容词也可以是副词。

《韦氏大学词典》(11日ed)对此表示赞同。M-W表示这两个词都可以是形容词(如a damn/ tmd shame)或副词(如a damn/ tmd good job)。

牛津英语词典这些形容词和副词来源于动词“damn”,这个词在1300年左右从古法语借来。这个词的最终来源是拉丁语动词判罚,意思是造成损害或谴责。

这句话差不多概括了这一点牛津英语词典定义为“damn it”的一个版本)。

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

Pat on WNYC: 2009年5月20日


如果你今天错过了帕特在伦纳德·洛帕特秀的节目,你可以点击收听
在这里

类别
英语语言 未分类的

请听帕特今天在WNYC的现场报道

她会在伦纳德·洛帕特秀下午1:20讨论她的新书似是而非的起源:英语的神话和误解,并接听听众的电话。

要想买这本书,可以去当地的书店,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

追求幸福

问:《独立宣言》中“追求幸福”这句话如今几乎被用来为任何事情辩护,但我不认为开国元勋们用的是现代意义上的“幸福”。在18世纪,我听说过,“幸福”指的是有能力提升自己。这是真的还是我完全错了?

A:我发现“幸福”有三种定义牛津英语词典1776年7月4日,大陆会议通过了《独立宣言》。

(1)“在生活中或在某一特定事件中获得好运或好运;成功,繁荣”(首次记录于1530年)。

“心灵的愉悦满足状态,源于成功或达到被认为是好的东西”(1591年)。

(3) “成功或合宜的才能、健康、适合或适当;合宜”(1599)。

我曾经在大学主修哲学,我可以告诉你,亚里士多德认为幸福(也就是幸福(希腊语)成为最终的善,最高的目标。所有其他物品(快乐、财富、健康、权力、荣誉等)都是次要的。他更接近于定义#2,因为他说,获得幸福不仅在于美德,还在于美德活动(即,良好的行为)。

我不愿意尝试进入开国元勋们的头脑。这不完全是我的职责范围。你必须向宪法学者或者精神分析学家询问这一点。但据我所知,上面列出的“幸福”的三个定义是《独立宣言》撰写时唯一的定义。

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

有礼貌,英语流利

问:很多人“想”做某事,而不是“想”做某事或实际在做某事。例如:“我想感谢组织这次活动的人”和“我想申请助理糕点师的职位”。这个用法快把我逼疯了。我希望你能帮我接受这一切。

答:人们告诉服务员“我想要(或我想要)朝鲜蓟红心炖牛里脊肉”,因为这听起来比“我想要朝鲜蓟红心炖牛里脊肉”更间接,因此更礼貌,要求更少

不要认为这里的“would”只是一个条件助动词。把它想成一些语法学家所说的,一个“试探性的意志”的术语——也就是说,用一种不那么苛刻的方式说你想要某物。

《剑桥英语语法对这个问题作了一些深入的讨论。把“would”用在句子中,例如“I would like to see him tomorrow”(vs.“I want to see him tomorrow”)或“would you tell them we 're here”(vs.“Will you tell them we 're here”)。

yabovip等级作者Rodney Huddleston和Geoffrey K.Pullum说,“会”通常会引入一个相当模糊的元素,如:紧张、羞怯、额外的礼貌等等。“他们接着将“想”描述为“或多或少是一个固定的短语,作为一个整体与想要.”

这种“将“vs。" -will "的事没什么好担心的。

在你的第一个例子中,我觉得“愿意”比“想要”更礼貌。使用这两个词似乎都不太唐突:“我感谢把这件事安排在一起的人。”

然而,我同意求职者应该表现得更大胆,而不是说:“我想申请助理糕点师的职位。”

然而,在日常会话中,一点礼貌会起到很大的作用。

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

房间装饰

问:我11岁的儿子刚刚问我,为什么厨房不叫“烹饪室”,因为我们家的其他房间里都有“房间”这个词,比如“饭厅”、“客厅”、“游戏室”、“卧室”等等。我立刻想到了你。

A:你儿子说得对:我们家的大部分地方都有“房间”这个词。除了你提到的房间,还有一些:“浴室”、“泥房”、“洗衣房”和“客房”。但厨房就是厨房——它不是“烹饪室”。

这是为什么呢?也许是因为“厨房”这个词太古老了,而且在语言中出现的时间比其他词都长。

“厨房”这个词,根据牛津英语词典,第一次被记录在公元1000年,当时它被用于两种不同的书写(当时使用的古英语拼写)cycenekycenan).

事实上,我们几乎在同时学会了“厨房”这个词,也学会了“房间”这个词朗姆酒(古英语)但是房子里的独立房间这个词是几百年后才出现的。

例如,“卧室”一词于1590年首次出现在莎士比亚的作品中《仲夏夜之梦》“那么在你身边,没有我拒绝的卧室。”

据我们所知,“客房”最早是在1638年被记载的;1601年的“餐厅”;1725年“游戏室”;1780年“浴室”;1825年的“起居室”;1950年的《泥屋》(mud room);1967年的“洗衣房”。

你可能会认为“浴室”是最古老的词之一(因为人们总是使用这样的设施!)。但在现代水管发明之前,那些在家里放松的人使用室内壶,在卧室里洗澡——也就是说,如果他们的家有多个房间的话!

虽然我们不说“cooking room”,但我们曾经用过一个类似的词“cook room”(首次记录于1553年),但它并没有流行起来。人们显然对“厨房”这个词很满意。

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

词典编纂者在船上吗?

问:我经常听到“onboard”这个词带有官僚主义的意味,比如“整个委员会都同意向前推进的决定。”然而,我在字典里查了这个词,它只有航海的意思。有这样一个词吗?如果是的话,这意味着什么?

答:《美国英语传统词典》(第4版)中的单词“onboard”既是形容词(“an onboard child safety seat”),也是副词(“come onboard”)。给出的唯一定义是“在车辆或船只上携带或使用”。

但在" board "一词中美国传统列出短语“在船上”作为习语,意思是“在船上”或“在工作中”。第二个意思(“在职”)与我们现在熟悉的官僚行话相似。

《韦氏大学词典》(第11版)有“船上”和“船上”(见“船上”)两个形容词。

M-W" onboard "的定义是在车辆内或车上携带。“在船上”被定义为“在船上”或“支持某一特定目标”。所举的例子是“需要让更多的参议员同意法案的通过”。

因此,两本词典的词典编纂者都给出了两个单独的单词“on board”,表示与您所询问的相似的比喻意义。

牛津英语词典还没有记录“on board”的更新含义。(不过,这个词确实包括“冲浪短裤”(board shorts),一种最初由冲浪者穿的宽松短裤,这个词大约于1975年在澳大利亚诞生。)

牛津英语词典解释在通常用法中,“on board”的意思是在船上或小船上。它是“on ship-board”的缩写形式,这个词从中古英语开始就存在了(最初是“在schippe burdez之内”)。这里“boards”的意思是甲板。

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

有或没有

问:我来自中西部,住在康涅狄格州。我们全家经常以“with”结尾,但我的丈夫嘲笑我们说这是错误的。在没有把话说完的情况下说“你想和我一起来吗”是中西部人的做法吗?

答:我也来自中西部(爱荷华州),现在住在康涅狄格州。我从小也听到人们说:“想和我们一起去吗?”和“我们一起去吗?”

但我们并不是唯一的受害者。虽然这种用法在美国中西部很普遍,但在南非也很常见。早在阿尔弗雷德国王时代,它就在英国广为人知。

在《美国演讲》杂志1997年的一篇文章中,迈克尔·亚当斯将这种用法称为“椭圆”具有他说,这是一种“让词典编纂者感到困惑的现象,因为它出现在意想不到的场合,在演讲中出现的次数比在印刷中更多。”

因为语音不像文字那样留下书面记录,这种用法很难追溯。的牛津英语词典很少有这样的例子,而且它们都很古老——从大约888年到1450年。

从这个意义上说牛津英语词典将“with”定义为副词,意思是“在搭配、公司或联系上;在一起。”这和这个词的现代用法有联系吗?可能不会。今天的速记更有可能是独立产生的。

在中西部,就像在古英格兰一样,这种结构使用with作为副词,意思是“沿着”(“让我们邀请他一起去”)。埃里克·帕特里奇的俚语和非常规英语词典记录了1913年在南非“with”的相关用法(例如“Can I come with?”)。

类似的用法在餐馆、酒吧、熟食店和就餐者中也很常见,“coffee with”的意思是加奶油的咖啡,“A burger with”的意思是什么都加,“A margarita with”的意思是加盐的margarita,等等。在这种简写中,“with”是省略宾语的介词。

这一传统可以追溯到19世纪的英格兰,“with”的意思是与糖混合。例如,“给我一杯威士忌”的意思是“给我一杯加糖的威士忌”。

同理,还有“椭圆”这个词,比如“过来家里喝杯咖啡,然后。”在这里,"和"的意思是"随便什么"

这些省略的用法都没有错。它们是很好的古老俗语,意思是“来”(对人的感觉有意义)、“不用”(没有奢侈品)、“来”(我们家附近)和“顺便过来”(到我们家里去)。

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语 英语语言 词源 发音 使用 词的起源

草药疗法

问:我是南非人,我想知道为什么美国人把herb读成ERB。这难道不是法国人的装模作样吗?

答:美国人把“herb”读成ERB,因为17、18世纪殖民者离开英国时,这个词就是这么说的。

19世纪初,英国人开始发herb这个单词中“h”的音。在此之前,英国人和美国人都把它读作ERB。

事实上,这个词从古法语借来后,在最初的几百年里通常拼写为“erbe”erbe在12世纪。

“h”后来被添加到拼写中,以表示对拉丁语原文的认可(,或草),但这封信用英语写得一声不响。

今天,美国人把“herb”的发音和莎士比亚一样,都是不发音的“h”,而莎士比亚在说英语时是认不出这个单词的。

如果你想读更多关于英国人vs。-美式英语,看看我最新的书,似是而非的起源:英语的神话和误解,与我丈夫Stewart Kellerman合著。

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠
然后退房
我们的书关于英语语言。

类别
英语语言 未分类的

半严重

问:你能描述一下分号被接受的用法吗?我倾向于看到思想之间的联系,可能过度使用它;而不是写一个单独的句子。

A:下面是我在我的语法书中如何描述分号的用法我有祸了

当没有连接时,用分号分隔子句但是它们之间,每一个本身都可以是一个句子。安迪的假发从头上飞了下来;它驶进了远方。

(2) 当一个或多个项目中已有逗号时,请使用分号分隔系列中的项目:弗雷德最喜欢的东西是他的长袍,巴尼斯的黄色雪尼尔号码;他的拖鞋;他那张曾是他父亲的软椅;谋杀案的秘密,特别是苏·格拉夫顿的那些;以及纯麦芽苏格兰威士忌。

顺便说一下,分号总是在引号之外我有祸了弗兰克最喜欢的歌是《My Way》;他录了好几次。

分号是最容易使用的标点符号之一,也是使用最少的标点符号之一。我怀疑人们之所以回避它,是因为分号吓唬了他们。

你显然没有这个问题。恰恰相反。正如你所怀疑的,你第二句话中的分号是不必要的,因为“而不是写一个单独的句子”本身不是一个句子,也不是一个系列中的项目。

我希望这对你有所帮助。

在当地商店买我们的书,
亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

音效

问:我觉得把“vase”念成和“Oz”(绿野仙踪)押韵是很做作的。我总是把它读成VAZE的发音,也就是说,有一个很长的“a”。有正确的发音吗?

答:“花瓶”这个词有三种正确发音方式:好像它与(1)“base”,“2”haze”或(3)“Oz”押韵,就像Wiz一样。

这三种读音都是按这个顺序给出的《美国英语传统词典》(第四版)和《韦氏大学词典》(第11版)。

《韦氏大词典》“注意到,在美国,“1”这个词用的是“最经常的”。#2的发音在加拿大是“usually”,但在美国是“also”。第三个在英国是“usually”,在加拿大是“also”,在美国是“sometimes”。

虽然英国人现在把“花瓶”的发音改成了一个宽泛的“a”(即“Oz”字),但情况并非总是如此。

牛津英语词典注意到英国人曾经把它发成一个很长的“a”(与“base”或“haze”押韵),这些“早期的发音……在美国仍然很流行。”

牛津英语词典引用了一些英国诗歌的例子,其中“花瓶”与“脸”押韵(斯威夫特,1731年),以及“地点”和“优雅”(拜伦,1822年)。十九世纪美国诗人将“花瓶”与“优雅”(爱默生,1847年)、“蔡斯”(惠蒂埃,1857年)和“凯斯”(洛厄尔,1860年)押韵。

所以你的发音中有一个很长的“a”,这是有历史渊源的。在我的新书《僵硬的上唇》(Stiff Upper Lips)的一章中,我对英式和美式发音做了更详细的介绍,似是而非的起源:英语的神话和误解这是我和丈夫斯图尔特(Stewart)写的。

在当地商店买我们的书,
亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

哎呀,哎呀,哎呀!

问:为什么“conflate”这个尴尬又丑陋的词突然出现在媒体上?还有许多更令人愉快的同义词,但这个“旧车”已经成为了流行。柴郡!

A:我很惊讶你不喜欢“合并”这个词。它实际上是一个非常方便的术语,意思是结合或融合。这也不是什么新鲜事。根据牛津英语词典

它来自拉丁语动词冲突,意思是“吹在一起,搅拌,升起,完成;也熔化在一起,熔化(金属)”,根据牛津英语词典

“Conflate”的比喻意义可以追溯到19世纪,意思是将两个文本或信息融合在一起。

最早的引文牛津英语词典这个用法来自于1885年发表在《美国语言学杂志》(American Journal of Philology)上的一篇文章,指的是两个“毫无疑问很早出现的希腊术语,因为它们被合并了”。

因此,这是一个旧术语被重新使用并重新呈现的例子。

说到古老的术语,“yoicks”(通常的拼法)起源于18世纪,当时是鞭策猎狗的一种叫法。它可能与一个更早的狩猎术语“hoicks”有关牛津英语词典追溯到17世纪初。

据《每日邮报》报道,“Yoicks”偶尔会被更普遍地用作“兴奋或欢欣的感叹词”(就像你用的“yoiks”)牛津英语词典

下面是1884年《布莱克伍德杂志》上那句惊呼的引文:“他精神焕发,跳上一辆双轮马车,指明了方向……他对自己叫道,“我要走了!’”

当然,你可能指的是“哎呀”,这是一个相对较新的术语牛津英语词典只追溯到1971年。《牛津英语词典》将其定义为一种表示惊讶的感叹词,起源不明,不过它与“yoicks”有相似之处。

H-m-m。“yikes”是“yoicks”和“hoicks”的合成词吗?

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

点击,神话,或者可能

如果你错过了上周在语法恐惧症博客上出现的五个小测验中的任何一个,请点击下面帖子中的链接。yabo88提现

类别
英语语言 未分类的

你了解神话吗?

通过五个测验测试你的英语知识似是而非的起源:英语的神话和误解

僵硬的上嘴唇:英国对美国英语。

意识和灵敏度:政治上正确事实和小说。

集合就是集合:断裂的法国

不一定是这样:" ain 't ", " nuclear ",还有其他坏男孩的英语。

惊心食人族:私生的单词和短语的起源。

想了解更多关于英语的误区,请点击似是而非的起源。

类别
英语语言 未分类的

马尔盖特的一个打杂女工

问:我读的苍鹰怀特(t.h. White) 1951年出版的一本关于训鹰的书。在描述他的苍鹰在第一次洗澡时看起来多么愚蠢时,怀特把它比作“马尔盖特的清洁工”。后来,他描述了一个驯鹰人在离鱼饵“15码远”的地方“狩猎”。我找不到" charlady "和" nasconded牛津英语词典,更不用说“马尔盖特”在这种背景下的意义了。的帮助!

A:你说得对,那家公司牛津英语词典没有“charlady”的词条,但有“charwoman”的词条,“charwoman”的定义是“被雇来做家务杂活的女人”,而不是住在家里的佣人。这个词可以追溯到1596年。

据英国《每日电讯报》报道,这个复合词的“char”部分是名词“chore”的古语体牛津英语词典,可以追溯到13世纪初,当时它的意思是“偶尔轮到工作,做零工,尤其是做家务。”

像“charlady”、“chargirl”、“charboy”、“charmaid”和“charfolk”这样的词都是“charwoman”这个词的变体。这是一段1895年的引文为《威斯敏斯特公报》中的“charlady”:“她给charlady提供了一个好职位。”

马尔盖特是英国的一个海滨度假小镇,所以“马尔盖特打杂女工”可能是一个富有想象力的比喻,指的是在海滩度假的打杂女工,小心翼翼地将自己放松到水中。

至于“nasconded”,我在我的任何一本英语词典里都找不到它(或“nascond”)。然而,有一个意大利动词,nascondere,意思是隐藏、隐藏或伪装。表达式如果你哒nascondere意思是“没什么好隐瞒的。”

因此,如果一个英国作家从意大利语中借用动词“nascond”(就像怀特所做的那样),它的意思应该是一样的,“nasconded”将是过去式(“hid”)和过去分词(“hidden”)。

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

老鼠和人

问:我的字典上说,电脑鼠标的复数可以是“mice”或“mouse”,但这两个词在我听来都很有趣。你更喜欢哪一个?

A:活的“老鼠”生出小的“老鼠”,而电脑上的“老鼠”要么是“老鼠”,要么是“鼠标”。这是你的选择。

不过,我同意你的观点,任何一个复数听起来都很傻。这可能就是为什么我从来没用过这个复数,以及为什么有些爱开玩笑的人喜欢用“meeece”、“rats”或“rodentia”。

在我在WNYC上的一次露面中,我收到了一封听众发来的有趣的电子邮件。以下是经过编辑的摘录:

“在我的技术圈里,老鼠,但也有少数情况,我听到人们说鼠标,声音中通常带有问号。

然而,我不记得听到过有人一本正经地使用这两个词。试图使这个词多元化似乎有一些内在的荒谬和幽默。的使用老鼠在这种情况下,通常后面跟着某种老鼠笑话或替换meece强调整件事是多么可笑。

我们经常听到科技人士把类似鼠标的指向设备(鼠标、轨迹球、触控板等)称为“鼠标”啮齿目. 当然,有些顽固分子认为,用键盘控制计算机比任何类型的定点设备都优越得多,而计算机鼠标只是一种害虫。这些人把那个设备称为老鼠.”

唷!

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

令人毛骨悚然的人:你听说神话了吗?

(语法恐惧yabo88提现症博客在本周推出了五个每日小测验,以纪念《语法恐惧症》的出版似是而非的起源:英语的神话和误解.这个测试是关于不当词语和短语的起源。)

(1)“jeep”这个词是从GP衍生而来的吗? GP是陆军中“通用”车辆的缩写。

(2)“three sheets to the wind”意为醉酒,是指随风飘动的帆吗?

(3) “没有回旋余地”指的是曾经用来让任性的水手保持队形的九尾猫吗?

(4)“cop”一词是不是源自警察制服上的铜钮扣或徽章?

(5)“圣诞节”是否是现代世俗阴谋的一部分,目的是把耶稣从节日中赶出去?

答案:

(1)三思。真正的来源是尤金的吉普车,一个老顶针剧院的卡通连环画的人物,大力水手,橄榄和公司。

(2) 对于水手来说,床单是线(绳子,陆地拖车),而不是帆。这些床单是用来修剪或调整帆的。如果床单松了,帆就不能发挥作用,船只就失去了控制,就像一个喝醉的水手。

(3)文中提到的“猫”实际上是猫科动物。这个表达可以追溯到伊丽莎白时代,当时弓箭手们把猫放进皮袋子里,然后把它们从树上荡下来练习射击。

(4)最有力的证据就是名词“cop”来自于动词“cop”,至少从18世纪早期开始,“cop”就有“抓住”的意思。

(5)现代?绝对不是。和世俗吗?再想想。这种用法已经有近千年的历史了。真正的罪魁祸首是英国的僧侣,他们在将古典手稿抄写成古英语时使用了希腊字母X (ΧΡΙΣΤΟΣ或“基督”的缩写)。

想了解更多关于英语的误区,请点击似是而非的起源在你们当地的书店,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

meme的一代

问:我认为“meme”这个词可以用在更广泛的意义上,而不是你前几天在WNYC上描述的那样。我第一次遇到它是在读约翰·h·麦克沃特的书时输了比赛在这本书中,这个词被用来描述黑人社区中一种自我毁灭的亚文化。

答:你说得对。我在广播中说我认为“模因”是一种不能被分成更小部分的语言单位。但我错了。那是“语素”,不是“模因”

“模因”(发音为MEEM)是文化信息(一种想法、一种风格、一种用法)的一个单位,它从一个思想传播到另一个思想。在你引用的例子中,年轻的非裔美国人中的反智主义可能是一个模因的例子。

牛津英语词典将“模因”定义为“一种文化元素或行为特征,其在群体中的传播和持久,尽管是以非遗传方式(特别是模仿)发生的,但被认为与基因的遗传类似。”

它是“mimeme”的缩写形式,源于古希腊单词,意思是“被模仿的”

理查德·道金斯(Richard Dawkins)在他的书中说,这个词是他创造的自私的基因(1976):“新汤是人类文化的汤。我们需要给这个新的复制因子起个名字,一个能表达文化传播单位或文化传播单位的名词模仿.”

道金斯继续说道,“mimeme”这个词来自一个合适的希腊词根,但我想要一个听起来有点像“gene”的单音节。”

“我希望我的古典朋友们能原谅我将mimeme缩写为meme他还说,“它的发音应该和‘cream’押韵。”‘表情包的例子包括曲调、想法、口头禅、服装时尚、制作锅碗瓢盆或建造拱门的方式。’”

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

未必如此:你了解神话吗?

(语法恐惧yabo88提现症博客在本周推出了五个每日小测验,以纪念《语法恐惧症》的出版似是而非的起源:英语的神话和误解.这个测验是关于“不是”、“纽卡儿”和其他英语坏孩子的。

(1)“ain 't”曾经是合法的吗?

(2)把“ask”误读成AX是不是非洲裔美国人的责任?

(3) 乔治·W·布什是第一位破坏“核武器”的总统吗?

(4)“literally(字面上的)”可以和比喻的表达连用吗?

(5)是否有理由使用“like”来引用或解释某人?例子:“她说,‘别管我的事了!’”

答案:

(1) 虽然“不是”现在是不法之徒的象征,但在17、18和19世纪,它被上层阶级和下层阶级、受过教育的人或其他人惯用。起初,这个词是“不是”和“不是”的合法缩写。但当人们开始用它来表示“不是”时,它就名声扫地了“没有”和“没有”

在大西洋两岸的白人中也能听到AX这个音。事实上,“ask”这个词在14世纪首次出现在印刷版上时,拼写和发音都是“axe”。直到17世纪,“ask”才取代了“axe”,但这个古老的发音并没有完全消失。

布什的同伙包括德怀特·艾森豪威尔、杰拉尔德·福特、吉米·卡特和比尔·克林顿。一场名副其实的“核爆炸”!

(4)在标准英语中,“literally”的意思是“逐字逐句”。这就是这个词在16世纪首次出现在英语中的意思。但是,包括梭罗、狄更斯、吐温和萨克雷在内的许多著名作家都用这个词来强调比喻性的表达。

语言学家很喜欢这种用法,称之为“quote - like”。顽固的人可能会抱怨,但字典现在把它作为非正式用语。

想了解更多关于英语的神话或误解,请查看似是而非的起源在你们当地的书店,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

他脑子里想的是什么

问:我最近看了电影《提喻,纽约》,不知您能否评论一下编剧对片名第一个词的使用和理解。

A:我们还没有看过这部电影,所以不能对这个标题的相关性发表评论。我们都知道,这是一部智力游戏电影,部分背景设在斯克内克塔迪,所以这个双关语无疑是导演兼编剧查理·考夫曼(Charlie Kaufman)无法抗拒的。

在这部电影上映前几年,伦纳德·洛帕特和帕特在节目中被要求讨论“转喻”和“提喻”之间的区别。莱纳德总是喜欢双关语。他说:“第二个不是在纽约北部的一个小镇吗?”他走在了时代的前面!

(我们在《高地牢:和其他护城河点》一章的开头提到了这个故事似是而非的起源这本书是我们为了揭穿英语语言中常见的神话而写的。事实上,这一章的标题来自莱纳德的另一个双关语。)

“提喻”和“转喻”是一种修辞手法,用一种事物来代表另一种事物。在这两种修辞手法中,原始词语和替代词语都是紧密相连的。

在这方面,“提喻”和“转喻”与“暗喻”是不同的,在“暗喻”中,这两个术语是不相关的,但在想象力上是相似的(比如当你把你的1967年庞蒂克称为“一艘船”)。

用提喻法,一部分用来代表整体,反之亦然。常见的例子是用“手”来表示水手,用“骑兵”来表示单个士兵。它的发音是sin-EK-duh-kee,来自一个希腊单词,意思是“与其他东西一起带走”。(纽约州第九大城市斯克内克塔迪的读音为skuh-NEK-tuh-dee。)

在“转喻”中,被替换的词不是原词的一部分(或延伸),而是与原词相关的东西。典型的例子是“王冠”代表君主制,“剑”代表军事力量。它的发音是met-ON-uh-mee,来自一个希腊单词,意思是“改变名字”。

这里有一个简单的例子来说明两者的区别。办公室里的一个新人可能会被描述为“一个新面孔”(提喻)或“一套新衣服”(转喻)。

如果你想读一个相关的主题,我们写了一篇博客条目去年是关于隐喻和明喻的。

在当地商店买我们的书,
亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

oeuf是oeuf:你知道神话吗?

(语法恐惧yabo88提现症博客在本周推出了五个每日小测验,以纪念《语法恐惧症》的出版似是而非的起源:英语的神话和误解.这个测验是关于法语断裂的。)

(1)是一个笔名法国的笔名?

法国女人为什么不穿呢胸罩

(3)“niche”在英语中的发音是NITCH还是NEESH ?

当法国人想让萨姆再弹一遍时,他们会喊什么?

(5)睡衣巴黎人穿的回想

答案:

(1)不,笔名不是法语表达。英国人在19世纪创造了它。假名的法语意思是假名pseudonyme

(2)在法语中,说英语的人称之为“胸罩”苏田峡谷. 在巴黎胸罩通常是婴儿的汗衫。

(3) NITCH是传统的英语发音,但法语化的NEESH越来越受欢迎,词典现在接受这两种发音。

(4)法国人喊比斯!另一个!联合国的绳索!说英语的人高呼“再来一次!”从17世纪早期开始,也许是为了听起来像法语。

不,法国人不把那种有褶边的睡衣叫做“a”随便的衣着.一个法国女人可能会穿长袍,一个睡衣,或者一个纽特衬衫.法语动词睡衣意思是忽视睡衣是指粗心、邋遢或穿着不得体的人。

想了解更多关于英语的误区,请点击似是而非的起源在你们当地的书店,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

你父亲藏了足足五层

问:我总是听到人们说他们不能“幻影”什么东西。这一定是错的!他们的意思是,他们不能让一些事情困扰他们,就像一个不好的用法困扰语法恐惧症患者一样?

答:这些人应该用“英寻”这个词,而不是“幻影”。这是一个令人难以置信的失调的例子,我以前没有注意到。(我已经写过了。)在博客yabo亚博全站上)。

自从你给我发邮件以来,我在网上找到了成千上万的这种用词不当的例子,包括以下这些:

“我不能想象吃mac和奶酪的想法”…“我不能想象付全价”…“我不能想象为什么我们应该考虑一个大3救市计划”…“一些事情,比如悲剧、灾难、悲伤,我们的头脑不能想象。”

在所有情况下,“fathom”都是正确的单词,而且它也是一个非常有趣的单词!

今天的动词“fathom”,根据牛津英语词典,意思是“深入、深入、穿透、看透、彻底了解”。

但是,当它在一千多年前第一次进入语言时,它的意思是用伸出的手臂包围。到了17世纪,人们用动词“英寻”来表示通过一个人从两侧伸出的双臂来测量某物。

这个词从古英语发展而来费思这个词可以追溯到大约725年,当时它是一个名词,意思是伸出的手臂的长度。

作为牛津英语词典解释说,“英寻”曾经意味着“伸开的手臂所覆盖的长度,包括手到最长指尖的长度”,后来标准化为6英尺,用于测量水深。

在莎士比亚的戏剧中《暴风雨》例如(1610年或1611年),阿里尔唱道:“他们的父亲在撒谎;/他的骨头是珊瑚做的;/他的眼睛是珍珠:/他永不褪色....”

fathom fathom fathom fathom fathom fathom fathom fathom fathom fathom fathom fathom fathom fathom fathom fathom fathom例如,100英寻水深就是600英尺。

如今,国际惯例是用米而不是英寻来测量水深,尽管许多较旧的海图仍然用英寻来测量水深。

现在我们终于知道真相了!

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

理智与敏感:你了解神话吗?

(语法恐惧yabo88提现症博客在本周推出了五个每日小测验,以纪念《语法恐惧症》的出版似是而非的起源:英语的神话和误解.这个测验是关于政治正确的事实和虚构的。)

(1)“经验法则”这个表达与打妻子有关吗?

(2) “直言不讳”是种族主义吗?

(3)“shyster”一词是否起源于对夏洛克的反犹太影射?

(4)“wop”是“无证件”的缩写吗?在埃利斯岛,这个词是用来识别没有合法证件的移民的吗?

(5) 大男子主义者是否有责任使用“他”、“他”和“他的”来指代男性和女性?

答案:

没有人发现过一条古老的英国法律,允许丈夫用比拇指还粗的棍子打妻子。“拇指法则”指的是用身体部位(手、脚、拇指等)来进行粗略的测量。

(2) “直言不讳”与种族无关。在古希腊最早的版本中,这句话是关于无花果和槽,而不是黑桃的。在文艺复兴时期,希腊语的槽被误译为拉丁语的黑桃。

(3) 我们不能因为莎士比亚的“shyster”而感谢他。我们在19世纪从一个粗俗的德语单词中得到了它,scheisser,字面意思是“拉屎的人”,或者用美国人的话来说,就是“混蛋”。

(4)至少从1908年起,“Wop”就成了意大利人的贬义词,那是在要求新移民提交移民文件的10年前。这个术语是由guappo,在西西里和那不勒斯方言中,指暴徒。

(5)如果说有谁应该对这种用法负责的话,那就是安妮·费雪。她是18世纪的女教师,也是第一个写英语语法书的女性。

想了解更多关于英语的误区,请点击似是而非的起源在你们当地的书店,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com

类别
英语语言 未分类的

我很高兴你被解雇了

问:我要问你一个问题:这把美妙的贬义词“战斧”的由来是什么?(“战斧”总是“旧的”,不是吗?)

答:兰登书屋美国俚语历史词典上面写着“战斧”,意思是“一个好斗、没有魅力、年老或专横的人;specif。一位好斗、霸道的老妇人”的历史可以追溯到19世纪晚期的美国。

据介绍,这是第一次使用兰登书屋牛津英语词典,在乔治·艾德的小说中阿蒂(1896):“如果你看到一把战斧,那一定有一把。她的脸会使花凋谢。”

这是一个具有持久力的表达。这里有一个更近一点的用法,出自1959年的《Punch》:“尽管像箭一样苗条/一个女孩可以衰老/随着时间的推移/成为一把战斧。”

战争似乎在那些专门针对令人讨厌的女人的俚语中显得尤为突出,无论这些女人是老是小。类似这样的鸟身女妖的术语(大多数来自卡塞尔俚语词典)分别是“battleship”(19世纪末)、“battleship”(20世纪初)、“battle-cruiser”(1910年代)和“battle wagon”(20世纪40年代)。

据英国《每日新闻》报道,用于肉搏战的“战斧”最早出现在英语中是在1380年牛津英语词典

这里引用了一首中世纪苏格兰诗,是关于罗伯特·布鲁斯在临终前为保卫自己的王国而留下的建议:“……弓箭和长矛/还有战斧,他们的武器。”

顺便说一下,为了某件事而“axe”也不总是错的。如果你不相信我,看看这个博客条目

在当地商店买我们的书,亚马逊网站,或Barnes&Noble.com