类别
英语语言 表达式 未分类的

Numbo巨型

问:在过去,人们会用分数来描述较小物体与较大物体之间的比例关系,例如,“我的船是那艘游轮的十分之一。”今天,报纸和电视上的人说,“我的船比那艘游轮小10倍。”这是错的,还是我只是心胸狭窄?

答:你是对的。某物不可能比另一物“小10倍”。然而,它可以是原件的十分之一大小。

帕特关于写作的书,说不出话来,书中有一章(“倒数:当数字没有加起来”)是关于随意滥用数字的。

其中讨论的一件事是“x倍多(或大)”和“x倍少(或小)”的短语的使用,这是误导。Pat建议使用“x times as many”或“x times as much as”。

例如,假设鲍勃有9本书,约翰有3本书。“鲍勃的书是约翰的三倍”这句话是不正确的,但这是许多人会说的。

事实上,鲍勃拥有的数量是约翰的“3倍”,因为他拥有约翰的数量(3)乘以3,总共是9。

如果鲍勃比约翰多“3倍”,他会得到约翰的钱(3)加上3倍的钱(9),总共12英镑。换句话说,“3倍多”实际上是4倍多。

所有这些东西都让报纸编辑心烦意乱,这是许多记者拒绝理解的东西。因此,报纸更正栏中的所有项目都与数字有关!

我们曾经读过一个统计数字,大意是某种东西的产量“下降了600%”。不可能的!如果某物下降到零,它仅仅下降了100%。

买我们的书在当地的商店或Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

真好吃

问:一位正在努力提高英语水平的乌克兰妇女问我“scrumptious”和“delicious”之间是否有什么区别。她的加拿大姐夫告诉她,“scrumptious”只用于某些类型的食物,并不是人们每天都会使用的食物。我无法对这个词作任何具体的阐述。我想知道你是否知道一些事情。

A:收到你的邮件我很开心,因为我已故的母亲经常用“美味”这个词,这让我想起了她。在我童年的大部分时间里,我以为这个词是她编出来的,而在青春期,我惊讶地发现这个词是真的。

现在回答你的问题。“scrumptious”和“delicious”之间有区别吗?H-m-m-m。我得说,不是很多,但美味的东西可能比仅仅美味的东西更有吸引力,甚至更美味。

“美味的”《韦氏大学词典》(第11版),这个词可以追溯到1830年,现在的意思主要是美味的,但也指令人愉快的或优秀的。它被认为是“豪华的”的变体,M-W说。

巴恩哈特简明词源词典他说,当“scrumptious”被引入时,这个词的意思是时尚的、精彩的或一流的。美味的感觉首次被记录于1881年。

牛津英语词典列举了这些相同的意思,但它还有另一个意思:挑剔的或难以取悦的。这个意思只被引用过一次(从1845年开始),显然已经不再使用了,因为我在其他任何地方都找不到它。

“Scrumptious”现在主要用来形容食物,它可以用来形容任何令人愉快的美味;它并不局限于某些种类的食物。然而,我无法想象有人会用它来形容肝脏和洋葱。(不过,这只是我自己的偏见。妈妈对美味的看法和我的并不总是一样的。)

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

例外决定规则

问:当我想排除某件事时,我会简单地说“除了”,比如“除了数学作业我都做完了。”但是我经常听到人们说“except for”。哪个是正确的?

A:在你给出的例子中,使用“except”或“except for”都可以:“I finished everything except [or except for] the math homework.”

“except”和“except for”都可以表示“除……之外”。但是“except for”也可以表示“如果不是因为”之类的意思。当你无法做出决定时,这里有一些建议可能会有所帮助。

如果你的意思是“但是”,那么你可以用“except”或“except for”,比如这个例子:“Everyone except[或“except for”]Bob had left。”但是,如果不能用“but”代替,那么就用“except for”,例如:“The office would have been empty except for Bob”。

以下是两条更一般的规则:

(1)在句子开头用“Except for”:“Except for Aunt Martha, everyone brought a gift.”但是在句中,如果你指的是“但是”,那么两种选择都可以:“每个人都带了礼物,除了(或“除了玛莎阿姨”)。”

(2)在介词前使用" except ": " It rained except in the city "或" I had no choice except to go. "

不幸的是,英语有时会很乱。在这种情况下,一条规则不能适用于所有场合。但是这些技巧可以帮助你用“except”和“except for”来解决大多数问题。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

怀疑词源

问:我最近经常听到“搞清楚”这个词。这到底是怎么回事?我是不是遗漏了一份备忘录?

A:如果有关于“搞清楚”的备忘录,那我也没看到。但我四处打听了一下,发现它就在我常用的语言参考中。活到老,学到老!

“susout”似乎是一个俚语,意思是调查、检查或弄清楚某事。

这两个《美国英语传统词典》(第四版)《韦氏大学词典》(第11版)暗示“suss”是由“suspect”衍生而来。

据介绍,“susout”这个表达起源于20世纪60年代的英国俚语和非常规英语词典埃里克·帕特里奇(Eric Partridge)著。

俚语词典还列出了“suss”的其他几种用法:20世纪20年代的一个动词,意思是怀疑;20世纪70年代的名词,意为怀疑,如“他因嫌疑被捕”;还有一个80年代的名词,意思是知识,比如“they 've got suss”。

牛津英语词典与“suss”(通常拼写为“sus”)有相似的引用,意为“怀疑”、“怀疑”、“怀疑”或“怀疑”,并提供了自20世纪30年代以来已出版的参考文献。这个名词的意思是专有知识或理解,可以追溯到20世纪70年代牛津英语词典引用。

我想,这就是它的意义所在。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语 英语语言 词源 表达式 词的起源 使用 词的起源

用来站立的裤腿

问:“crease in the pants ' s leg”这个短语是正确的还是应该是“crease in the pants ' s leg”?多谢。

A:不需要撇号。《韦氏大学词典》(第11版)说“pant”可以是一个形容词,意思是“裤子的或与裤子有关的”,它使用了“pant leg”这个例子。所以我建议“pant leg中的折痕”

或者“裤腿”,如果你喜欢的话。而这个词通常以两个词的形式出现,比如M-W,在过去也用连字符“the”出现过牛津英语词典将名词作为一个完整的单词。

牛津英语词典“pantleg”一词起源于美国,目前仍“主要”在北美使用。该词典给出的例子可追溯到1859年。

至于“pants”这个词,词源学家可以追溯到威尼斯的守护神圣潘塔莱奥内(San Pantaleone)。因为他对这座城市的认同,威尼斯人被称为pantaloni和一个普通的角色即兴喜剧是潘塔隆,一个有钱的老守财奴。

该网站称,这个角色通常会“戴眼镜、穿拖鞋和紧身裤(马裤和长筒袜的组合)”钱伯斯语源学词典

在17世纪牛津英语词典据说,法国人把这个角色和一种在英语中被称为“pantaloons”的裤子联系在一起。

“pantaloons”这个词最终在美国被缩写为“pants”。牛津大学这个新用法最早的例子来自1835年出版的《the》杂志南方文学信使“我的朋友穿着紧身裤,穿着白手套和香水手帕,穿着高跟鞋走进来。”

牛津英语词典它是单数形式,如pantcoat(长裤外套)、pantdress(长裤裙子)、pantskirt(长裤裙子)、pantsuit(长裤套装)和pant-look(长裤模样)。这种用法可以追溯到20世纪60年代及之后。(嗯,我想知道这些“喘气”词的出现是否与女权主义的兴起有关。)

就像我们多变的语言中的大多数变化一样,从“pantaloons”到“pants”的演变也不是没有阻力的。奥利弗·温德尔·霍姆斯(Oliver Wendell Holmes)就是其中之一,他把这个暴发户形容为“一个不是为绅士们创造的词,而是为绅士们创造的词”。’”

帮助支持语法恐惧症博客与您的yabo88提现捐赠.和签出我们的书关于英语语言。

类别
英语语言 未分类的

神学上的纠纷

问:我的老板是一所神学院的院长,他最近写了一封信,信中提到了一名“硕士毕业生”和一项“优秀礼拜仪式奖”。我想他应该说“硕士毕业”和“礼拜仪式优秀”,但院长不同意。我们为此争吵了一段时间,我提出写信告诉你。

答:两个《韦氏大学词典》(11日ed)《美国英语传统词典》(第四版)包括短语“master 's degree”和单词“master 's”(作为名词,意思是“硕士学位”)。不过,这两本词典都使用撇号和小写字母M-W请注意,“科学硕士”和“艺术硕士”等名称通常是“cap”

芝加哥风格手册(第15版)也用撇号和小写字母表示学位:“硕士学位”(第8.32节)。但是芝加哥大写具体学位,如“艺术硕士”等(第15.21节)。

由于所有三个引用(M-W美国传统,芝加哥如果把“master 's”用作形容词,我会说他们的风格要求一个“master 's graduate”(小写的“m”)。

形容词“excellent”的名词形式通常是“excellence”,意思是优秀的品质。“阁下”通常被视为授予大使等政要的头衔,尽管有时也被用作“卓越”的同义词。如果让我选,我会选“优秀的礼拜仪式”。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

棋盘游戏

问:术语“seaboard”是如何成为“seacoast”的同义词的?

答:在古英语中,盎格鲁-撒克逊时代所说的语言矿房(我们现代单词“board”的来源)有两个意思:(1)木板、盾牌、架子或桌子;(2)边、边或边。

第二种意思至少可以追溯到897年,正是这种意思给了我们单词border和seaboard(意思是海滨,海滨,海滨)。

“board”作为边缘或侧面的含义也给了我们“shippoard”(船的一侧)和“overboard”(船的一侧)以及“learboard”(左舷)和“righboard”(右舷)两个词

当“on board”这个短语在16世纪早期首次出现在英语中,它的意思是沿着船(或海岸),但到17世纪晚期,它的含义扩大到包括船本身。

其他反映这个词源的古老航海词汇包括“board on board”和“board by board”,形容两艘船并排行驶(肩并肩)。

据英国《每日新闻》报道,人们通常认为," on board "中的" board "指的是船上的甲板牛津英语词典,但是这个表达的中古英语版本,在schippe burdez(“船内板”),明确了“板”一词实际上指的是边界。

牛津英语词典盎格鲁撒克逊人的两个意思矿房(a plank和an edge)可能是来自不同来源的完全不同的名词的结果,在它们进入古英语时就已经混合在一起了。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

演出的终结者

问:我最近看到一项民意调查“显示”克林顿和奥巴马并驾齐驱。使用“show”让我觉得很尴尬,我想知道“show”是否会更好。什么时候使用每一个合适?

答:“show”通常的过去分词(即与“had”或“have”连用的动词形式)是“show”。但“显示”也是可以接受的,不是一个错误。如今的词典认为这两种语言都是标准英语,但把“显示”放在首位。

动词“show”曾经拼作“shew”。韦氏简明英语用法词典他说最初的过去分词是“show”(它首次出现于14世纪),然后是“show”(15世纪)。

虽然" shown "在今天是主要的过去分词,但根据the牛津英语词典直到19世纪,它才变得普遍。

牛津英语词典需要注意的是,较老的“show”仍与“have”或“had”连用,但在被动语态中比较模糊。所以说“这个论点被证明是错误的”会被认为是一个错误(或者至少是过时的)。

如果你用的是被动语态,和" is "或" was "或" are "或" were "一起使用,那么首选" shown ",如" he was shown the door "或" the painting was shown to be fake "或" names are shown in italics "。

在当地商店或商店买帕特的书
Amazon.com

类别
英语 英语语言 词源 表达式 未分类的

当猫咬了你的舌头

【注:一个更新后2011年2月4日。]

问:你知道“猫咬了你的舌头”这个短语的起源吗?

答:这个表达(通常以问句的形式出现)是一个人为了让一个害羞或沉默的人开口而对他说的话。

为什么一只猫?似乎没有人确切知道“cat got your tongue”从何而来,但和往常一样,互联网上流传着许多虚假的词源。

我们没有看到任何证据来证明这些理论,包括航海时代的猫-九尾,古代中东的酷刑,说谎者的舌头被扯下来喂猫,等等。

埃文·莫里斯(Evan Morris)在他的“词汇侦探”(Word Detective)网站上指出,自从一个智人第一次为一只嗥叫的猫打开洞穴门以来,我们就一直在编造关于猫的神话和比喻。

莫里斯指出:“‘猫咬了你的舌头’最令人惊讶的可能是它相对较新的年份。”虽然听起来它肯定是在中世纪虚构出来的,但最早的书面例子列在牛津英语词典从1911年。”

买我们的书在当地的商店或Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

“改变”内外

问:我在汽车修理行业工作多年,偶尔会听到“change out”这个表达,意思是更换,比如“更换火花塞”或“更换水泵”。我从在英国受训的技术人员那里听到过这个用法。这个表达是从那里开始的吗?

答:我在常用语言中找不到“更换”,但我在互联网上看到了很多,尤其是在汽车维修讨论网站上,它的使用方式是你建议的:用新的刹车片更换旧的刹车片,或者其他什么。

我也看到它在处理装修(“更换”窗帘或配色方案)、电脑(“更换”硬盘或处理器)、家庭维护(“更换”壁板或过滤器)和许多技术主题的网站上使用。

顺便说一下,这个表达既可用作动词短语也可用作名词短语:“to change out”是替换;" a change-out "是替换。

我找不到这个表达起源于英国的来源。事实上,我对此表示怀疑,因为使用这个短语的网站很少在英国或其他英联邦国家。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

天哪!

问:Target的“做好事”捐赠计划让我疯狂。不应该是"做得好"吗?我被教导说,副词,而不是形容词,应该修饰像“do”这样的动词。如果Target真的想“做好事”,它就应该使用正确的英语。

A:在Target广告中,“good”是名词而不是形容词,而且这家公司使用得很正确。当然,如果塔吉特(Target)建议人们“Do Good Works(或Deeds)”,它应该是一个形容词,但把它用作名词(Do Good)也可以。

事实上,短语“做好事”(“good”是名词,意思是好的,或名词“evil”的反义词)可以追溯到公元825年牛津英语词典.在过去1200年左右的时间里,它一直在印刷。

“好”也是一个名词,出现在一些表达中,比如“他不好”、“一切都很好”、“这一点都不好”、“交付货物”、“干货物”、“我们得到了这些骗子的货物”、“幸福是终极的好”等等。

所有这些表情,以及更多的表情,都是正确的。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

艰苦工作

问:“直言不讳”有没有另一种说法?尽管我认为这个习语的起源并不是种族主义,但我不确定在这个政治正确的时代,这样的表达是否会“流行”。

A:我并不一定同意你关于需要避免使用这个表达的观点。但如果你必须这么做,这里有一些选择:“不要拐弯抹角”、“看到就说”、“别拐弯抹角”和“实事求是”。

不过,关于“直言不讳”一词的起源,你是对的:它与种族无关。这个表达起源于古希腊,古希腊人对说话粗鲁或直率的人说“无花果叫无花果,槽叫槽”,以此来解雇他。

那么铁锹是从哪里来的呢?我们可以感谢伊拉斯谟,根据牛津英语词典.这位文艺复兴时期的学者混淆了希腊单词“低谷”(skaphe)和“铲子”(skapheion在翻译普鲁塔克语中对马其顿人的诋毁时Apoththegmata

16世纪,当伊拉斯谟的拉丁误译被翻译成英语时,马其顿人被描述为“没有头脑,不会用黑桃而不是黑桃来称呼黑桃”。

Nikos Saratakos参与了关于古典和现代希腊语的在线语言讨论,他认为这个表达最初是一种侮辱,因为“fig”和“低谷”曾是性象征。因此,把无花果称为无花果或把水槽称为水槽的人会被认为是粗鲁的。

有趣的是,根据Saratakos的说法,这个古老的表达在现代希腊语中幸存了下来,但现在它有了积极的含义,就像我们的版本一样。如果不是因为伊拉斯谟,我们今天可能也会把一个波谷称为一个波谷。

如果你想了解更多,请点击查看这段摘录从马克以色列的信息丰富的常见问题在新闻组alt.usage.english。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

“住在”的帮助

问:有人告诉我,既然我们说“我活着”我们还应该说,“这是一个很适合居住的地方。而不是“这是一个居住的好地方。”你推荐什么?

答:现在很多(也许是大多数)讲英语的人在某些结构中通常会从“生活中”的动词短语中省掉“in”。例如,人们通常会说“旧金山是一个很好的居住的地方”,但从来没有“我想住在旧金山。”

已故的南伊利诺伊大学英语名誉教授戈登·r·伍德(Gordon R. Wood)早在1966年就写过关于这一现象的文章。在《美国演讲》杂志上的一篇文章中,伍德对从短语“to live In”中加入“In”(严格地说,是一个动名词)说了这句话:

“说话者似乎忽略了在句子内部插入动名词的意义,然后他们意识到它是一个‘介词’,根据规则,它不能结束一个句子。”他们没有打破规则,而是抹去了语言元素,让听者(至少是这个听者)对所讲内容感到不安。”

他指出,在cliché网站上经常听到“让世界变得更适合居住”的说法。

从Wood的那一天开始,当“to live in”这个短语出现在句尾时,省略“in”就变得司空见惯了。如今,它已经不再引人注目,而是成为了标准做法。伍德的理论认为,不愿用介词结束句子导致了这种做法,这可能是正确的,也可能是错误的。但这是一个有趣的猜测。

顺便说一下,关于介词的古老禁忌是一个语法神话。我在博客上提到过好几次,包括yabo亚博全站这个条目

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

职业治疗

问:我正在申请研究生院学习职业治疗。在我的文章中,我对“职业治疗”这个词是大写还是小写感到困惑。请,请帮助。我真的很想被录取!

A:你在这里提出的是风格问题,而不是语法问题,所以没有对错之分。

通常的格式是小写的“职业治疗”,除非它是标题的一部分(比如“职业治疗学院”)。但通常的风格只能让你走这么远。

如果你真的想被录取,看看研究生院的目录和其他材料,看看他们是如何利用“职业疗法”的。然后做他们想做的。

目录可能会限制有关职业治疗的学校(或项目、机构、部门等)的短语。你还应该确定他们是否在普通的通用参考中大写(如在“需要职业治疗的病人”中)。换句话说,针对不同的用法,模仿研究生院自己的风格。

学术机构做了很多不必要的资本化,所以不要期望他们遵循通常的风格规则。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

别有用心

问:当我在西印度群岛读高中的时候,我的英语老师解释说“to have an ax to grind”的意思是有个请求。但当我来到美国,我发现这里的人用这个表达来表示别有用心。在网上搜索这个短语的起源时,我完全搞不懂。你能解释一下它的意思和起源吗?

答:这个表达起源于19世纪初的美国,在美国和英国的意思略有不同,但都不符合你高中时的记忆。也许你听错了或误解了你的英语老师。

在美国,这个表达的意思是自私或别有用心《美国英语传统词典》(第四版)《韦氏大学词典》(11日ed)。的《朗文当代英语词典》这个词反映了英国人的习惯用法,它把它定义为有强烈的观点促使你去做某事。

至于这个表达的起源,难怪你会感到困惑。关于它有很多令人困惑的信息,特别是在互联网上。

布鲁尔短语和寓言词典例如,他认为这句话出自本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin)之手,并将其追溯到他小时候的一次事件。据我所知,是那个年轻人布鲁尔的他被一个花言巧语的人骗去为他磨斧子。

但是布鲁尔的并没有说这个故事的来源,我也没有找到任何来源可以在富兰克林的作品中找到这个表达。另外,我觉得这个故事有点可疑。布鲁尔的据说,这个人“没有时间转动磨刀石”,但他有时间站在旁边看着年轻的本为他做这些事。

牛津英语词典还说这个短语起源于富兰克林,但是牛津英语词典第一次发表的引文不是来自富兰克林。这句话来自另一位宾夕法尼亚人,查尔斯·米纳,一位出生在康涅狄格州的散文家和报纸编辑。

米诺写的一篇文章牛津英语词典故事发生在1815年,讲述了一个男孩被人骗去把磨刀石给想磨斧子的人磨的故事。(Bartleby.com上的一篇文章说,米纳最初在1811年发表了这篇文章,但我在其他地方读到,米纳在1810年首次匿名发表了这篇文章。)

那么,“an ax to grind”这个表达是怎么被归到Franklin而不是Miner身上的呢?

我猜是这样,但米诺的故事和富兰克林写过的一个故事很像,一个孩子花了很多钱买了个哨子。富兰克林的自传中确实有一段关于斧头的轶事(尽管它没有包含这个短语)。

米诺的作品也被收录进了一本书可怜的抄写员罗伯特书桌上的文章这本书于1815年出版,富兰克林的一些著作也收录在他的书中可怜的理查德年鉴

也许是因为《穷人理查德可怜的罗伯特,以及拿哨子的男孩和拿磨刀石的男孩之间的相似之处,导致了人们将短语“an ax to grind”误归为本·富兰克林。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

宠物的话题

问:我一直想知道“pet”的名词形式还是动词形式,但从来没查过。你能帮助吗?

答:据英国《每日新闻》报道,名词“宠物”最早出现于1539年,最初指羔羊或其他人工饲养的家畜牛津英语词典.被宠爱或宠爱的孩子这一概念可以追溯到1568年,而现代意义上的被养为娱乐或陪伴的动物(狗、猫、鸟等)则要追溯到1710年。

这个动词的意思是“当作宠物对待”、“抚摸”或“抚摸”是后来者,可以追溯到1629年。在性的意义上,“宠物”出现于1921年。

这种用法的来源,根据牛津英语词典,是苏格兰盖尔语peata和古爱尔兰语petta这个词最初的意思是驯服的动物。

名词“pet”的另一个早期含义可以追溯到1590年,指的是脾气暴躁或坏脾气,如短语“in a pet(在宠物中)”。这种用法的起源是未知的,根据牛津英语词典

有趣的是,《牛津英语词典》对这个名词最早的记录可以追溯到1515年,但它的含义很模糊:“放屁的行为;一个屁。”我们要感谢拉丁人pedere(放屁)这种用法。

你没有问这个形容词,但我最好不要忽略它,因为我信箱里有那么多讨厌的语法。根据牛津英语词典这个形容词可以追溯到1584年,最初指人工饲养的动物,如the sheep in the牛津英语词典他的第一个公开引用是:“一个小宝贝。”

柯勒律治是第一个用“pet”作为形容词表示喜爱或珍惜的人:“我珍惜……一个宠物系统”(1819年)。马克·吐温是第一个幽默或讽刺地使用它的人:“多年来,我最讨厌的是布谷鸟钟”(1880)。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

拼写检查

问:在一次家庭聚会上,我的儿媳说她很难发音“cocommitant”。作为一个万事通,我告诉了她正确的发音。后来,我在我的Microsoft Word拼写检查器中查找它,《韦氏大词典》“字典,布莱克法律词典等。没有什么结果!不是一个痕迹。但当我在谷歌上搜索时,有144次点击。这是怎么呢

A:我想你应该用“伴随的”这个词。它主要是一个形容词,意思是同时发生或伴随发生的。但它也是一个名词,表示与另一事物同时存在或伴随另一事物。

根据the词典,形容词和名词都可以追溯到17世纪早期牛津英语词典.词根是拉丁动词伴随,意思是陪伴。

至于你在谷歌上搜索“cocommitant”并得到144个结果,很多谷歌搜索结果实际上是缺失的,包括“concommitant”、“concomitont”和“concomitont”。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

一个大问题

(一个更新帖子发表于2014年1月21日。]

问:当我听到年轻人说“没什么大不了的”时,我很烦恼。我的经验是,在这个表达和类似的表达中,没有必要使用“of”这个词。我错了吗?

A:不,你被打扰是对的。这个表达式是不必要的多余。不需要的“of”在这里并不是一个加强词,也没有添加特别的强调或颜色。

公认的说法是“没什么大不了的。”(类似的用法可以是“不算太坏的风暴”,“不算太老的运动员”,“不算太坏的帝国”,以及“不算太好的电影”。)

在像这样的表达中,当形容词被用来描述名词时,“of”是不需要的。《美国演讲》杂志上的文章将这种用法称为“大的”综合症。

可能出现这种混淆是因为像“a hell of a storm”、“a whale of a good time”和“a monster of a party”这样的短语。

在像这样的表达中,当一个名词被用来描述另一个名词时,“of”是必需的。(严格来说,这两个名词是同位语,这是一种语法结构,其中一个名词是另一个名词的解释性对等物。)

有趣的是,“没什么大不了的”这个表达正变得很重要。我刚刚在谷歌上搜索了一下,有30.7万的点击量。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

Reddy与否!

问:我在宾夕法尼亚州约克-兰开斯特的荷兰人地区生活了20年。那里的一些旧时居民一直用“ret up”这个词来表示清理,比如在晚饭后“ret up the table”。能告诉我这个词是怎么来的吗?

答:动词短语“redd-up”(也称为“red-up”、“ret-up”,甚至“rid-up”)起源于中古英语的一个动词变红,意思是营救,摆脱,或清除。今天,“redd up”的意思是清理区域或使其整洁。

据介绍,“redd”和“redd up”一词是随着许多定居在美国中部的苏格兰移民而传入美国的《美国英语传统词典》(第四版)。

该词典称,“redd”一词在苏格兰(和北爱尔兰)仍在使用,在宾夕法尼亚州“redd up”一词中尤为常见。

住在匹兹堡的人都熟悉这个词。该市一年一度的反垃圾运动被称为“让我们为匹兹堡加油”

但你不需要从宾夕法尼亚来整理。苏格兰北部设得兰群岛的居民称他们一年一度的清理活动为“春季清理”(Da Voar Redd Up)。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

负罪感

问:许多新闻播音员说,一名被告辩称自己“无罪”。作为一名前检察官,这让我非常恼火。正确的表达方式是“无罪”。有一个主要的区别。一个人可能犯了罪,但如果检察官不能立案,仍然被判无罪。

答:上世纪70年代初,我的第一份工作是当一名报社记者,当时有人告诉我,在认罪或判决时要用“无罪”来指代。理由是,如果我无意中把“不”这个词从“无罪”中去掉,那我就是在诽谤被告。这是许多报纸长期以来的规则。

当我在20世纪80年代初成为《纽约时报》的编辑时,这条旧规则已经在许多报纸上被抛弃。纽约时报的政策是(现在仍然是)一个人不认罪。泰晤士报的风格是这样解释的:被告不必证明他无罪;国家必须证明他有罪。

在过去,当记者通过电报、电传、电传打字机或无线电报发送电报时,在传输过程中丢失“非”的几率可能更大。当然,现在有很多英语在电脑上被糟蹋了。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

妈妈跟踪

问:我在写“妈妈”这个词。要大写吗?我要用引号括起来吗?换句话说,当凯伦·休斯(Karen Hughes)在国务院(State Department)工作时,她说:“我最重要的工作是做妈妈。”

A:把“妈妈”这个词想成“妈妈”。如果是通用的,就用小写。如果它被用作头衔,直接地址,或代替名字,大写。引号是不必要的,除非你讨论的是单词本身。

下面是一些例子:

“嗨,妈妈。收到留言给我回电话。”

“她是一个伟大的母亲。在班上所有的妈妈中,她自愿做的最多。”

有时这是一个判断的决定。当你在和别人说话时提到自己的妈妈(比如你会说“哥哥”),我认为最好的策略是小写字母。像这样:

“我得问问我妈妈我能不能去野营。你妈妈怎么说的?”

但是如果你用它作为她的头衔,就像你的名字一样,那么大写:“我将不得不问妈妈我是否可以去野营。”嘿,妈妈,我可以去野营吗?”

在你举的例子中,我认为Karen Hughes使用了“妈妈”这个词作为头衔,所以我会这样做:“我最重要的工作是妈妈。”

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

好语法还是好品味?

问:为什么老电视广告“温斯顿的味道像香烟一样好”中的“喜欢”是错误的?我问我的英语教授,他没有给出充分的答案。

A:我怀疑你的英语教授确实知道答案,但他可能用了太多的语法术语,让你听不懂。我也会用到一些专业术语,但我会尽量解释它们。

这里的规则是使用连词(像and, but, as等连词)来连接从句(“温斯顿味道不错”和“香烟应该”)。你可能知道,从句是一组既有主语(“Winston”或“cigarette”)又有动词(“tastes”或“should”)的单词。

那么在" a cigarette should "从句前用" like "而不是" as "有什么错呢?嗯,“like”包含很多东西(形容词、介词、动词等等),但坚持认为它不能是连词。

这是过去几百年来的惯例,但情况正在发生变化。在非正式用法中,“like”逐渐超过“as”。事实上,这种“新”用法实际上是对过去的回归。

《美国英语传统词典》(第4版)说,自从乔叟的时代以来,作家们就使用“like”作为连词。直到19世纪,这种用法才成为禁忌。

美国传统然而,建议“谨慎”地避免在正式写作中在从句前使用“like”,尽管它作为连词的历史很长。词典称,一个作家如果忽视当代对“like”的歧视,“就有可能被指责为文盲,甚至更糟。”

这是我的建议。当你想让自己的英语无可挑剔时,想想那个古老的香烟广告——然后反其道而行之。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

不止一个可以是单数吗?

问:“不止一个人要去”和“不止一个人要去”哪个更好?更抽象地说,这个动词是表示“一个”的意思,还是表示“不止一个”的意思?

答:“more than one”这个短语可以是单数也可以是复数,这取决于它的用法美国传统英语用法书

当“more than one”修饰单数名词时,它与单数动词搭配:“more than one person is going”。

但是当后面跟of和复数名词时,动词也要用复数:More than one of the people are going。

当“more than one”单独出现时,它可以是单数也可以是复数,这取决于你是想强调“one”还是“more than one”。

例如,如果有人问你有多少人要去,你可以回答“More than one is too many”或“More than one are going.”

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

极客的神话

问:我工作的电脑杂志的技术编辑们坚持说,一个句子不能以连词开头,也不能以介词结尾。你说语法的神话这些结构是可以接受的。然而,你是否觉得它们对于杂志写作来说太不正式了?

答:简短的回答是否定的。

用介词结束一个句子在语法上没有什么错误(下面是博客条目用连词作为句子的开头也没有什么问题博客项目).连词可以恰当地用来连接单词、句子甚至段落。

几个世纪以来,作家们在句子的开头使用连词,在结尾使用介词。在我看来,这些用法对于技术写作来说并不太随便(但我不会过度使用连词)。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

标题是" title "还是" title " ?

问:目前对用“标题”来指代一篇书面作品的标题有什么看法?我经常看到“有资格”这个词,但我被教导说,书没有资格拥有任何东西。它不应该有标题吗?

A:“title”和“title”都可以指书面作品的标题,但这两个词的用法不同,according to加纳的现代美国用法

如果你想要的单词是过去分词形容词,最好使用“entitled”:“玛格丽特·米切尔写了一本书,题为乱世佳人引用在牛津英语词典表明这种用法从乔叟的时代开始就很普遍。

当你要找的词是及物动词时,首选“标题”:“Margaret Mitchell给她的书起了标题乱世佳人这种用法也非常古老,可以追溯到14世纪牛津英语词典

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

“fustrating”情况

问:我知道很多人(大部分来自新泽西州北部)把“失意”说成“沮丧”。当我问一个人为什么要这样发音时,他说,“就是这样发音的。”这是常见的吗?这简直让我发疯。

答:我去年在博客上写了一篇文章,讲的是一个类似的词。flustrated,是“慌张”和“沮丧”的合成词。大多数词典还没有接受这个词,至少目前还没有,但是很多这样的组合词(语言学家称之为“blend”或“blend words”)已经成为英语的一部分。

至于“沮丧”这个词,我在我通常使用的语言中找不到牛津英语词典《美国英语传统词典》(第四版),《韦氏大学词典》(第11版)等等。

但当我在谷歌上搜索时,我得到了153000个点击量,包括这个城市词典,一本在线俚语词典,其定义由用户编写:

“极度沮丧,以至于当你试图向同事描述自己的感受时,你完全忘记了‘受挫’这个词的第一个R音。”

所以,“沮丧”这个词很流行,尽管它并没有被普遍接受。在你提到它之前,我从未见过(或听到过)这个用法,但从现在起,如果我到处看到“沮丧”这个词,我也不会感到惊讶。沮丧,不是吗?

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

公民联合?民事曼联?民事不管吗?

问:我在新泽西州的民权部门工作,那里有民事结合,我希望你能在这个问题上给我一些建议:进入民事结合的同性伴侣会成为民事结合,民事结合,民事结合,还是别的什么?

答:我在平时的语言参考资料中找不到任何有用的东西,但我在WNYC的一次节目中提到了你的问题,后来有一些听众写信给我。让我分享一下他们的回应。

一位听众说:“关于构建‘公民结合’的过去式动词形式,我建议‘公民联合’。’这完全是基于‘说听起来对的’这句格言,我妈妈总是用这句话来回答我那些更无聊的语法问题。”

第二个听众:“进入民事结合的人应该被称为加入的或民事结合的。”

最后一个回应来自法国的一位听众:“关于民事结合,在这里等价的是‘PaCS civil de solidarité’(简称PaCS)。“Un PaCs”指的是合同,而“se pacser”(通过民事结合而结合)或“des pacsés”(通过民事结合而结合的人)等派生词也由此而来。PaCS针对的是同性伴侣,而目前88%的pacsés是异性伴侣。”

很有趣,不是吗?我希望你能在这里找到一些有用的东西。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

紧张与紧张能力

问:我来自俄罗斯。当我在学校学英语的时候,我没有遇到一个我从我的美国朋友那里一直听到的句子结构。他们说“当我小的时候,我经常和其他孩子打架”,而我说“当我小的时候,我经常和其他孩子打架”。哪个是正确的?还有,请告诉我这句话是否正确:“如果我给他看,他会相信我的。”

答:人们经常用“would”来描述过去习惯性的行为,就像他们用“used to”一样。

例如,有人可能会说,“当我小的时候,我玩火柴,我的妈妈会骂我。”另一种说法是,“当我小的时候,我经常玩火柴,我妈妈经常骂我。”

这两个都是合法的。它们之所以有用,是因为简单过去时(“当我小的时候,我玩火柴,我妈妈骂了我”)可能暗示这件事只发生过一次。

“would”的一个常见错误在以下句子中得到了说明:“If I would have shown him, he would have believed me.”(如果我给他看,他就会相信我了。)“如果我给他看,他会相信我的。”

这些不合法的用法是在所谓的时态顺序上的错误。问题是人们忽视了使用过去完成时(“had known”,“had show”等)。挑战是在一个“if”句子中同时使用两种时态。这里有一个相当简单的解释:

(1)如果第一个动词是一般现在时,第二个动词应该是一般将来时:“如果我指给他看,他会相信我。”(否定版:“如果我不给他看,他就不会相信我。”)

(2)如果第一个动词是一般过去时,第二个动词应该是一般条件句:" If I showed him, he would believe me. "(如果我展示给他看,他会相信我。)(否定版:“如果我不给他看,他就不会相信我。”)

(3)如果第一个动词是过去完成时,第二个动词应该是条件完成时:“If I had showed him, he would have believe me.”(否定版:“如果我不给他看,他就不会相信我。”)

我希望这对你有所帮助。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

开放的解释

问:你曾经讨论过“口译”和“翻译”之间的区别吗?我总是用前者来表示从一种口语到另一种语言,用后者来表示从书面语言到书面语言。但鉴于人们经常听到“同声传译”,我开始觉得自己太迂腐了。你的想法呢?

答:字典对“解释”有不同的定义:(1)解释某事的意思;(2)构想或解释某事的意义;(3)通过艺术或批评的方式呈现或概念化某事物的意义;口头翻译,如从一种语言翻译成另一种语言。例如,一个人可能会“解读”外国人的讲话、一项新法规、一幅画或一个病人的心电图结果。

“翻译”有不同的定义:(1)翻译成另一种语言;(二)用更简单的词语或者不同的词语;(3)使某物从一种形式变为另一种形式或转变;(4)用另一种媒介表达。例如,人们可以将西班牙小说“翻译”成英语,或将音乐剧“翻译”成芭蕾舞,或将复杂的理论“翻译”成简单的英语,或将想法“翻译”成蓝图。

在我看来,“解释”背后的概念是解释,而“翻译”背后的理念是转变或改变。

" Interpret "与拉丁语有关interpretari(解释或解释)。它在14世纪首次出现在英语中,意思是解释某事的含义;明确;解释解释(例如动机或行为)

“Translate”与拉丁语动词有关转让(转移)。14世纪时,“translate”第一次出现在英语中,意思是将某物从一个地方转移到另一个地方;转换成另一种语言;把一件东西变成另一件东西。

我觉得,和你们一样,在语言对语言的转换中,“翻译”对书面语言更好,“口译”对口头语言更好。但很明显,我们还有一些重叠的空间,因为“同声翻译”这个术语已经出现了相当长的一段时间。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

占有欲强的婆婆

问:我看过你的博客项目关于组成复合词的复数,如“丈母娘”。有办法把这些词变成复数所有格吗?

答:有些事情最好避免。我无法想象“婆婆”的复数所有格在一个实际句子中会是什么样子。可能像下面的例子:

我们正在整理婆婆们的食谱。

我们在做婆婆的食谱汇编。

哎呀:我们正在整理婆婆们的食谱。

我要重写这个句子以避免这个问题。例如:

更好的做法:我们正在整理婆婆们的食谱。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com

类别
英语语言 未分类的

一个星光灿烂的缩写

问:鉴于我从不同的角度看到了美国,我正试图找出正确的缩写方式。正确/正确的缩写是:美国、美国、美国还是美国。?

答:一些词典和文体指南更喜欢带点的版本,而另一些则推荐不带点的版本,但两者都可以接受。一般来说,带点的缩写越来越不受欢迎了,所以我选择不带点的缩写。

哦!我刚注意到我在语法恐惧症博客上一直用圆点来表示“US”。yabo88提现从现在开始,不要再有点了。

至于“US”和“USA”,它们都可以作为名词被接受,尽管“US”更喜欢作为形容词(“美国产品”、“美国政策”、“美国经济”)。

在当地商店或商店买帕特的书Amazon.com