类别
英语 未分类的

叙利亚和平

问:你能告诉我“辛瑞那”的词根吗?我想它是指现在的伊拉克和黎巴嫩之间的地区,可能是在18世纪或19世纪。

答:最初,“和平叙利亚”(Pax Syriana)是1976年初黎巴嫩基督教和穆斯林交战派系之间的短暂休战的名称——“和平”(Pax)是因为它在拉丁语中表示“和平”,而“叙利亚”(Syriana)是因为休战是由叙利亚执行的。这个表达出现在1976年5月31日的《时代》杂志上。

这个短语呼应了诸如“不列颠和平”、“罗马和平”和“苏联和平”等拉丁语或拉丁化表达。

事实上,“叙利亚”的英语形容词是“叙利亚”而不是“辛瑞那”。我经常查阅的英语词典都没有,包括牛津英语词典,包括与拉丁化形容词“叙利亚人”的参赛作品或参考文献。

自第一次出现以来,“叙利亚和平”(Pax Syriana)已被更广泛地用于指代黎巴嫩内战后的时期(1990-2005)。

2005年的电影《辛瑞那》(Syriana)由乔治·克鲁尼(George Clooney)主演,根据电影导演兼编剧斯蒂芬·加汉(Stephen Gaghan)的说法,这部电影的名字取自《辛瑞那和平》(Pax Syriana)。

2005年,加汉在《华盛顿邮报》的一次在线讨论中解释说,“辛瑞那”是他在智库中听到的一个术语。“我认为它指的是叙利亚和平(Pax Syriana),但在2002年秋天,它似乎代表着一种假想的中东边界重新划定,”他说。

“我的目的,”他补充说,“我认为这仅仅是一个伟大的词,可以站人的永恒的希望重塑任何地理区域来满足自己的需要,一个梦想,在中东已经至少从凯撒于公元前80年的时间。”

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

“如何”管理

问:是否有任何理由使用下属结合“如何”在动词之后?这是我的例子:“使用自由职业的挑战是如何管理所有这些问题。”“如何”似乎是必要的,但它是语法不正确的吗?我很困惑。

答:您使用的施工(“如何”跟随“是”)不是必需的 - 还有其他方法来短语句子 - 但它也没有语法不正确。这种施工中的“如何”不是一个结合而是副词。

首先,一种语法复习。动词“是”本身很少使用。它通常以某种描述连接主题。因为它通常是仅仅连接,所以它被称为“copula”或链接动词。

连系动词让我们把主语与我们陈述或肯定的事物联系起来。我们所陈述的(或谓词)称为谓词。" is "后面还可以有几种不同的谓语:谓语名词、形容词、副词或介词短语。

例如,你的句子,为了说明,我已经简化了,至少可以用三种方式来表达,而且语法上仍然正确。下面三个例子中的所有斜体短语都充当谓语名词:

(1)“挑战在于如何处理这些问题“(虽然”如何“在这里是副词,但整个短语用作谓词名词)。

(2)“挑战在于管理这些问题(用作谓语名词的不定式短语)。

(3)“挑战是管理这些问题(用作谓语名词的动名词短语)。

在这三个句子中,您可以轻松地交换主语和谓语(“管理这些问题是一个挑战”)。

下面是“是”后面跟着谓语形容词、副词和介词短语的例子:

(4)“挑战是困难的”(形容词)。

(5)“挑战是在这里”(副词)。

(6)“挑战是在桌子上“ (介词短语)。

现在,回到你的问题。的牛津英语词典在其关于副词“how”的词条中,解释了这个词可以用在不定式前面,表示“以何种方式”或“通过何种方式”。

搜索牛津英语词典他的引文中出现了几十种这样的用法。以下是其中一些:

1621:“他的联邦罗语是如何抵抗和压制无神论。”

1689:“他们所要商量的就是如何欺骗他。”

1754:“难度是,如何应用这个规则。”

1885年:“有一件事他永远学不会,那就是如何离开。”

1902年:“问题是如何给予正常的情感疏导。”

1958年:“俄罗斯人如今面临的主要问题之一是如何过上‘体面的生活’。”

1961年:“本文的主题是......如何分析语言迹象。”

1963年:“亲爱的,我们现在要做的是……如何捕捉鱿鱼。”

我希望这能澄清一些事情,我并没有把水搅浑。我为所有的语法术语道歉——我通常在博客上保持最少。yabo亚博全站但你自找的!

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

有刺的蜜蜂

问:我认为将“和”进入数百人中的数字是不正确的,但是一个研究员妈妈认为它要么是正确的,要么没关系。当她回答12 x 11是“一百三十二”时​​,她的女儿在学校丢失了一只繁殖的蜜蜂。正确的答案是“一百三十二”。(Further info: The kids had practiced their times tables all summer for the contest, but were only told the day before that they couldn’t use “and,” so many of them fell into old habits.) Just wondered what your take on it would be.

答:哎呀,这对乘法蜜蜂的那些孩子来说是一种耻辱。另一个妈妈是对的:没有语法(或数学)规则,要么需要或谴责在数百个口语或拼写的号码中纳入“和”。所以说或写入数字132作为“一百三十二”是不合适的,也不低于适当的英语。

据我所知,没有任何语法或用法指南禁止在说或写数字时使用“and”。对于三位数或三位数以上的数字,使用and是可选的。

事实上," and "通常更习惯用语。我无法想象有人会说:“哟,早饭后我已经开了五百三英里了!”(不是很悦耳。)更自然的说法应该是:“哟,从早饭到现在,我已经赶了五百三英里路了!”

当然,如果最终元素更大 - 例如,“九十六” - 一个人会更有可能跳过“和”:“我自早餐以来推动了五百九十六英里!”

但假设已经够多了。有疑问的时候,就去找主矿脉牛津英语词典

你瞧,这个牛津英语词典S条目“和”列出这是一个定义:“将(单位或)连接到数百(或数千个),为二百一,三千二十一,六千二百五十六个.“

最早出版的关于“and”这种用法的参考文献是在古英语中,来自7世纪晚期或8世纪早期的林迪斯法恩福音书。从那时起,它就很常见了。

牛津英语词典进一步解释了这些数字中的“和”在北美的口语用法中经常被省略。啊哈!这似乎意味着包含" and "是更标准的用法,而省略它是不标准的(或“口语的”)。

我认为老师应该站在角落里,向陷入旧习惯的孩子们道歉——自盎格鲁-撒克逊时代以来,非常古老的习惯已经被接受了。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

一个简短而礼貌的头衔

问:应该“先生”引用时要拼写出来吗?例如:“先生琼斯去了镇,“她说。或者:“琼斯先生去了镇,”她说。

答:不管名字是否被引用,我都会在名字前用缩写,但如果这个词单独出现在句子中,我会拼出来:“嘿,先生,你在干什么?””他大声说。

不过,当我看到礼貌的标题被写出来时,我一点也不介意,尤其是在文学写作中为了达到喜剧效果。

事实上,根据《牛津英语词典》发表的参考文献,这个名字在16世纪早期首次出现在英语中后,几百年来一直在拼写牛津英语词典

第一个牛津英语词典引证是坎特伯雷一本账本上1523年的一条记录:“格雷特因修缮迈斯特·科莱蒂斯的房子而付给一名木匠。”

简写版直到19世纪中期才出现。世界上最早的引文牛津英语词典来自Robert S. Surtees的漫画小说海绵先生的运动之旅(1853)。

尽管这两个版本都已经存在了很长一段时间牛津英语词典礼貌的称呼现在通常用缩写形式写,只有在想要强调一些幽默或讽刺的情况下才会给出完整的称呼。

这里有一个来自狄更斯小说的幽默例子尼古拉斯尼克尔比(1839):“是的,真的,真的,真的,Jackanapes先生,”兴奋的女士说。

回到你的问题。我推荐缩写版本(“琼斯先生去了镇,”她说),和芝加哥风格手册似乎同意我的观点,尽管它并没有专门讨论引文的问题。

芝加哥手册无论是全名还是姓,“Mr.”都应该缩写在名字前面。不过,该公司补充说,如果“在直接称呼中使用不带名字的称呼,则要拼出来。”

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

工作清单

问:我在中西部的国家机构工作,负责就业援助。我办公室的那一天的问题:'“求职者”或“求职者”,这是正确的?从我作为记者的日子里,旧式书籍中没有任何东西。我的字典没有任何帮助。虽然它列出了“求职者”,但它在“求职者”或“求职者”中沉默。请帮忙。

答:美国遗产语文词典(第4辑。),我最使用的参考资料之一,该参考资料有一个条目,该条目包括“求职者”,其中包括“求职者”,尽管常用的变体较少。

牛津英语词典另一方面,有一个“求职者”的词条,但有很多两个单词版本的参考文献。

唔!来自牛津英语词典引用,似乎两个单词版本在美国和英国的一个单位器中更受欢迎。我建议在美国使用“求职者”

事实上,“求职者”这个词在英国的意思与在美国的意思有所不同。

在美国,该术语意味着一个寻求工作的术语。但在英国,牛津英语词典说,它还有一个额外的含义:“失业者需要证明自己为找到工作付出了努力,才能有资格享受政府福利。”

这个词在一个半世纪前首次出版时只有两个词。大约30年前,它在英国似乎有了某种轻蔑的感觉。

顺便说一下,“求职者”这个词出现的时间更长了,它曾以一个词、两个词和连字符的形式出现。世界上最早的引文牛津英语词典来自皇家女士杂志的1834年评论关于“议会工作猎人的母亲”。

应该是一个词吗?两个字?或连字符?好,美国遗产列出了两个词的“工作猎人”,而且兰登书屋韦伯斯特未删节词典更喜欢带连字符的“job- hunters”。换句话说,这是你的决定。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

共同所有权

问:去年春天我和儿子(康纳饰)去罗马旅行时,我给朋友写信时遇到了一个问题。如果是别人写的,他会提到“康纳和凯文的旅行”。但是如果我想写我们的旅行呢?是"康纳和我的旅行"还是"康纳和我的旅行"还是别的什么?我当然可以写"我和康纳的旅行"但我很固执也很好奇。

答:当你要写两个人拥有某样东西(或某样东西)的时候,比如一次罗马之旅或一堆书,你首先要决定的是他们是一起拥有这些东西还是各自拥有这些东西。

如果两个人各自拥有一样东西,那么每个名字都会有一个单引号加一个s,比如这个例子:“随身行李里塞满了康纳和凯文的书——康纳的《哈利波特》和凯文的《林肯传记》。”

如果两个人共同拥有某物,他们就被认为是一个单位,只需要一个撇号加上“s”就可以了:“Connor and Kevin 's trip was a big hit.”(康纳和凯文的旅行非常成功。)

现在,回到你的问题上来。当两个人共同拥有某物时,代词能代替第二个名字吗?(“康纳和我的罗马之行大受欢迎。”)

简短的回答是否定的。这对情侣中的Connor和Kevin一起去了罗马,但是所有格代词“my”只代表了其中一个成员。

你可能会很固执,但如果你想使用代词,你就必须重写句子。有一种可能是:“我和康纳的罗马之旅非常成功。”更好的说法是:“我们的罗马之旅非常成功。”

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

中国栗子

问:我是WNYC的听众,现在在密苏里州的大草原上。作为一个在美国出生、会说普通话的中国人,我想对“Peking”与“Peking”之间的关系发表一些看法。——你上次在《伦纳德·洛帕特秀》中出现的“北京”问题。“Peking”一词来源于北京的粤语发音。在普通话中,它是“北景(首都)”。如果你还记得的话,19世纪英国通过广州进入中国,这就是为什么许多古老的中国地名的英文版本都起源于广东。

答:谢谢你的评论。有趣的是,普通话的发音中国首都的名字曾经与粤语发音类似,据此牛津英语词典

事实上,从我所阅读的那样,粤语已经保留了许多来自中国人的许多​​声音,现代普通话已经丢失或修改。这可能有助于帮助解释“北京”-V .-“北京”问题。

在中文(第6个到第9世纪的语言)和旧普通话(在14世纪口语),辅音声音开始的城市名称的第二部分有一个“k”的声音,据牛津英语词典

根据耶稣会长传教士抵达中国并使该词典宣传城市的名称,这个“K”的发音仍然是普遍存在的。

这个名字首先在17世纪初以英语出现在英语中,作为“Paquin”和“Pequin”。拼写“Pekin”和“北京”在17世纪后来出现。

第一个发表的参考文献牛津英语词典1979年,《时代》杂志刊登了一篇文章,内容是中国政府决定将中文名称音译为英文:

“这一转变始于1月1日北京(嗯,呃,北京),当时中国政府颁布法令,在其所有外文出版物中,拼音将取代传统的韦德吉尔斯(Wade-Giles)拼音系统。”

如今,“Beijing”是中国首都的常用英文名称,而“Peking”主要存在于“Peking duck”和“Peking man”等短语中。曾经被称为“北京猎犬”的狗品种,现在是“北京哈巴狗”。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

很多地道的英语

问:我上六年级的女儿在英语作业上写的是:“你带的书太多了。”我的妻子困惑地问我的意见。我觉得这句话很好,然后想知道它是否应该是“你带了很多书。”有什么理由吗?

A:有些字典会告诉你“lot”是单数,而复数形式是“lots”。但事实上,“lot”的单数形式既可以是单数动词,也可以是复数动词。你可以有“很多”一样东西,比如牛奶(单数),或者“很多”一堆东西,比如饼干(复数)。

因此,当“批号”是句子的主题时,动词(奇异或复数)取决于下面的内容。你会说“很多牛奶被宠坏了”(奇异),但“很多饼干是陈旧的”(复数)。

用一个更书生气的例子:“a lot of the bookis boring,”而是“a lot of books are boring。”在这两种情况下,主题都是“很多”。

当“a lot”是动词的宾语而不是主语时,选择就不那么明确了,比如你女儿的句子“That 's [or Those are] a lot of books you 're carrying.”

当“a lot”跟在动词后面时,有些说话者会用复数形式(“Those are a lot of books…”),但更多的人会把“a lot”当作单数集合名词(“That’s a lot of books…”)。

在我看来,第二种选择听起来更自然,更地道。为什么?可能是因为语言学家所说的“概念一致”——即“很多”是单数,即使它在技术上是复数。

在我看来,“That 's a lot”或“Those are a lot”都是正确的。但是“That 's a lot”听起来更像旧式的地道英语

我希望这对你有所帮助。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

关于沙文主义和沙文

问:巴拉克奥巴马说,去年他已经停止穿着他的旗帜,因为他不赞成“景派”。在听他最近在“公约”的演讲后,我想到了几个在线词典中的“jingoism”一词的起源。它显然开始生活为“jingo”,一个魔术师的表情,如“presto”和“abracadabra”。

答:我可能遗漏了一些东西,但我找不到一个可靠的消息来源说奥巴马在他的旗语评论中使用过“沙文主义”这个词。不过,许多其他人在提到他的言论时也使用了这个词。

这是另一个城市传奇吗?

让我们回到“沙文主义”的起源。虽然你已经在几本在线词典里查过这个词了,但还是让我们看看词源之母the吧牛津英语词典

牛津英语词典该词起源于17世纪的“jingo”一词,词典将其定义为“魔术师的胡言乱语”。然而,“jingo”最早的引证是在牛津英语词典不是指魔术师的咒语,而是指牧师修剪——或者更确切地说,弄乱——圣经文本。

在1670年一本关于牧师生活的讽刺性书籍中,一个牧师得到了一段圣经段落Tanutus.高静音再来“……把经文切碎得如此之小,以至于他的教区居民……几乎说不出它到底怎么样了。”(我已经扩展了牛津英语词典通过查看原始来源来引用。)

在1694年,使用“jingo”的表达式par天啊!在拉伯雷的翻译中,“jingo”可能也被认为是上帝的委婉语,类似于“golly”或“gosh”。

最近的理论被引用牛津英语词典“jingo”可能与巴斯克语中的一个相似词有关。该词典称:“这样的起源并非不可能,但目前还没有证据支持。”它认为“jingo”可能是St. Gengulphus的缩写,这是19世纪的一个笑话。(开玩笑的人一定有一种奇怪的幽默感!)

“jingo”一词的政治含义始于19世纪,当时在1877年和1878年的俄土战争中,“jingo”一词被用作支持英国动用皇家海军抵抗俄国进攻政策的人的昵称。

这个新的意义显然源自“沙文主义者”这个词的使用“我们不想战斗,”一位1878首歌由英国作曲家G.W.亨特:“我们不想战斗,但是,得了,如果我们做,/我们有船,我们有了男人,我们有钱了。”

1878年的报纸引用是指“敬敬 - 唱荆虎歌曲的音乐大厅爱国者的新部落。”一个1879年的引文说:“静静应该高兴,很高兴他们的”高大的谈话“并没有让我们去年与俄罗斯的战争。”

据英国《卫报》报道,到了19世纪末,这个词的使用变得更加普遍牛津英语词典,指的是“吹嘘自己的国家做好了战斗准备,在与外国打交道时通常主张或支持好战政策的人;一个盛气凌人或明目张胆的“爱国者”;沙文主义者。”

最早引用“沙文主义”这个词的是牛津英语词典定义为“jingoes的政策或做法”,来自英国散文家亚伯拉罕海沃德的1878年的信:“在”景派“收到死亡打击之前必须通过它。”

最后,这是英国杂志的一个有趣的1881年引文:“我们称之为英格兰的尊敬;在法国,它被称为Chauvinism;在美国,Bunkum。“

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

我的狗方

问:我一直在阅读WOE是我JR.和爱它。(我是一个英语老师转过图书管理员。)我确实有一个问题。在第43页,“方”被确定为句子的主题“我的狗芳都是泥泞的。”如果“方”是主题,那是什么“狗”?我选择了“狗”作为主题,并确定了“芳”作为一个同位。

答:当然,这句话的全部主题是“我的狗芳”这句话。名词短语“我的狗”和名词“fang”都是相容主义。(Appositive是一个名词或代名词或名词短语放在另一个地方或附近,以解释它。)

那么哪个同位格——“My dog”或“Fang”——是这个句子的简单主语呢?简单的答案是两者都有。综合语言的语言,由Randolph Quirk和其他人提供更全面的解释。

yabovip等级作者称,Appositive可以完整或部分地相容。完全赞存(如在“我的狗方”中)可以省略同位,并且剩下的是一个适当的句子。

根据Quirk的说法,每个Apposivive都服务了相同的语法功能 - 即“我的狗”或“方”可以被视为简单的主题。

同位语可能很棘手。一些用法专家只将第二个元素(“方”)确定为同位词;其他人则坚持认为只有解释部分(“我的狗”)才是同位句。我同意夸克的观点:我认为它们都是同位语。

我很高兴你喜欢WOE是我JR.我试着用通俗易懂的英语来写,不使用像“同位语”这样的专业术语。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

一个罗爱的旅行

问:在古根海姆博物馆的最近采访中,古根海姆博物馆的头部保守党在讨论广告Reinhardt的绘画时,以一种奇怪的方式使用动词“旅行”:“我们很少旅行,因为它们如此脆弱。”我发现这种异步动词非常烦人。你不旅行的东西;旅行的东西。

A:那个艺术品管理员把“旅行”用作及物动词听起来像是新的官僚行话,不是吗?但这毕竟不是什么新鲜事。事实上,动词“travel”确实经历了一段非常有趣的旅程牛津英语词典

它最初的名字是“痛苦”,来自一个古法语单词,意思是折磨或骚扰。事实上,我们的现代名词“travel”和“travail”曾经是同一个词。我已经讨论过“旅行”的痛苦演变发布到博客yabo亚博全站。

动词“旅行”在1200年代进入英语(尽管现代拼写花了几百年来开发)。几个世纪以来,它的意思是折磨,工作和旅行
(我们都知道,旅程有时是艰辛的!)

从最早的年代开始,“travel”既可用作及物动词,也可用作不及物动词(即某人旅行某物,如“他旅行了这条路”或“她旅行了她的马”)。

在1300年代初,为了旅行,是旅行的,就像一个中世纪僧侣,布鲁恩的罗伯特曼宁的报价,从他长长的虔诚诗歌手柄Synne(1303):“Tharfore,你来到冬天的细胞,/和haue trauayling许多人。“(大致,“因此,我来​​到这个城市,并旅行了很多旅程。”)

也意味着使用的动词也是导致旅行,从理查德游记在这个1598的报价,一个伊丽莎白时代的作家产生了几本书在探索新的世界:“但从小型马,但非常迅速而努力,他们trauell vnshod冬天和大梁。”

这种用法一直沿用到现代,例如牛津英语词典

1930年:“她有价值惊人的蓝宝石戒指和夹子,用戏剧界的话说,她把它们‘走遍’了。”

1966年:“这两个客人中较高的那个带着一个破手风琴旅行。”

牛津英语词典还需要注意的是,在出版中“旅行”一本书是为了宣传的目的:

1937年:弗吉尼亚·伍尔夫的一封信中写道:“我们周二将在罗德梅尔休假,去苏塞克斯旅行我们的书。”

1977年:出版商乔治·劳特利奇(George Routledge)“喜欢带着自己的书去北方旅行,这样他就能和图书销售商保持联系。”

没有例子牛津英语词典我必须承认,这种用法在我听来很滑稽。但它有自己的先例。

一些不太熟悉的动词用法对我来说听起来永远不正确,尽管它们已经被接受,至少在字典中是这样的:“impact”作为动词(“这将如何影响我?”);在一些及物动词中使用“grow”(他希望发展经济);“eat”反着用(“This soup eats like a meal”)。

但这就是英语。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

由podiumbrage讲台

问:天啊,我变得脾气暴躁了,但一涉及到政治和语言,谩骂让我完全消化不良。在最近令人兴奋的大会期间,一个常见的错误浮出水面。把" podium "误用成了" lectern "我想我是一个孤独的声音在荒野中哭泣,但跳板让我兴奋。

答:你不是一个孤独的狼在这个“讲台”-vs .-“讲座”的业务,但我怀疑你会成为一个孤独的人。

传统上,讲台是一个升高的平台,讲台是用来放演讲者笔记的架子。但是字典现在接受“podium”(讲台)代替“lectern”(讲台)的用法,尽管反之则不然。

美国遗产语文词典(第四版),例如,在它的“讲台”条目中包含了这一含义:“一个用来放演讲人讲稿的架子;一个讲台。”《韦氏大学词典》(第11版)也将“讲台”列为“讲台”的定义之一。语言也因此而改变。

牛津英语词典描述了这种“讲台”这个词作为北美的“扩展使用”这个词。的牛津英语词典最早出版的参考资料来自于1954年的《新共和》杂志:

罗孚站在讲台上大声指责法官卢瑟·w·扬达尔(Luther W. Youngdahl)。(我用了这句话的扩展版韦氏英语用法词典.)

顺便说一下《韦氏大词典》“用法指南把“podium”用在“lectern”的位置上,描述为坚持新闻工作的人“最喜欢的讨厌的东西”,但是M-W.说这是标准英语。

很遗憾听到你被这个领奖台提拔了。只有上帝知道它从哪里来。也许这是一个机器台。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

别指望了

问:为什么报纸标题用“banks”来指代“投资银行”?这两家报纸用同一个词来形容自由放任的金融机构和受政府监管的银行,把水搅浑了,或许还助长了当前的金融危机。

答:我不认为报纸的编辑(那些拿着微薄薪水的新闻编辑)应该为投资银行的肥猫们所犯的错误负责,也不应该为那些忽视这些诡计的政客们负责。

作为一名前文案编辑,我很同情为了让标题适合指定的空间而删减文字的需要。

然而,我也对报纸标题中“投行”一词频繁使用“bank”一词以及报纸文章中“投行”一词的首次引用感到吃惊。

大约两年前,我开始注意到这一点,快速搜索了一下《纽约时报》的档案,我发现这不是我的想象。

在过去两年中,“投资银行”一词出现在《纽约时报》的头条新闻中确实有所减少。

全职期限在2006年上半年使用了四次,但在今年剩下的时间内根本没有。从那时起,全部期限尚未在2007年和2008年迄今为止曾经过一次。

正如您可能想象的那样,在过去两年中,在次数中没有关于投资银行的文章短缺。2007年的至少七个头条新闻和2008年的五个标题仅作为“银行”提交给他们。

我不太确定如何理解这一切,因为多年来“投资银行”一词在新闻标题中的使用起起落落。

例如,它在90年代后期(在98年至少八次和在'99中的另外八次)中使用了它,但在新千年的早期较少的八次。

要确定这与《纽约时报》的编辑决策或投资银行业务的起伏有多大关系,还需要更多的研究。

顺便说一下,我找不到任何引文牛津英语词典对于自己使用的“银行”来提及投资银行。最早发布的参考牛津英语词典“投资银行”一词始于1922年。“投资银行家”一词最早出现于1938年,“投资银行”一词最早出现于1963年。

在盎格鲁撒克逊时代,根据牛津英语词典,“银行”一词(班卡(古英语中)指长凳、平台或舞台。到了15世纪,它已经成为货币兑换商的营业场所(从他的桌子或柜台)。

在16世纪,首先在现代意义上使用了这个词(一个建立金钱,借给它或投资它)。

“银行”的条目美国遗产语文词典(第四版)《韦氏大学词典》(第11版)没有提到投资银行。(美国遗产有一个单独的“投资银行”的条目,但它不包括简短的形式。)

的New York Times’s online financial glossary defines investment banks as financial institutions that provide such services as “aiding in the sale of securities, facilitating mergers and other corporate reorganizations, acting as brokers to both individual and institutional clients, and trading for their own accounts.”

词汇表没有定义普通的旧银行。

《泰晤士报》(以及其他所有报纸)是否应该在其新闻页面上更清楚地说明银行和投资银行之间的区别?我认为是这样。毕竟,投资银行不像银行那样受到同样严格的监管。提醒我们这一点不会有什么坏处。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

拍摄WNYC

如果你今天错过了帕特在伦纳德·洛帕特秀的节目,你可以点击收听在这里

类别
英语 未分类的

Fauxtography

问:在一篇关于视觉图像“现实”的文章中,电影制作人埃罗尔·莫里斯(Errol Morris)用“fauxtograph”这个词来形容一幅被篡改过的画面。他说,这个词是网站设计师查尔斯·约翰逊(Charles Johnson)首创的,约翰逊经营着“绿色小足yabo亚博全站球”(Little Green football)博客。你不觉得它是一个守护者吗?

A:我很喜欢。我预测,“假摄影术”(fauxtography)将继续留在英语中(或者应该如此,如果讲英语的公众还有点常识的话)。

这个新词(来自希腊词根“new”和“word”)已经有了一个很好的开始,谷歌上有15万的点击量。看起来像真的东西!

我通常查阅的词典中既没有“造假书”也没有“造假书”,但“造假书”和“造假书”都有Merriam-Webster的公开词典,这是一个由读者提交的建议作品在线列表。

“人造摄影”一词被定义为“经过数字处理以达到特定编辑效果的摄影”

“假摄影师”(fauxtographer)被描述为“拍下数码图像,并以某种方式处理它们,让它们看起来像真的”的人。

换句话说,这是一种虚伪。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

请收听帕特今天在WNYC的节目

她会在伦纳德洛佩特秀东部时间下午1:20左右,讨论英语并回答来电者的问题。

类别
英语 未分类的

整个恩帕纳达

问:我一直认为“移情”这个词应该从语言中被禁止,因为“移情”涵盖了它。也许喜欢“移情”的人想到的是“肉馅卷饼”。我的想法正确吗?

答:“移情”日期回到1909年和1932年的“Impathetic”,据牛津英语词典,所以这两个形容词都是相对较新的。

这两个词被认为是标准英语中的美国遗产语文词典(第四版)《韦氏大学词典》(第11版。)

这两本词典对“empathy”和“empathy”的定义是相同的:与同理心有关或以同理心为特征——即认同另一个人的感受、动机、处境等。

这两个词都被广泛使用,但“empathy”更受欢迎,“empathy”有200万谷歌的点击量,“empathy”有135万的点击量。为什么“移情”很性感?

我不认为肉馅卷饼会牵扯进来。我猜,“empathy”之所以比“empathic”更受欢迎,是因为它和“empathy”很相似。的牛津英语词典制作相同的情况,建议在这样的衍生物之后“智能”是模拟的“富有同情心的同情.“

如果你把同理心和同情联系在一起,很自然地就会想到相应的词“empathy”和“sympathize”。(现代字典里没有“同情”这个词。曾经有过,但现在它被认为是罕见或模糊的。)

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

缺失的环节?

问:很多年前,有人告诉我,以“and”开头的句子永远是不正确的。近年来,我注意到越来越多的句子,无论是我认为更懂的人说的还是写的,都是以“and”开头的。这种用法可以接受吗?还是说以这种方式使用“and”仍然是错误的?

答:与大多数人的观点相反,用连词(像“and”、“but”、“or”等连词)作为句首从来都是正确的。使用连词连接单词、短语、句子甚至段落是完全可以接受的。

我在发布但我觉yabo亚博全站得是时候更新一下了。没人确切知道这条古老的禁令从何而来,但它只是个神话。

韦氏英语用法词典他说,很少有语言当局“真正将这一禁令付诸实施”。
事实上,它只能找到一个这样的参考——乔治·华盛顿·穆恩(George Washington Moon) 1868年的评论,他是一个文学牛虻,批评当时的语法学家:“用连词开始一个句子不是学术性的。.“

《韦氏大词典》“引用的推测认为,这种信念可能来自于教师的努力,纠正孩子过度使用“和”把从句和句子串在一起。

当孩子们长大并掌握了更复杂的从属从句的技巧时,禁止成为不必要的,”M-W.添加。“但显然我们的老师们可能会忘记禁止时告诉我们。因此,我们中的许多人经历了生命,以思考开始判刑.“

这就是故事。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

一个免费的

问:我感谢这个论坛,也感谢它为我提供了自由评论和提问的机会。说到这个,从经济意义上讲,“免费”是从什么时候开始取代“免费”的?

答:“自由”这个词(形容词和副词)相当古老,可以追溯到盎格鲁-撒克逊时代,当时它指的是在其他方面不受奴役或限制。直到17世纪早期,它才有了“免费”或“不付钱”的含义。

来自1631年的最早发表的参考文献之一,是约翰多恩的一首诗:“爱不是爱情,而是免费提供;我也是我的;所以你应该是。“

“免费”在金融意义上的早期用法大多是在短语“免费免费”中,如1682年的引文,通过牛津英语词典,来自利物浦市政纪录:“嘻嘻是免费的免费酒吧。”

第一个牛津英语词典“免费”一词的引证来自1872年爱荷华州迪布克(Dubuque)《克ress Fever Tonic Herald》上的一则广告:“每瓶免费赠送一盒药丸。”

“for free”(免费)一词最早出现在词典中,用来代替普通的旧词“free”,可以追溯到20世纪30年代末和40年代初。

20043年关于美国言语讲话的文章关于这种新的和扩大表达的起源:“假设这可能是合理的免费结果混淆了自由免费.“

来自牛津英语词典从引文中可以看出,“免费”这个短语自20世纪50年代以来就在英语使用者中根深蒂固。

这是1957年俄亥俄州伊利里亚编年史电报上的一篇文章中的一个生动的例子:“他……激起了海华斯小姐的电影老板的愤怒,他觉得把一个周薪6000美元的明星的头颅免费砍下来有点小题大做。”

这是来自Kingsley Amis的小说中的一个我在这里喜欢它(1958):“鲍文试图买一些饮料,意识到自己被免费喂食和灌醉了。”

“免费免费”这个古老的表达方式仍然很流行。当我在谷歌上搜索它的时候,我得到了超过150万的点击量,尽管其中很大一部分是关于软件下载和性增强药物的。

当“free”一词本身似乎没有足够的吸引力时,我认为使用“for free”或“free free”来强调没有什么错。如果强调冗余是一种罪,那我就是个罪人。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

它没有引起共鸣

问:演员,政治家,教堂和厨师都声称剧本,政策,诗篇和成分与它们共鸣。它到处都是现在。已经足够。所有这些共鸣都不会与我打开和弦。

答:我同意。我的心的琴弦并没有在空气中回响。这种用法是陈腐的、累人的和令人厌烦的。然而,除此之外,这并没有什么问题。

虽然“谐振”最初意味着在音乐意义上产生共振,但是这一词已经比喻,超过30年。

这两个美国遗产语文词典(第四版)《韦氏大学词典》(第11版)它可以指唤起一种共同的感觉或和谐地联系。

来自拉丁语的这个词逆转是相对较新的。世界上最早的引文牛津英语词典来自1873年的音乐作品:“相应纸币的电线当然会与之共鸣。”

牛津英语词典在1976年出版的《出版人周刊》中,散文被描述为“与插图产生共鸣”。(PW的编辑们开始做了一些事情:这个词在文学批评中变得非常熟悉。)

更古老的单词“共振”和“共振”在声学和比喻意义上的使用时间更长。

据英国《卫报》报道,名词“共振”于15世纪晚期进入英语,指的是通过振动来延长声音牛津英语词典,但它早在1607年的比喻上用来了:“所以应该我们的心......让他没有其他共鸣,但良好的想法。”

形容词“谐振”可以在第16世纪和第17世纪中指的是响应响亮的词语或音乐。一个1592引用“认真和共振,但VNDigepted的话语”,而米尔顿写道天堂迷失了(1667)一个“共鸣的曲线”。

1842年,伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning)在一篇文章中明确地比喻了英国剧作家菲利普·马辛格(Philip Massinger)的“共鸣的庄严”。

所以," resonate ", " resonance "和" resonant "是有历史的。但也没必要把这些可怜的词写得死气沉沉的。让他们休息一下吧。总有一天,它们会再次产生共鸣。或者,就像朱迪·加兰(Judy Garland)唱的那样:“所有的大自然似乎都是完美和谐/ Zing!”我的心在跳动。”

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

在姜饼狗窝里

问:你最近在WNYC网站上提出,形容词和副词“gingerly”可能与名词“ginger”有关。事实上,“gingerly”一词来自古法语,意为“温柔的”,而“ginger”一词则来自梵语,意为香料的根。

答:你让我了。因此,伦纳德洛佩特秀的其他倾听者也是如此。这两个词有两个完全不同的根,所以说话。

词源学家对“生姜”一词进行了详尽的研究。词典编纂者约翰·艾托在他的《词典》中写道:“这是理所当然的,因为它的祖先非常复杂。单词起源词典

Ayto引用的更详尽的研究之一是英国语言学家Alan S.C.罗斯74页专着。(罗斯教授可能更好地欣赏术语“U”和“非U”,参考上课和非上高英语。)

ayto将英文名词“ginger”追溯到梵文中srngaveram这个词用来形容这种植物的角状根。但是,牛津英语词典推测“生姜”的起源可能会进一步回归 - 到历史前的Dravidian名称。

无论如何,在古英语中出现之前,这个梵语单词的方言版本传入了希腊语和拉丁语平台GINGIFER.大约1000年。

而副词和形容词“gingerly”则来自古法语单词gensor,意思是漂亮的或精致的。

世界上最早的引文牛津英语词典对于副词来说,来自1519年的比赛:“我们,我们,我们......我可以令人生畏它。”

这个形容词首次出现在1533年拉丁语剧作家特伦斯(Terence)作品的英译中:“我们以nyce(温柔的)或tender(温柔的)、delicate(微妙的)或gingerly(小心翼翼的)的步伐停留并延长我们的goinge(走)。”

起初,“小心翼翼”提到散步或跳舞,优雅的步骤。但到了17世纪初,这一词被用来形容极端谨慎,不情愿或厌恶。

这里有一个例子爱的议会,Philip Massinger的1624次喜剧:“Prithee,温和的官员,/处理我小心翼翼,或者我摔倒。”

“金吉”这个名字怎么样?它是来自“ginger”、“gingerly”还是其他什么?我在2008年8月4日的一篇博文中讨论过这个问题昵称

在当地商店买帕特的书或者
Amazon.com

类别
英语 未分类的

我没事,你也没事

Q: I was writing dialogue for a short-story class when it occurred to me that I had seen five different spellings of a word I was about to use: “O.K.,” “OK,” “okay,” “o.k.,” and “ok.” Which is correct? Is the two-letter version an acronym? If so, what does is stand for? Where does this odd word come from? Sadly, my dictionary isn’t much help.

答:前三个拼写还可以。忘了最后两个。至于三个合法的人应该进入你的角色口,这是风格的问题,而不是语法或用法。

例如,《纽约时报》的风格手册更喜欢带点的“O.K.”而美联社的样式本更喜欢不带点的“OK”。加纳的现代美国用法说这三个都是合法的

“虽然好吧在高度非正式的环境中占主导地位,”加纳说,好吧在编辑的英语中具有优势:它更容易为自己的形式赋予诸如好吧提议,及同意.“

是的,两个字母的版本是首字母缩写。它代表“oll korrect”或“orl korrect”,是19世纪“all correct”的诙谐拼写。你可能会惊讶于关于这个两个字母的单词已经写了这么多。

语源学家和词典编纂者艾伦·沃克·里德(Allen Walker Read)或许是OK-ness领域的世界权威,他在1963年和1964年在《美国语言》(American Speech)杂志上发表了六篇关于OK-ness的文章。

在他的研究中,他发现“好的。“(it originally had lower-case letters and dots) was just one of many whimsical acronyms coined in the 19th century: “O.W.” for “oll wright,” “K.G.” for “know good,” “K.Y.” for “know yuse,” and so on.

已知最早的“OK”一词出自1839年《波士顿晨报》(Boston Morning Post)编辑的注释:“他……会有一个‘捐款箱’,好吧——完全正确——让软木塞像火花一样向上飞。”

但是在“确定”之后不久就完成了它的初始外观(没有双关语),初学者开始了想象,首字母适用于各种各样的其他短语。

Lexington Intellenter的1840篇文章,由此引用牛津英语词典,其中包括一些虚构的短语,并暗示真实的短语是假的:

也许没有哪两个字母能像O.K. ...这样成为这么多单词的首字母的制造商,(现金;)最近他们已经成为待命ollkorrent.Oll卡尔玛Oll Konfirmed和c&c、 "

休·罗森在他的书中写道狡猾的推导,列出13个更有趣的浮雕来源“OK,”包括:“旧的Kinderhook”(主席Martin van Buren的昵称),一个选择的术语哈赫okey.奥伯斯特康曼丹特酒店(在德语中是“指挥”的意思),在美国南部奴隶使用的西非语言中是“好”的意思。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

消极思考的力量

问:前缀“a”和“un”,如“apolitical”和“unpolitical”,有什么区别?

答:英语中有大量的小型否定前缀:“A”、“de”、“dis”、“il”、“im”、“in”、“ir”、“mal”、“mis”、“non”和“un”。(还有更大的:“ante”、“anti”、“counter”、“contra”等等。)这些年来,使用它们的惯例是通过普遍使用而不是通过一套规则形成的。

这些小小的负面信息可能会让人困惑,尤其是对那些把英语作为第二语言来学习的人来说。我们都知道“misinformation”和“disinformation”之间的区别,但通常消极对之间的区别更微妙。

“无宗教”表示对宗教的敌意,而“无宗教”表示缺乏宗教。“Amoral”的意思是否认道德上的差别,或者不关心对错;" unmoral "和" nonmoral "的意思是与道德无关的。“文盲”是指不能读写,而“不识字”是指没有书面语言。

然而,有时没有区别(“defrocked”和“unfrocked”会让人想到),“apolitical”和“unpolitical”就是这样。

前缀“a”的意思是“不”或“没有”,而“un”的意思是“不”或相反。《韦氏大学词典》(第11届)将“非政治性”定义没有兴趣或参与政治事务,厌恶政治或政治事务,或没有政治意义。M-W.将"非政治的"定义为"非政治的"

简而言之,只有字典才能告诉你两个词干相同但前缀不同的否定词是否表示同一件事。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

你的心属于爸爸吗?

问:第一个成熟的我听到称父亲为“我的爸爸”林登·约翰逊(我刚来美国)我是德州的,直到我注意到它是常见的南方州和南部的书籍作家——谁能忘记大爸爸?几年来,我注意到,那些做梦都不会叫自己的母亲“妈咪”的女性,把自己的父亲称为“爸爸”。评论,好吗?

A:“爸爸”这个词既不是德州人的说法,也不是南方人的说法,甚至也不是美国人的说法。这是一种早在莎士比亚时代之前就存在的英国文化。

第一个发表的参考文献牛津英语词典来自切斯特神秘剧,这是一个从15世纪到16世纪,甚至更早的圣经戏剧循环。

亚伯之死(大约1500年),该隐角色说,“正如我爸爸告诉我的,/我将履行他的知识。”这里引用了诗人约翰·斯凯尔顿1529年的一句话:“上帝保佑这些父亲/和所有年轻的孩子。”

切斯特戏剧以其演出地柴郡的小镇命名。在伊丽莎白时代,它被英国国教以“教皇制”为由禁止演出,但在现代又复兴了起来。

我没有听过很多成年女性称自己的父亲为“爸爸”,但也许那些与父亲在一起时表现得更像女孩的女性会比与母亲在一起时更自由。

然而,当我想到女性和爸爸时,我认为玛丽马丁唱着她的心属于她的da-da-da,da-da-da,da-daddyah。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

房子和家,第3部分

问:你8月14日9月4关于“房子”和“家”的帖子在网上引起了热烈的讨论。这让我想起了小时候父亲抱怨我胃口不好时用的一句话:“你会把我们吃得倾家倾户的!”现在我有了自己的儿子,我很想重新使用这句谚语,但我很想知道为什么习语的制造者会在使用“家”的同时使用“房子”?

A:为什么两个单词而不是一个或另一个?我会称之为诗意的重点,但是牛津英语词典使用一个更学术的术语:头韵加强。

Whatever you call it, you have to admit that a simple complaint like “You’re eating me out of house” or “You’re eating me out of home” just doesn’t carry the cumulative weight of “You’re eating me out of house and home.”

它传达的信息是,十几岁的儿子或来访的亲戚或永远住在这里的客人吃得太多,他们威胁要毁掉主人,耗尽他所有的物质资源。

牛津英语词典把“房子和家”这个短语称为“家”的头韵强化。但我想人们也可以把它描述为“房子”的强化

莎士比亚用了in这个短语亨利四世,第二部分(1597),当情妇迅速抱怨Falstaff:“他从房子和家里吃掉了我;他把所有物质都放进了那种肥胖的肚子里。“

但是这个短语(或一些非常类似的短语)在进入莎士比亚作品之前就已经被使用了很长时间。这里有一些之前引用的例子牛津英语词典

大约1200:“WIF和儿童,HUS和火腿。”

1297:“他种植了一个男人的房子和家园。”

1387:“你们这里的人都从自己的房屋和家里被赶出来了。”

1527:“那些把穷人的房子和港湾都吃光的人的祈祷。”

1576年:“被逐出家门。”

我希望我没有厌倦你的房子和家。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

欢迎建议

问:如果一个人说“欢迎你的想法”,为什么一个人对“谢谢”的回应是“不客气”,而不是“不客气”?

- 答:在“你的想法受到欢迎”的句子中,“欢迎你”,“欢迎”这个词是以两种不同的方式使用的,作为第一个的动词,是第二个中的形容词。

作为动词,“welcome”的意思是亲切地问候或愉快地接受。例如,你可能会问你的医生,“你欢迎新病人吗?”她可能会回答,“是的,我欢迎他们”或“是的,欢迎新病人。”

同样,当你说“你的想法是受欢迎的”时,你把“welcome”用作动词(这里是过去分词)。

另一方面,在像“I felt welcome”或“He 's welcome to visit”或“the rain was welcome”或“She gave welcome advice”这样的句子中,这个词是一个形容词,意思是高兴地接受或给予快乐。

当我们回答“谢谢”时,我们用“不客气”作为形容词。

在这种习惯用法中,字典通常不会给形容词“欢迎”下定义。的牛津英语词典例如,将“欢迎你”简单地描述为“一种礼貌的表达感谢的方式。”

如果你错过了,语法恐惧症博客最近的一篇文章讨论了“yabo88提现别客气.“

在当地商店买帕特的书或者
Amazon.com

类别
英语 未分类的

可疑的标志

问:对于以问题结尾的句子,你如何加标点?例子:是蒂娜喊着“下一步怎么办?”这个句子本身需要第二个问号吗?它是否超出了最后的引号?

答:如果一个句子以问句中的问句结尾,你就不需要两个问号。

至于问号在最终引号或内部之后的问号 - 这取决于作者希望强调哪个问题。

在你的例子中,我会像这样打字,就像这样:是迪莉娜哭了,“接下来是什么?”这是一个千钧一发的时刻,有些人可能会选择另一种方式:是迪莉娜哭了,“下一步”?

这本书言语类型(3D编辑),通过技能,同性恋等,给出这两个例子,我已经简化了。

(1)你有没有想过她可能会反唇相讥,“对谁来说危险?”

(2)你们中有多少人听过这个问题,“遗传和环境哪个更重要?”

你可以看到,作者在第一个问题中选择强调整体问题,在第二个问题中强调内部问题。

你可以把同样的原则应用到那些混合了感叹号和疑问句的句子中。你用感叹号还是问号?我将举出两个例子:

(1)我刚才听到"弃船"了吗(感叹号要强调。)

(2)天哪,你为什么大喊"快醒醒"(强调了这个问题。)

这是一个判断的问题,迫使作者停下来思考一下。但不要同时使用两个标记。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 英语 词源 小说 词的起源 使用 单词产地 写作

关于非小说的一些事实

问:我下学期要教两门非小说类课程,一直在考虑用非小说的东西来命名。这似乎很奇怪,让我想知道“非小说类”这个词是何时何地首次被使用的。任何想法?

答:我们最初的想法是,只有官僚们才会用不存在的东西来命名事物。

果然,最早发布的关于“非小说”的参考牛津英语词典来自波士顿公共图书馆理事会1867年的年度报告:“正如我们所看到的,这超过了我们在小说和非小说之间流通的比例。”

这个术语似乎失去了连字符(至少在牛津英语词典引用)。引用的最早的没有连字符的例子是in名人劳拉·z·霍布森(Laura Z. Hobson) 1951年的小说:“在经济低迷时期,除了每年一两本小说之外,非小说类作品是唯一畅销的东西。”

图书馆员也似乎负责形容词“非虚构”和“非小说”,据牛津英语词典这两个术语的最早引文来自英国图书馆协会的《图书馆》杂志1894和1895年的两期。

所有的牛津英语词典两个形容形式的引文是连字的,但两个词都拼写而没有连字符美国遗产语文词典《韦氏大学词典》

顺便说一下,“虚构”这个词有一个更有创造性的背景。它最终来源于拉丁语动词fingere,意思是塑造、形成或假装。这听起来很像小说作家的工作。

“小说”最初是在文学意义上使用的牛津英语词典作为“一种关注虚构事件叙述的文学”)。

这种用法最早出现在1599年由诗人理查德·林切(Richard Linche)从意大利语翻译成英语的一本书的标题中:古代小说的源泉

根据约翰·艾托的说法,“虚构”一词来源于拉丁语动词,同时也衍生出了“肖像”、“faint”、“feign”、“figure”和“figment”等英语词汇单词起源词典

[注:稍后发布在“非小说类“出现在2017年。]

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠.和签出我们的书关于英语语言等等。

类别
英语 未分类的

家庭真理

问:你的房子/家邮政,我在同一主题上搜查谷歌,并为“单身家庭”与“单一家庭住宅”左右有近1900万回应。一个原因可能是房地产经纪人的影响(我不使用首都R他们需要的是商标符号),而不是“房子”——“家”、“财产”、“产品”、“单位”等等。但还有其他的事情在发生。随着卧室数量的增加,我搜索了这两个词,发现当面积(以及价格)增加时,“房子”明显比“家”更受欢迎。迷人的!我想,当你有了钱,你不需要回避一个脚踏实地的词,用一个带有气场的词。我的科学分析的尝试!

A:这东西真有意思。

我认为你的结论是正确的。有钱人毫不犹豫地把他们的住所称为房子——这里甚至可能有一些反向势利。

想想那些巨大的城堡和豪宅在新港,国际扶轮,他们的主人坚持称之为别墅!

轻描淡写或相反的夸张成了一种势利的表现:“我们在这个国家有个小地方,”范德比尔特准将说。

另一方面,经济上不太安全的人(也许在其他方面也不太安全)避免使用“房子”这个毫无意义的词,而更喜欢那些卖房子的人喜欢的更受影响的词——对不起,房地产经纪人。

这就像英语的社交登山者,他们拨打他的桌巾是餐巾。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

Acronymony

问:来自“让我想要HOLLER”文件。..猖獗滥用“缩写”这个词“缩写”。最新的例子?关于7个世界贸易中心9/11崩溃的官方报告有一个“首字母缩略词和缩写”列表,其中大多数前者属于后者。我们应该推出一个广告系列,打印保险杠贴纸吗?

答:我喜欢电子邮件的主题行。事实上,我非常喜欢它,即我借此博客项目的标题,关于滥用“首字母缩写”。

现在,在手头的主题上。保险杠贴纸不会受到伤害,但我不确定他们也会做得很好。越来越多的人正在使用“首字母缩略词”一词,以引用缩写。

这是合法吗?不完全是。首字母缩写是一种缩写,但并非所有缩写都是首字母缩略词。的牛津英语词典将首字母缩略词定义为由其他单词的首字母组成的单词。

例如:“雷达”(“无线电探测和测距”)、“激光”(“受激辐射的光放大”)、“北约”(“北大西洋公约组织”)。

这个定义的关键词是“单词”。首字母缩略词是一个实际的口语单词,而缩写词如FBI、LA或Fla。是一个词或短语的缩写形式。

《美国传统英语词典》(第四版)《韦氏大学词典》(第10版)的定义与牛津英语词典

但这里有个突发新闻(至少对我来说):最新版的《韦氏大词典》“(11)增加了这个意思:“由首字母组成的缩写(如FBI)。”

虽然M-W.注意到这种新的“首字母缩略词”比更成熟的更重要,如果它在被译文的未来版本的重要性增长,我就不会感到惊讶。

“首字母缩写词”(acronym)是一个相对较新的词,由希腊单词tip和name组成。第一个发表的参考文献牛津英语词典这句话出自1943年出版的《美国笔记与疑问》杂志:“由首字母或其他单词的音节组成的单词……叫名字?缩写.“

我讨厌失去这个词的这个原始含义。这很清楚,精确,并说了一个没有其他词的东西。但是,英语是一种民主,以及大多数规则。我只有一次投票,但我把它归功于宣传缩写。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

是三个字还是“到”?

问:它只是我,还是“为了”始终毫无价值,简单“到”的短语?

A:没那么快。虽然短语“in order to”通常是“to”的一种冗长的表达方式,但它有时有助于澄清单独使用“to”可能含糊不清的句子。

韦氏英语用法词典从James Thurber提供了1958封信中的这个例子:“我不得不从艾略特污秽中借2,500美元,而该死的靠近纽约人为Paramount照片才能生活。”

整句话清楚地表明,瑟伯的意思是,他差点去派拉蒙工作,只是为了赚足够的钱来生活,而不仅仅是为了住在比佛利山庄。

布莱恩·加纳,加纳的现代美国用法,“为了”最常见的是不定式的“当另一个不定式在句子附近时,最不一致的是。”

像你一样,许多使用当局已经谴责“为了”作为冗长,但这句话有很长,可敬的历史。

事实上,根据《圣经》记载,1609年杜埃-兰斯翻译的《旧约》中首次出现了把它用于动词之前的参考文献牛津英语词典

“这些是他们与埃及国王的法劳说话,以便从埃及带出以色列的孩子。”

当然,在美国宪法的序言部分可以找到一个更近期的参考:

“我们美国人民,为了建立一个更完美的联盟,建立正义,确保国内安宁,提供共同防务,促进公共福利,自由和安全的祝福我们自己和我们的后代,注定和建立美利坚合众国宪法。”

牛津英语词典还有引用,约会回到1526,因为“为了”与名词和名词短语一起使用,以“关于”,“为”或“以”为目的而“。”

这个用法现在已经过时了,但在16世纪,这个短语被用来表示“为了(目的)”:“世界上的财富没有好处,但为了人类。”

回到你的问题:“in order to”绝对是用来澄清一个模棱两可的句子。但即使清晰不是问题,你也应该让你的耳朵来决定是使用一个简单的动词还是整个enchilada。但是,如果你耳朵不灵光,那就长话短说。

我在过去的博客上写过几篇关于冗余(也不是那么冗余)表达的文章。这是最新的进入,其中包括到其他网站的链接。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com

类别
英语 未分类的

谁有病和恐惧症

问:" Give it to anyone needs it "和" Give it to anyone needs it "哪个是正确的?换句话说,“whomever”是介词“to”的宾语,还是动词“needs”的主语?或者这有关系吗?

答:首先回答你的最后一个问题,是的,这是很重要的,特别是在你的英语应该达到最佳水平的正式写作中。(稍后我会开始演讲和非正式写作。)

在这场“谁”与“谁”的较量中,最重要的一点是“谁”(或“谁”)对“谁”(或“谁”)做了一些事情。换句话说,“谁”是像“他”一样的主体,“谁”是像“他”一样的客体

虽然一个介词(一个定位词,如“to”)后面经常跟“who”或“whomever”,但情况并非总是如此。

有时一个介词后面跟着一个以“who”或“who”开头的从句。(从句是由自己的主语和动词组成的一组词。)

这是我语法书上的一个例子我有祸了这个人说:“打了一场垃圾游戏之后,内森对谁欠他钱感到很困惑。”

至于你的前两个问题,“whatever”是从句的主语,所以正确的句子是“Give it to anyone needs it.”。

再说一次,这是为了让你的英语达到最佳水平。在会话和非正式写作中,“who”(或“who”)在句子或从句的开头越来越被接受。

在当地商店买帕特的书或者Amazon.com